Народно събрание на Република България - Начало
Народно събрание
на Република България
Архив Народно събрание

КОМИСИЯ ПО ЕВРОПЕЙСКИТЕ ВЪПРОСИ И КОНТРОЛ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ФОНДОВЕ
11/12/2013
    П Р О Т О К О Л № 17/11.12.2013 г.
    На 11 декември от 15,30 часа се проведе заседание на Комисията по европейските въпроси и контрол на европейските фондове при следния

    ДНЕВЕН РЕД:

    1. Представяне, обсъждане и приемане на становище по законопроект за изменение и допълнение на Закона за кадастъра и имотния регистър, № 354-01-87/28.11.2013 г., внесен от Емил Костадинов и група народни представители.
    2. Представяне, обсъждане и приемане на становище по законопроект за изменение и допълнение на Закона за движение по пътищата, № 302-01-48/29.111.2013 г., внесен от Министерския съвет.
    3. Представяне, обсъждане и приемане на становище по законопроект за изменение и допълнение на Наказателно-процесуалния кодекс, № 302-01-45/25.11.2013 г., внесен от Министерския съвет.
    4. Разни.

    На заседанието присъстваха: Йордан Грамов – заместник-министър на вътрешните работи, Илия Ангелов – заместник-министър на правосъдието.

    Заседанието беше открито и ръководено от Младен Червеняков – председател на Комисията по европейските въпроси и контрол на европейските фондове.


    ПРЕДС. МЛАДЕН ЧЕРВЕНЯКОВ: Уважаеми колеги! Имаме необходимия кворум. Можем да започваме нашата работа.
    Според днешния дневен ред предлагаме да се обсъдят и приемат становища по следните три законопроекта:
    1. Представяне, обсъждане и приемане на становище по законопроект за изменение и допълнение на Закона за кадастъра и имотния регистър, № 354-01-87/28.11.2013 г., внесен от Емил Костадинов и група народни представители.
    2. Представяне, обсъждане и приемане на становище по законопроект за изменение и допълнение на Закона за движение по пътищата, № 302-01-48/29.111.2013 г., внесен от Министерския съвет.
    3. Представяне, обсъждане и приемане на становище по законопроект за изменение и допълнение на Наказателно-процесуалния кодекс, № 302-01-45/25.11.2013 г., внесен от Министерския съвет.
    4. Разни.
    Имате ли предложения за други точки в дневния ред? – Няма.
    Който е съгласен с така предложения дневен ред, моля да гласува.
    Гласували: за 16, против и въздържали се няма.
    Приема се така предложеният дневен ред.

    Предлагам като първа точка да разгледаме
    ПРЕДСТАВЯНЕ, ОБСЪЖДАНЕ И ПРИЕМАНЕ НА СТАНОВИЩЕ ПО ЗАКОНОПРОЕКТ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАКАЗАТЕЛНО-ПРОЦЕСУАЛНИЯ КОДЕКС, № 302-01-45/25.11.2013 Г., ВНЕСЕН ОТ МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ.
    Правя това предложение, предвид участието на представителя на Министерството на правосъдието в други срещи за деня.
    По тази точка сме поканили да присъстват:
    От Министерството на правосъдието:
    Илия Ангелов – заместник-министър
    Борислав Петков – директор на дирекция „Международно правно сътрудничество и европейски въпроси”
    Елена Владимирова – държавен експерт в отдел „Нормотворчество” към дирекция „Правосъдие, нормотворчество и проекти”.
    Има думата господин Ангелов да представи законопроекта. Ние сме изготвили становище. Това е изцяло хармонизационен законопроект, съобразява се с директивата, която изисква превод за обвиняемите лица. Ако имате нещо по-съществено да добавите, заповядайте.
    ЗАМЕСТНИК-МИНИСТЪР ИЛИЯ АНГЕЛОВ: Уважаеми господин председател, уважаеми госпожи и господа народни представители! Министерският съвет е вносител на проект на Закон за изменение и допълнение на Наказателно-процесуалния кодекс, обявен с решение № 734/22.11.2013 г. Основните изменения и допълнения в НПК са следните:
    С този законопроект се цели въвеждане на директива 2010/64ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 20 октомври 2010 г. относно правото на устен и писмен превод в наказателното производство. Срокът за нейното транспониране е до 27 октомври 2013 година.
    Всеки гражданин има право на защита в наказателния процес. И с оглед упражняването на това основно право следва да бъде уведомен от компетентните органи, в случаите, когато срещу него е повдигнато обвинение.
    Процесуалните права на обвиняемите лица по смисъла на директивата са свързани с приетите на национално равнище правила относно правото на устен и писмен превод в наказателното производство.
    Изискването за назначаване на преводач, когато участниците в наказателното производство не владеят български език, е действащо и към този момент.
    С оглед пълното въвеждане на посочената директива в националното право, се предлагам следните изменения и допълнения на Наказателно-процесуалния кодекс:
    Във връзка с изискванията на директивата за обезпечаване качеството на превода, в законопроекта се въвежда фигурата съдебен преводач. Разграничението е необходимо, с оглед отговорността и специфичните изисквания към преводача като участник в съдебното производство, респективно в наказателния процес.
    Към основните документи, свързани с правото на защита на обвиняемия в наказателния процес, за които е предвиден писмен превод с разпоредба в сила от 2011 г., в законопроекта се предлага на обвиняемия да се предостави и писмен превод на решението на касационната инстанция и на писмен превод на всички документи, които са от съществено значение за упражняване правото му на защита.
    Постановлението на прокурора, с което на обвиняемия се отказва устен или писмен превод на документи или на части от тях, както и отказът да се уважи възражение от обвиняемия за качеството на устния или писмен превод, ще може вече да се обжалва пред съответния първоинстанционен съд, като решението е окончателно. Във фазата на съдебното производство това е определението на съда, което ще подлежи на обжалване по реда на Глава двадесет и втора от НПК.
    Предвидените в директивата права следва да се прилагат като необходими съпътстващи мерки и към изпълнението на европейската заповед за арест.
    И най-накрая, с цел синхронизиране на нормативния законов термин „превод” в устройствения и процесуалния закон и конкретизиране на мерки за подобряване качеството на превода, със заключителна разпоредба в Закона за съдебната власт се създава законова делегация министърът на правосъдието, съгласувано с Висшия съдебен съвет, да издаде наредба относно изискванията, на които трябва да отговарят лицата, утвърдени за съдебни преводачи, както и условията и реда за определяне на техните възнаграждения. Благодаря за вниманието.
    ПРЕДС. МЛАДЕН ЧЕРВЕНЯКОВ: И ние благодарим. Абсолютно ясна е ситуацията. Това е изцяло синхронизационен закон. Имате ли някакви въпроси или становища? – Няма.
    Който е съгласен да одобрим становището, моля да гласува.
    Гласували: за 16, против и въздържали се няма.
    Приема се единодушно.

