Народно събрание на Република България - Начало
Народно събрание
на Република България
Парламентарни комисии
КОМИСИЯ ПО ТРУДА И СОЦИАЛНАТА ПОЛИТИКА
КОМИСИЯ ПО ТРУДА И СОЦИАЛНАТА ПОЛИТИКА
03/02/2010

    Д О К Л А Д
    за второ гласуване

    ОТНОСНО: Закон за изменение и допълнение на Кодекса на труда, № 902-01-60,
    внесен от Министерски съвет и приет на първо гласуване на 20.01.2010 г.

    ЗАКОН
    за изменение и допълнение на Кодекса на труда
    (обн., ДВ, бр. 26, изм. и доп. бр. 27 от 1986 г., бр. 6 от 1988 г., бр. 21, 30 и 94 от 1990 г., бр. 27, 32 и 104 от 1991 г., бр. 23, 26, 88 и 100 от 1992 г., Решение № 12 на Конституционния съд от 1995 г. - бр. 69 от 1995 г.; изм. и доп. бр. 87 от 1995 г., бр. 2, 12 и 28 от 1996 г., бр. 124 от 1997 г., бр. 22 от 1998 г.; Решение № 11 на Конституционния съд от 1998 г. - бр. 52 от 1998 г.; изм. и доп., бр. 56, 83, 108 и 133 от 1998 г., бр. 51, 67 и 110 от 1999 г., бр. 25 от 2001 г., бр. 1, 105 и 120 от 2002 г., бр. 18, 86 и 95 от 2003 г., бр. 52 от 2004 г., бр. 19, 27, 46, 76, 83 и 105 от 2005 г., бр. 24, 30, 48, 57, 68, 75, 102 и 105 от 2006 г., бр. 40, 46, 59, 64 и 104 от 2007 г., бр. 43, 94, 108 и 109 от 2008 г., бр.35, 41 и 103 от 2009 г.)

    Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на закона.


    § 1. Член 3б се изменя така:
    „Отраслови, браншови, областни и общински съвети за тристранно сътрудничество
    Чл. 3б. (1) Сътрудничеството и консултациите по чл. 3 по отрасли, браншове, области и общини се осъществяват от отраслови, браншови, областни и общински съвети за тристранно сътрудничество.
    (2) Отрасловите, браншовите, областните и общинските съвети за тристранно сътрудничество се състоят от по двама представители на съответното министерство, друго ведомство, областна или общинска администрация, на представителните организации на работниците и служителите и на работодателите.
    (3) Представителите на министерствата, на другите ведомства и на областните и общинските администрации се определят от съответния министър, ръководител на друго ведомство, областен управител или кмет на община, а на представителните организации на работниците и служителите и на работодателите – от техните ръководства съгласно уставите им.
    (4) Председателите на отрасловите, браншовите, областните и общинските съвети за тристранно сътрудничество се определят от съответния министър, ръководител на друго ведомство, областен управител или кмет на община след консултации с представителните организации на работниците и служителите и на работодателите в съответните съвети за тристранно сътрудничество.”

    Комисията подкрепя текста на вносителя за §1.


    § 2. В чл. 3в ал. 3 и 4 се изменят така:
    „(3) Отрасловите, браншовите, областните и общинските съвети за тристранно сътрудничество обсъждат и дават мнение при уреждането на специфичните въпроси по чл. 3 за съответния отрасъл, бранш, област или община.
    (4) Мнение по ал. 3 се дава по искане на държавния орган, който урежда съответните въпроси, или по инициатива на отрасловите, браншовите, областните и общинските съвети за тристранно сътрудничество.”

    Комисията подкрепя текста на вносителя за §2.


    § 3. В чл. 3д се правят следните изменения:
    1. В ал. 5 т. 3 се изменя така:
    „3. решенията на областния и общинския съвет за тристранно сътрудничество – на областния управител и на кмета на общината или на председателя на общинския съвет, според компетентността за приемане на окончателен акт по обсъжданите въпроси.”
    2. Алинея 6 се изменя така:
    „(6) Държавните, областните и общинските органи, на които са предоставени мнения на съвет за тристранно сътрудничество, са длъжни да ги обсъдят при приемането на решения в рамките на своята компетентност.”

    Комисията подкрепя текста на вносителя за §3.


    § 4. Наименованието и чл. 114 се изменят така:
    „Трудов договор за работа през определени дни от месеца
    Чл. 114. Трудов договор може да се сключва и за работа през определени дни от месеца, като това време се признава за трудов стаж.”

    Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 4:
    „§ 4. В чл. 114 се правят следните изменения и допълнения:
    1. Заглавието се изменя така:
    „Трудов договор за работа през определени дни от месеца”;
    2. В текста след думата „месеца” се поставя запетая и се добавя „като това време се признава за трудов стаж.”


