Народно събрание на Република България - Начало
Народно събрание
на Република България
Архив Народно събрание

КОМИСИЯ ПО ЗЕМЕДЕЛИЕТО И ГОРИТЕ
16/09/2010

    Закон за изменение и допълнение на Закона за прилагане на Общите организации на пазарите на земеделски продукти на Европейския съюз, № 002-01-64, внесен от Министерския съвет на 13 юли 2010 г., приет на първо гласуване на 08 септември 2010 г.

    Р Е П У Б Л И К А Б Ъ Л Г А Р И Я
    ЧЕТИРИДЕСЕТ И ПЪРВО НАРОДНО СЪБРАНИЕ

    КОМИСИЯ ПО ЗЕМЕДЕЛИЕТО И ГОРИТЕ



    ДОКЛАД

    ОТНОСНО: Закон за изменение и допълнение на Закона за прилагане на Общите организации на пазарите на земеделски продукти на Европейския съюз, № 002-01-64, внесен от Министерския съвет на 13 юли 2010 г., приет на първо гласуване на 08 септември 2010 г.


    Проект
    ІІ гласуване



    З А К О Н

    за изменение и допълнение на Закона за прилагане на Общите организации на пазарите на земеделски продукти на Европейския съюз

    (обн., ДВ, бр. 96 от 2006 г.; изм. и доп., бр. 16 от 2008 г., бр. 10 и 82 от 2009 г. и бр. 26 от 2010 г.)

    Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на закона.


    § 1. В чл. 16 се правят следните изменения:
    1. В ал. 1 думите „Регламент (ЕИО) № 2092/91 на Съвета” се заменят с „Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета”.
    2. В ал. 2, т. 1 думите „Регламент (ЕИО) № 2092/91 на Съвета” се заменят с „Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета”.
    3. В ал. 3 думата „регистри” се заменя с „бази данни”.

    Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 1:
    § 1. В чл. 16 се правят следните изменения:
    1. В ал. 1 думите „Регламент (ЕИО) № 2092/91 на Съвета” се заменят с „Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета от 28 юни 2007 г. относно биологичното производство и етикетирането на биологични продукти и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 2092/91 (ОВ, L 189/1 от 20 юни 2007 г.), наричан по нататък „Регламент (ЕО) № 834/2007”.
    2. В ал. 2, т. 1 думите „Регламент (ЕИО) № 2092/91” се заменят с „Регламент (ЕО) № 834/2007”.
    3. В ал. 3 в текста преди т. 1 думата „регистри” се заменя с „бази данни”.


    § 2. В чл. 17, ал. 1 и ал. 2, т. 5 думите „водене на регистрите” се заменят със „създаването и поддържането на базите данни”.

    Комисията подкрепя текста на вносителя за § 2.


    § 3. В чл. 19 ал. 2 се изменя така:
    „(2) Към заявлението по ал. 1 се прилагат:
    1. копие от регистрация по ЕИК/БУЛСТАТ или копие на документ за вписване в друг регистър съгласно законодателството на държавата - членка на Европейския съюз, или на държавата - страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство;
    2. нотариално заверено копие на сертификат за акредитация, издаден от Изпълнителна агенция „Българска служба за акредитация”, съответно от органа за акредитация на държавата - членка на Европейския съюз, или на държавата - страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство, в която е седалището на лицето, с който се удостоверява съответствие с изискванията на стандарт ЕN 45 011, съответно ISO/IEC Guide 65;
    3. досие.“

    Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 3:
    § 3. В чл. 19 ал. 2 се правят следните изменения и допълнения:
    1. В т. 1 думите „актуално удостоверение за вписване в търговския регистър или” се заменят с „копие от регистрация по ЕИК/БУЛСТАТ или копие на документ за вписване”.
    2. В т. 2 в началото се добавя „нотариално заверено копие на”.


    § 4. В чл. 21 се правят следните изменения и допълнения:
    1. Алинея 3 се изменя така:
    „(3) Министърът на земеделието и храните издава разрешение или прави мотивиран отказ в срок от:
    1. два месеца от постъпване на заявлението за извършване на контролна дейност по спазване правилата на биологичното производство;
    2. три месеца след одобряване на заявлението-спецификация за вписване в Европейския регистър на земеделските продукти и храни със защитени географски означения или Европейския регистър на храни с традиционно специфичен характер, чието съответствие ще контролира заявителят.”
    2. Създава се нова ал. 4:
    „(4) В случаите по ал. 2 сроковете по ал. 3 спират да текат до отстраняване на несъответствието или пропуските.”
    3. Досегашните ал. 4 и 5 стават съответно ал. 5 и 6.

    Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 4:
    § 4. В чл. 21 се правят следните изменения и допълнения:
    1. Алинея 3 се изменя така:
    „(3) Министърът на земеделието и храните издава разрешение или прави мотивиран отказ в срок от:
    1. два месеца от постъпване на заявлението за извършване на контролна дейност по спазване правилата на биологичното производство;
    2. три месеца след одобряване на заявлението-спецификация за вписване в Европейския регистър на земеделските продукти и храни със защитени географски означения или Европейския регистър на храни с традиционно специфичен характер, чието съответствие ще контролира заявителят.”
    2. Създава се нова ал. 4:
    „(4) В случаите по ал. 2 сроковете по ал. 3 спират да текат до отстраняване на непълнотите или несъответствията.”
    3. Досегашните ал. 4 и 5 стават съответно ал. 5 и 6.


    § 5. В чл. 23, т. 1 думите „Регламент (ЕИО) № 2092/91” се заменят с „Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета”.

    Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 5:
    § 5. В чл. 23, т. 1 думите „Регламент (ЕИО) № 2092/91” се заменят с „Регламент (ЕО) № 834/2007”.


    § 6. В чл. 24 ал. 2 се изменя така:
    „(2) Само производител на земеделски продукт или храна, съответстващи на спецификацията и вписани в регистър по ал. 1 и в база данни по чл. 16, ал. 3, т. 2 или 3, който има сключен договор за контрол по
    чл. 18, ал. 3, има право да използва географското означение или означаването „храна с традиционно специфичен характер”.”

    Комисията подкрепя текста на вносителя за § 6.


    § 7. В чл. 25 се правят следните изменения и допълнения:
    1. Алинея 2 се изменя така:
    „(2) Забранява се използването на знак и означение на земеделски продукт или храна с традиционно специфичен характер, а в случаите на чл. 13, ал. 2 на Регламент (ЕО) № 509/2006 на Съвета - и наименованието на земеделски продукт или храна, които:
    1. не са вписани в Европейския регистър на земеделските продукти и храни с традиционно специфичен характер;
    2. са вписани в регистъра по т. 1, но конкретният земеделски продукт или храна не съответства на вписаната спецификация;
    3. са вписани в регистъра по т. 1, но конкретният земеделски продукт или храна не е обект на контрол по чл. 18.”
    2. В ал. 4 след думите „означенията по” се добавя „ал. 1”.

    Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 7:
    § 7. В чл. 25 се правят следните изменения:
    1. Алинея 2 се изменя така:
    „(2) Забранява се използването на знак и означение на земеделски продукт или храна с традиционно специфичен характер, а в случаите на чл. 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 509/2006 - и наименованието на земеделски продукт или храна, които:
    1. не са вписани в Европейския регистър на земеделските продукти и храни с традиционно специфичен характер;
    2. са вписани в регистъра по т. 1, но конкретният земеделски продукт или храна не съответства на вписаната спецификация;
    3. са вписани в регистъра по т. 1, но конкретният земеделски продукт или храна не е обект на контрол по чл. 18.”
    2. В ал. 4 думите „ал. 2” се заменят с „ал. 1, 2”.


    § 8. Създават се чл. 25а и 25б:
    „Чл. 25а. (1) Официалният контрол върху земеделски продукти или храни, които съответстват на чл. 2 от Закона за храните, включително върху употребата на защитени географски означения и храни с традиционно специфичен характер по смисъла на чл. 10 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета и чл. 14 от Регламент (ЕО) № 509/2006 на Съвета, се осъществява от органите на официалния контрол по Закона за храните в съответствие с изискванията на Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета.
    (2) Контролът по ал. 1 се извършва от:
    1. органите на държавния здравен контрол (ДЗК) върху всички храни с изключение на храните от животински произход;
    2. органите на държавния ветеринарно-санитарен контрол (ДВСК) по отношение на храните от животински произход.
    (3) При осъществяване на официалния контрол по ал. 1 органите на официалния контрол имат правомощията по Закона за храните, включително за налагане на административни мерки.
    (4) Органите на официалния контрол по ал. 2 представят ежегодно до 31 март на министъра на земеделието и храните подробен годишен отчет за извършените проверки по ал. 1, констатираните нарушения и наложените санкции за предходната година, съответните последващи проверки и списък на лицата, върху които са упражнили контрол.”
    Чл. 25б. Министърът на земеделието и храните и министърът на здравеопазването определят с наредба начина на осъществяване на официалния контрол върху употребата на защитени географски означения и храни с традиционно специфичен характер.”

    Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 8:
    § 8. В глава четвърта, раздел II се създават чл. 25а и 25б:
    „Чл. 25а. (1) Официалният контрол върху земеделски продукти или храни, които съответстват на чл. 2 от Закона за храните, включително върху употребата на защитени географски означения и храни с традиционно специфичен характер по смисъла на чл. 10 от Регламент (ЕО) № 510/2006 и чл. 14 от Регламент (ЕО) № 509/2006, се осъществява от органите на официалния контрол по Закона за храните в съответствие с изискванията на Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните.
    (2) Контролът по ал. 1 се извършва от:
    1. органите на държавния здравен контрол върху всички храни с изключение на храните от животински произход;
    2. органите на държавния ветеринарно-санитарен контрол по отношение на храните от животински произход.
    (3) При осъществяване на официалния контрол по ал. 1 органите на официалния контрол имат правомощията по Закона за храните, включително за прилагане на административни мерки.
    (4) Органите на официалния контрол по ал. 2 представят ежегодно до 31 март на министъра на земеделието и храните подробен годишен отчет за извършените проверки по ал. 1, констатираните нарушения и наложените санкции за предходната година, съответните последващи проверки и списък на лицата, върху които са упражнили контрол.
    Чл. 25б. Министърът на земеделието и храните и министърът на здравеопазването определят с наредба начина и реда за осъществяване на официалния контрол върху употребата на защитени географски означения и храни с традиционно специфичен характер.”


    § 9. В чл. 40 се правят следните изменения и допълнения:
    1. Алинея 1 се изменя така:
    „(1) Министърът на земеделието и храните осъществява контрол за съответствие на обявеното качество на пресните плодове и зеленчуци с изискванията за качество, уредени в чл. 113 и 113а от Регламент (ЕО)
    № 1234/2007 на Съвета (ОВ, L 299 от 16 ноември 2007 г.) и Дял втори на Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията (ОВ, L 350 от 31 декември 2007 г.).”
    2. Създава се ал. 6:
    „(6) За издаване на сертификата по ал. 4 Министерството на земеделието и храните събира такса, чийто размер се определя с тарифа на Министерския съвет.”

    Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 9:
    § 9. В чл. 40 се правят следните изменения и допълнения:
    1. В ал. 1 думите „чл. 2 от Регламент (ЕО) № 2200/96 на Съвета и в регламентите по прилагането му” се заменят с „ чл. 113 и 113а от Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (ОВ, L 299/1 от 16 ноември 2007 г.), наричан по нататък „Регламент (ЕО) № 1234/2007” и Дял втори на Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на Регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (ОВ, L 350/1 от 31 декември 2007 г.), наричан по нататък „Регламент (ЕО) № 1580/2007”.
    2. Създава се ал. 6:
    „(6) За издаване на сертификата по ал. 4 Министерството на земеделието и храните събира такса в размер, определен с тарифа на Министерския съвет.”


    § 10. В чл. 41 се правят следните изменения:
    1. В ал. 1 думата „регистър” се заменя с „база данни”.
    2. В ал. 2 думата „регистъра” се заменя с „базата данни” и в т. 2 думите „или код по БУЛСТАТ - за другите юридически лица” се заличават.

    Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 10:
    § 10. В чл. 41 се правят следните изменения”
    1. В ал. 1 думата „регистър” се заменя с „база данни”.
    2. В ал. 2 в текста преди т. 1 думата „регистъра” се заменя с „базата данни”.


    § 11. В чл. 42 ал. 4 се отменя.

    Комисията подкрепя текста на вносителя за § 11.