    Преминаваме към първа точка от дневния ред:
    ПРЕДСТАВЯНЕ, ОБСЪЖДАНЕ И ПРИЕМАНЕ НА СТАНОВИЩЕ ПО ЗАКОНОПРОЕКТ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА ЗАКОНА ЗА КАДАСТЪРА И ИМОТНИЯ РЕГИСТЪР, № 354-01-87/28.11.2013 Г., ВНЕСЕН ОТ ЕМИЛ КОСТАДИНОВ И ГРУПА НАРОДНИ ПРЕДСТАВИТЕЛИ.
    Господин Костадинов, изготвили сме становище. Запознати ли сте с него? Посочили сме от гледна точка на предмета на дейност на нашата комисия съобразяване с разпоредбите на директива 2006/123 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 г. Имате ли нещо да добавите, с оглед предмета на дейност на нашата комисия? Заповядайте.
    ЕМИЛ КОСТАДИНОВ: Запознат съм с проекта за становище. То е напълно в духа на нашата работа. Става дума за два текста от закона – чл. 16 и чл. 17. Стиковали сме текстовете. Така че нямам какво да добавя.
    ПРЕДС. МЛАДЕН ЧЕРВЕНЯКОВ: Благодаря Ви. Колеги, имате ли въпроси, становища? – Няма.
    Който е съгласен да приемем предложеното становище, моля да гласува.
    Гласували: за 13, против няма, въздържали се 3.
    Приема се.