    § 5. В чл. 120а ал. 2 се изменя така:
    „(2) За срока на изпълнението на длъжност в институция на Европейския съюз работникът или служителят запазва трудовото си правоотношение и продължава да получава от работодателя основното си трудово възнаграждение.”

    Комисията подкрепя текста на вносителя за §5.


    § 6. В чл. 121 се създава ал. 3:
    „(3) Когато срокът на командироване в рамките на предоставяне на услуги в друга държава – членка на Европейския съюз, на Европейското икономическо пространство или Конфедерация Швейцария, е по-дълъг от 30 календарни дни, страните уговарят за срока на командировката поне същите минимални условия на работа, каквито са установени за работниците и служителите, изпълняващи същата или сходна работа в приемащата държава. Условията, по които страните следва да постигнат съгласие, се установяват с акт на Министерския съвет.”

    Предложение на народния представител Светлана Ангелова:
    В чл. 121, ал.3 думите „на Европейското икономическо пространство или Конфедерация Швейцария” се заменят с „в друга държава-страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство, или в Конфедерация Швейцария”.

    Комисията подкрепя предложението.

    Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 6:
    § 6. В чл. 121 се създава ал. 3:
    „(3) Когато срокът на командироване в рамките на предоставяне на услуги в друга държава – членка на Европейския съюз, в друга държава-страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство или в Конфедерация Швейцария, е по-дълъг от 30 календарни дни, страните уговарят за срока на командировката поне същите минимални условия на работа, каквито са установени за работниците и служителите, изпълняващи същата или сходна работа в приемащата държава. Условията, по които страните следва да постигнат съгласие, се установяват с акт на Министерския съвет.”


    § 7. В чл. 154 се правят следните изменения:
    1. В ал. 1 думите „Великден – два дни (неделя и понеделник)” се заменят с „Велики петък, Велика събота и Великден – неделя и понеделник”.
    2. В ал. 2 изречение първо се изменя така: „Министерският съвет може да обявява и други дни еднократно за национални официални празници, както и дни за честване на определени професии, дни за оказване на признателност, и да размества почивните дни през годината.”

    Комисията подкрепя текста на вносителя за §7.


    § 8. В чл. 163, ал. 10 се създава изречение второ: „Времето, през което се ползва отпускът, се признава за трудов стаж.”

    Комисията подкрепя текста на вносителя за §8.


    § 9. В чл. 200, ал. 1 думите „над 50 на сто” се заменят с „50 и над
    50 на сто”.

    Комисията подкрепя текста на вносителя за §9.


    § 10. В чл. 315 се правят следните изменения:
    1. В ал. 1 думите „отрасъла на народното стопанство” се заменят с „икономическата дейност”.
    2. Алинея 2 се изменя така:
    „(2) Частта от общия брой на работниците и служителите по ал. 1 по икономически дейности се определя от министъра на труда и социалната политика и от министъра на здравеопазването.”

    Комисията подкрепя текста на вносителя за §10.


    § 11. В чл. 351 се правят следните изменения и допълнения:
    1. Досегашният текст става ал. 1.
    2. Създава се ал. 2:
    „(2) Трудов стаж е и времето, през което е изпълнявана държавна служба или работа по трудово правоотношение според законодателството на друга държава – членка на Европейския съюз, на Европейското икономическо пространство или Конфедерация Швейцария, както и времето на заемане на длъжност в институция на Европейския съюз, удостоверено с акт за възникване и за прекратяване на правоотношението.”

    Предложение на народния представител Светлана Ангелова:
    В чл. 351, ал. 2 думите „на Европейското икономическо пространство или Конфедерация Швейцария” се заменят с „в друга държава-страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство, или в Конфедерация Швейцария”.

    Комисията подкрепя предложението.

    Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на §11:
    „§ 11. В чл. 351 се правят следните изменения и допълнения:
    1. Досегашният текст става ал. 1.
    2. Създава се ал. 2:
    „(2) Трудов стаж е и времето, през което е изпълнявана държавна служба или работа по трудово правоотношение според законодателството на друга държава – членка на Европейския съюз, в друга държава-страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство или в Конфедерация Швейцария, както и времето на заемане на длъжност в институция на Европейския съюз, удостоверено с акт за възникване и за прекратяване на правоотношението.”


    § 12. В чл. 352 се правят следните изменения и допълнения:
    1. Досегашният текст става ал. 1 и в нея в т. 4 накрая се добавя
    „и за бременност и раждане”.
    2. Създава се ал. 2:
    „(2) Разпоредбата на ал. 1 се прилага и за правоотношенията по чл. 351, ал. 2.”