    § 12. В чл. 43 се правят следните изменения и допълнения:
    1. В ал. 1 думите „чл. 11 и 12 от Регламент (ЕО) № 2200/96” се заменят с „чл. 125а, 125б, 125в, 125г и 125д от Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета”.
    2. В ал. 2 думите „чл. 44 от Регламент (ЕО) № 2200/96” се заменят с думите „чл. 125б от Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета”.
    3. В ал. 3 се създава т. 5:
    „5. условията и редът за подпомагане на групи производители.”
    4. Създават се ал. 4 и 5:
    „(4) Признатите организации на производители на плодове и зеленчуци представят ежегодно в срок до 30 август на текущата година в Министерството на земеделието и храните информация съгласно
    приложение XIII към чл. 99 от Регламент (ЕО) № 1580/2007.
    (5) Признатите организации на производители, които не са представили и не изпълняват операционна програма, са длъжни ежегодно да подават в Разплащателната агенция информация за стойността на търгуваната през годината продукция в срок до 31 март на следващата календарна година.”

    Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 12:
    § 12. В чл. 43 се правят следните изменения и допълнения:
    1. В ал. 1 думите „чл. 11 и 12 от Регламент (ЕО) № 2200/96” се заменят с „чл. 125а, 125б, 125в, 125г и 125д от Регламент (ЕО) № 1234/2007”.
    2. В ал. 2 думите „чл. 44 от Регламент (ЕО) № 2200/96” се заменят с „чл. 125б от Регламент (ЕО) № 1234/2007”.
    3. В ал. 3:
    а) в т. 1 думата „временно” се заличава;
    б) в т. 2 думите „изпълнение на изискванията за признаване от временно признати” се заменят с „признаване от”;
    в) създава т. 5:
    „5. условията и реда за подпомагане на групи производители.”.
    4. Създават се ал. 4 и 5:
    „(4) Признатите организации на производители на плодове и зеленчуци представят ежегодно в срок до 30 август на текущата година в Министерството на земеделието и храните информация съгласно приложение XIII към чл. 99 от Регламент (ЕО) № 1580/2007.
    (5) Признатите организации на производители, които не са представили и не изпълняват оперативна програма, са длъжни ежегодно да подават в Разплащателната агенция информация за стойността на търгуваната през годината продукция в срок до 31 март на следващата календарна година.”


    § 13. В чл. 44 се правят следните изменения и допълнения:
    1. Алинея 1 се изменя така:
    „(1) Разплащателната агенция одобрява оперативните програми на признатите организации на производители на пресни плодове и зеленчуци съгласно Националната стратегия за устойчиви оперативни програми на основание чл. 103ж от Регламент (EО) № 1234/2007 на Съвета и извършва плащания съгласно същия регламент и регламентите по прилагането му.”
    2. В ал. 2, т. 1 думите „операционни програми” се заменят с „оперативни програми”.
    3. В ал. 2, т. 2 думите „операционните програми” се заменят с „оперативните програми”.

    Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 13:
    § 13. В чл. 44 се правят следните изменения:
    1. Алинея 1 се изменя така:
    „(1) Разплащателната агенция одобрява оперативните програми на признатите организации на производители на пресни плодове и зеленчуци съгласно Националната стратегия за устойчиви оперативни програми и Националната рамка за екологични дейности на основание чл. 103ж от Регламент (EО) № 1234/2007 и извършва плащания съгласно същия регламент и регламентите по прилагането му.”
    2. В ал. 2:
    а) в т. 1 думата „операционни” се заменя с „оперативни”;
    б) в т. 2 думата „операционните” се заменя с „оперативните”.


    § 14. Член 45 се изменя така:
    „Чл. 45. (1) Организациите на производители могат да предвидят в операционните си програми изтегляне от пазара на продуктите, включени в приложение Х от Регламент (ЕО) № 1580/2007.
    (2) Организациите на производители писмено уведомяват Разплащателната агенция за всяка операция по изтегляне на пресни плодове и зеленчуци от пазара в тридневен срок преди нейното извършване. Уведомлението съдържа вида, количеството и класа на качество на изтегляните пресни плодове и зеленчуци, тяхното предназначение и мястото, на което се осъществява изтеглянето от пазара.
    (3) След изтеглянето продуктите трябва да бъдат реализирани чрез безплатно разпределяне за благотворителни организации, училища, детски градини или лечебни заведения.”

    Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 14:
    § 14. Член 45 се изменя така:
    „Чл. 45. (1) Организациите на производители могат да предвидят в оперативните си програми изтегляне от пазара на продуктите, включени в приложение Х от Регламент (ЕО) № 1580/2007.
    (2) Организациите на производители уведомяват предварително писмено в тридневен срок Разплащателната агенция за всяка операция по изтегляне на продуктите по ал. 1 от пазара. Уведомлението съдържа вида, количеството и класа на качество на изтегляните продукти по ал. 1, тяхното предназначение и мястото, на което се осъществява изтеглянето от пазара.
    (3) След изтеглянето от пазара продуктите по ал. 1 трябва да бъдат реализирани чрез безплатно разпределяне за благотворителни организации, училища, детски градини или лечебни заведения.”


    § 15. Членове 46 и 47 се отменят.

    Комисията подкрепя текста на вносителя за § 15.


    § 16. В чл. 49 се правят следните изменения:
    1. Алинея 1 се изменя така:
    „(1) Кравето мляко се изкупува от изкупвачи - физически или юридически лица, търговци по смисъла на Търговския закон, чиито обекти са регистрирани по реда на чл. 12 от Закона за храните и са одобрени от министъра на земеделието и храните.”
    2. В ал. 3:
    а) точка 1 се изменя така:
    „1. копие от регистрация по ЕИК/БУЛСТАТ;”
    б) точка 4 се изменя така:
    „4. списък с имената и единния граждански номер на лицата, извършващи регистрацията на ежедневните доставки на краве мляко;”.

    Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 16:
    § 16. В чл. 49 се правят следните изменения и допълнения:
    1. В ал. 1 след думата „лица,” се добавя „които са”, а думите „или по законодателството на държавата - членка на Европейския съюз, или на държава – страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство” се заличават.
    2. В ал. 3:
    а) точка 1 се изменя така:
    „1. копие от регистрация по ЕИК/БУЛСТАТ;”
    б) в т. 4 думите „или личен номер на гражданин на страна – членка на Европейския съюз, или на държава - страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство” се заличават.


    § 17. В чл. 64 ал. 1 се изменя така:
    „(1) Който осъществява контрол, без да е получил разрешение за извършване на контролна дейност по чл. 18, ал. 1 или разрешението е с изтекъл срок, се наказва с имуществена санкция в размер от 5000 до
    10 000 лв.”

    Комисията подкрепя текста на вносителя за § 17.


    § 18. В чл. 65 се правят следните изменения:
    1. В ал. 1 думите „ал. 3” се заменят с „ал. 1-3”.
    2. В ал. 2 след думите „10 000 лв.” се поставя запетая и се добавя „а при повторно извършване на същото нарушение се налага имуществена санкция в размер от 10 000 до 20 000 лв.”

    Комисията подкрепя текста на вносителя за § 18.


    § 19. В чл. 74, ал. 1 числото „71” се заличава.

    Комисията подкрепя текста на вносителя за § 19.


    Комисията предлага да се създаде нов § 20:
    § 20. В § 1 от Допълнителната разпоредба се правят следните изменения:
    1. В т. 1 думите „Регламент (ЕИО) № 2092/91 на Съвета” се заменят с „Регламент (ЕО) № 834/2007”;
    2. В т. 14 думата „Операционни” се заменя с „Оперативни”.


    ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

    Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието.


    § 20. Министърът на земеделието и храните и министърът на здравеопазването издават наредбата по чл. 25б в срок до 6 месеца от влизането в сила на закона.

    Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 20, които става § 21:
    § 21. Министърът на земеделието и храните и министърът на здравеопазването издават наредбата по чл. 25б в срок до 6 месеца от влизането в сила на този закон.


    § 21. В Закона за храните (обн., ДВ, бр. 90 от 1999 г.; изм. и доп.,
    бр. 102 от 2003 г., бр. 70 от 2004 г., бр. 87, 99 и 105 от 2005 г., бр. 30, 31, 34, 51, 55 и 96 от 2006 г., бр. 31 и 51 от 2007 г., бр. 36 и 69 от 2008 г. и бр. 23, 41, 74, 82 и 93 от 2009 г.) се правят следните изменения:
    1. В чл. 26, ал. 1, т. 8 накрая се добавя „включително съответствието им с регламенти (ЕО) № 509/2006 на Съвета и (ЕО) № 510/2006 на Съвета”.
    2. В чл. 27, ал. 4, т. 1, буква „е” накрая се добавя „включително съответствието им с регламенти (ЕО) № 509/2006 на Съвета и (ЕО) № 510/2006 на Съвета”.

    Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 21, които става § 22:
    § 22. В Закона за храните (обн., ДВ, бр. 90 от 1999 г.; изм. и доп.,
    бр. 102 от 2003 г., бр. 70 от 2004 г., бр. 87, 99 и 105 от 2005 г., бр. 30, 31, 34, 51, 55 и 96 от 2006 г., бр. 31 и 51 от 2007 г., бр. 36 и 69 от 2008 г., бр. 23, 41, 74, 82 и 93 от 2009 г. и бр. 23, 25 и 59 от 2010 г.) се правят следните допълнения:
    1. В чл. 26, ал. 1, т. 8 накрая се добавя „включително съответствието им с Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни, наричан по нататък „Регламент (ЕО) № 510/2006” и Регламент (ЕО) № 509/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно селскостопански и хранителни продукти с традиционно специфичен характер, наричан по нататък „Регламент (ЕО) № 509/2006”.
    2. В чл. 27, ал. 4, т. 1, б. „е” накрая се добавя „включително съответствието им с Регламент (ЕО) № 510/2006 и Регламент (ЕО) № 509/2006”.


    § 22. Член 57а на Закона за марките и географските означения (обн., ДВ, бр. 81 от 1999 г.; попр., бр. 82 от 1999 г.; изм. и доп., бр. 28, 43, 94 и 105 от 2005 г., бр. 30, 73 и 96 от 2006 г., бр. 59 от 2007 г., бр. 36 от 2008 г., бр. 12 и 32 от 2009 г. и бр. 19 от 2010 г.) се изменя така:
    „Служебна регистрация
    Чл. 57а. (1) Регистрацията на географско означение или храна се извършва служебно от Патентното ведомство, когато географското означение на земеделския продукт или храна се впише в Европейския регистър на земеделските продукти и храни със защитени географски означения.
    (2) Регистрацията по ал. 1 се извършва по отношение на лицата, които са включени в групата по чл. 7, параграф 1 от Регламент (ЕО)
    № 509/2006 на Съвета на ЕС от 20 март 2006 г. или чл. 5, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета на ЕС от 20 март 2006 г., освен в случаите, когато вече е предоставена национална закрила. В тези случаи се вписват само нови ползватели.
    (3) Министерството на земеделието и храните уведомява Патентното ведомство за вписването на географското означение на земеделския продукт или храна в Европейския регистър на земеделските продукти и храни със защитени географски означения. Регистрацията се извършва в едномесечен срок от уведомяването.
    (4) Уведомлението по ал. 3 съдържа името и адреса на лицата по
    ал. 2, наименованието на географското означение или храна, стоката, описанието на границите на географското място и описание на установените качества или особености на стоката и връзката им с географската среда или с географския произход.”

    Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 22, които става § 23:
    § 23. В Закона за марките и географските означения (обн., ДВ, бр. 81 от 1999 г.; попр., бр. 82 от 1999 г.; изм. и доп., бр. 28, 43, 94 и 105 от 2005 г., бр. 30, 73 и 96 от 2006 г., бр. 59 от 2007 г., бр. 36 от 2008 г., бр. 12 и 32 от 2009 г. и бр. 19 от 2010 г.) член 57а се изменя така:
    „Служебна регистрация
    Чл. 57а. (1) Регистрацията на географско означение или храна се извършва служебно от Патентното ведомство, когато географското означение на земеделския продукт или храна бъде вписано в Европейския регистър на земеделските продукти и храни със защитени географски означения.
    (2) Регистрацията по ал. 1 се извършва по отношение на лицата, които са включени в групата по чл. 5, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни. В случаите, когато вече е предоставена национална закрила, се вписват само новите ползватели.
    (3) Министерството на земеделието и храните уведомява Патентното ведомство за вписването на географското означение на земеделския продукт или храна в Европейския регистър на земеделските продукти и храни със защитени географски означения. Регистрацията се извършва в едномесечен срок от уведомяването.
    (4) Уведомлението по ал. 3 съдържа имената и адресите на лицата по ал. 2, географското означение на земеделския продукт или храна, описанието на границите на географското място и описание на установените качества или особености на земеделския продукт или храна и връзката им с географската среда или с географския произход.”




    ПРЕДСЕДАТЕЛ:

    Десислава Танева
    Форма за търсене
    Ключова дума