    Преминаваме към втора точка от дневния ред:
    ПРЕДСТАВЯНЕ, ОБСЪЖДАНЕ И ПРИЕМАНЕ НА СТАНОВИЩЕ ПО ЗАКОНОПРОЕКТ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА ЗАКОНА ЗА ДВИЖЕНИЕ ПО ПЪТИЩАТА, № 302-01-48/29.111.2013 Г., ВНЕСЕН ОТ МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ.
    По тази точка сме поканили да присъстват:
    От Министерството на вътрешните работи
    Йордан Грамов – заместник-министър
    Кристина Лазарова – главен юрисконсулт в дирекция „Нормативно-правна дейност”.
    Заповядайте, господин Грамов. Ние сме изготвили становище. В него посочваме съобразяването с директива 2011/82 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2011 г. Имате ли нещо да добавите?
    ЗАМЕСТНИК-МИНИСТЪР ЙОРДАН ГРАМОВ: Нямам нещо по-особено да добавя. Акцентите действително са свързани с транспониране на директивата.
    Съвносител обаче на законопроекта е госпожа Бобева. Аз не виждам представители на тази администрация тук. Предложени са две мерки, които са свързани с намаляване на регулаторната тежест. Ние бихме могли да направим кратък коментар по тях.
    ПРЕДС. МЛАДЕН ЧЕРВЕНЯКОВ: В момента на преценка на нашата комисия е доколко съответният нормативен акт е в синхрон с европейското законодателство и е посочена специално директивата, с която е съобразен. Ние не влизаме по същество в законопроекта и не разглеждаме основните проблеми, които се регулират с този законопроект. Ние сме посочили достатъчно ясно в нашето становище за процедурата за санкциониране на лицата, извършили нарушение на територията на друга държава членка, което според нас представлява съобразяване с тази директива. Имате ли нещо друго да добавите?
    ЗАМЕСТНИК-МИНИСТЪР ЙОРДАН ГРАМОВ: Становището на Министерството на вътрешните работи е същото. Директивата предвижда сътрудничество и обмен на информация за определените категории пътни нарушения, така че да се улесни реалното прилагане на наложените санкции. С предложения законопроект изцяло се транспонират разпоредбите на директивата.
    Бих могъл да ви запозная по-подробно с нашето становище по отделните пунктове, но виждам, че не е необходимо.
    ПРЕДС. МЛАДЕН ЧЕРВЕНЯКОВ: Колеги, въпроси, становища по законопроекта? Заповядайте.
    СТАНИСЛАВ ИВАНОВ: Ако позволите, господин председател, да взема думата. Аз не съм член на тази комисия, но все пак искам да задам два въпроса.
    По принцип адмирирам между другото опита да се борите със създалата се ситуация с гражданските отговорности в Румъния, които източват българската държава. Пътят е правилен. Но мисля, че трябва да помислите, при така създадената административна мярка за автоматично прекратяване на регистрацията на пътно превозно средство след това. Ако лицето реши да го регистрира, изпадаме в хипотезата, че то не трябва да ходи при нотариус, защото вече той ще има само една движима вещ, която не е регистрирана никъде. Тук мисля ,че ще има проблем.
    Отделно от това ще се насърчат ползвателите на така наречените пълномощни. Мисля, че тук няма да можете да удовлетворите това ваше решение да прекратите тази порочна практика да се източва българската държава. Говоря за чл. 143.
    И още нещо, ако ми позволите, уважаеми господин председател. Ще бъда съвсем кратък, уважаеми господин председател. В чл. 188 и чл. 189, след като създадохме механизма за електронния фиш, защо се връщаме отново на акта? Издаването на електронния фиш е едно, а акт е нещо съвсем различно. За улесняване на процедурата решихме да бъде фиш. Сега забелязвам, че отново не се говори за фиш, а се говори за акт. И процедурата става много по-тромава, при положение, че се въвежда възможността да се попълват декларации.
    Това са ми двата въпроса. Аз между първо и второ четене ще направя своите предложения за корекции, които считам, че са необходими. Но това са двете основни неща, които са в духа на закона, за да не влизаме в конкретика. Благодаря Ви, господин председател, че ми дадохте възможност да задам своите въпроси.
    ПРЕДС. МЛАДЕН ЧЕРВЕНЯКОВ: И аз благодаря на господин Иванов. Това са въпроси обаче, които не влизат в предмета на преценка на нашата комисия. водеща комисия е Комисията по транспорта, информационните технологии и съобщенията. Предполагам, че тези въпроси трябва да се обсъдят там. Ние гледаме доколко са възпроизведени разпоредбите на директива 2011/82 и ако не противоречи на други разпоредби на европейското право, ние даваме нашето становище.
    Що се отнася до двата повдигнати от Вас конкретни въпроси, това е предмет на преценка на водещата комисия.
    Господин Грамов, ако можете да отговорите накратко, ще Ви дам думата. Но да не навлизаме в детайлите на този спор.
    КРИСТИНА ЛАЗАРОВА: Благодаря, уважаеми господин председател. Уважаеми дами и господа народни представители! Много накратко ще се опитам да отговоря на въпроса. Въпреки автоматичното прекратяване на регистрацията на моторните превозни средства, при всяка последваща такава така или иначе ще се изисква документ за придобиване на собственост или за промяната на собственост. Така че мисля, че не бива да има проблем със заверката.
    От гледна точка на фиша, електронният фиш си остава в чл. 189, начина, по който беше регламентиран и до момента при нарушения, установени, заснети с технически средства. Просто променяме данните, които са в електронния фиш, по повод на това ,че вече има нови системи, които могат да заснемат други видове нарушения, освен превишената скорост. Това е изменението в тази уредба.
    Ако говорим за чл. 188, това се наложи от съдебната практика, че трябва да бъде задължително връчен фишът.
    ПРЕДС. МЛАДЕН ЧЕРВЕНЯКОВ: Да оставим дълбочината на този спор на водещата комисия. имате ли други становища, въпроси? – Няма.
    Който е съгласен да приемем становището, моля да гласува.
    Гласували: за 7, против няма, въздържали се 7.
    Нямаме становище. Освен да помолим Комисията по транспорта, информационните технологии и съобщенията да разрешат спора.
    С това нашата работа завърши. Закривам заседанието.
    Стенограф:
    (Божана Попова)

    ПРЕДСЕДАТЕЛ НА КОМИСИЯТА:
    (Младен Червеняков)
    Форма за търсене
    Ключова дума