    Комисията подкрепя текста на вносителя за §12.


    § 13. Член 353 се изменя така:
    „Чл. 353. Времето до признаване на трудовото правоотношение за недействително при работа в страната или в друга държава – членка на Европейския съюз, на Европейското икономическо пространство или Конфедерация Швейцария, се признава за трудов стаж, ако работникът или служителят е действал добросъвестно при възникването му.”

    Предложение на народния представител Светлана Ангелова:
    В чл. 353 думите „на Европейското икономическо пространство или Конфедерация Швейцария” се заменят с „в друга държава-страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство, или в Конфедерация Швейцария”.

    Комисията подкрепя предложението.

    Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на §13:
    „§ 13. Член 353 се изменя така:
    „Трудов стаж при недействително трудово правоотношение
    Чл. 353. Времето до признаване на трудовото правоотношение за недействително при работа в страната или в друга държава-членка на Европейския съюз, в друга държава-страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство или в Конфедерация Швейцария, се признава за трудов стаж, ако работникът или служителят е действал добросъвестно при възникването му.”


    § 14. В чл. 354 се правят следните изменения и допълнения:
    1. Досегашният текст става ал. 1.
    2. Създава се ал. 2:
    „(2) Разпоредбите на ал. 1, т. 1-7 се прилагат съответно и при настъпване на тези обстоятелства в друга държава – членка на Европейския съюз, на Европейското икономическо пространство или Конфедерация Швейцария.”

    Предложение на народния представител Светлана Ангелова:
    В чл. 354, ал. 2 думите „на Европейското икономическо пространство или Конфедерация Швейцария” се заменят с „в друга държава-страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство, или в Конфедерация Швейцария”.

    Комисията подкрепя предложението.

    Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 14:
    „§ 14. В чл. 354 се правят следните изменения и допълнения:
    1. Досегашният текст става ал. 1.
    2. Създава се ал. 2:
    „(2) Разпоредбите на ал. 1, т. 1-7 се прилагат съответно и при настъпване на тези обстоятелства в друга държава – членка на Европейския съюз, в друга държава-страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство или в Конфедерация Швейцария.”


    § 15. В § 1, т. 9 от допълнителните разпоредби буква „г” се отменя.

    Комисията подкрепя текста на вносителя за §15.


    ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

    Комисията подкрепя текста на вносителя за това наименование.


    § 16. В чл. 81в от Закона за държавния служител (обн., ДВ, бр. 67 от 1999 г.; изм. и доп., бр. 1 от 2000 г., бр. 25, 99 и 110 от 2001 г., бр. 45 от 2002 г., бр. 95 от 2003 г., бр. 70 от 2004 г., бр. 19 от 2005 г., бр. 24, 30 и 102 от 2006 г.,
    бр. 59 и 64 от 2007 г, бр. 43, 94 и 108 от 2008 г. и бр. 35, 42, 74 и 103 от 2009 г.) ал. 2 се изменя така:
    „(2) За срока на изпълнението на длъжност в институция на Европейския съюз държавният служител запазва служебното си правоотношение и продължава да получава от органа по назначаването основната си месечна заплата.”

    Комисията подкрепя текста на вносителя за §16.


    § 17. В чл. 21, ал. 1, т. 23 от Закона за местното самоуправление и местната администрация (обн., ДВ, бр. 77 от 1991 г.; изм. и доп., бр. 24, 49 и 65 от 1995 г., бр. 90 от 1996 г., бр. 122 от 1997 г., бр. 33, 130 и 154 от 1998 г., бр. 67 и 69 от 1999 г., бр. 26 и 85 от 2000 г., бр. 1 от 2001 г., бр. 28, 45 и 119 от 2002 г.,
    бр. 69 от 2003 г., бр. 19 и 34 от 2005 г., бр. 30 и 69 от 2006 г. и бр. 61 и 63 от
    2007 г., бр. 54 и 108 от 2008 г. и бр. 6, 14, 35, 42 и 44 от 2009 г.) накрая се поставя запетая и се добавя „включително за обявяване на определен ден за празничен и неприсъствен на територията на общината, района, кметството или населеното място по предложение на кмета на общината след съгласуване с областния управител”.

    Комисията подкрепя текста на вносителя за §17.


    § 18. Параграфи 6, 11, 12, 13 и 14 влизат в сила шест месеца след влизането в сила на този закон.
    Комисията подкрепя текста на вносителя за §18.


    ЗАМЕСТНИК-ПРЕДСЕДАТЕЛ: ГЕНОВЕВА АЛЕКСИЕВА
    Форма за търсене
    Ключова дума