Народно събрание на Република България - Начало
Народно събрание
на Република България
Парламентарни комисии
Комисия по икономическа политика и туризъм
Комисия по икономическа политика и туризъм
25/11/2015
    1. Обсъждане и приемане на проект за Кодекс за застраховането, № 502-01-75, внесен от Министерския съвет на 2 септември 2015 г. -- за второ гласуване. (продължение)
    2. Разни.
    Р Е П У Б Л И К А Б Ъ Л Г А Р И Я
    ЧЕТИРИДЕСЕТ И ТРЕТО НАРОДНО СЪБРАНИЕ
    КОМИСИЯ ПО ИКОНОМИЧЕСКА ПОЛИТИКА И ТУРИЗЪМ




    П Р О Т О К О Л
    № 26

    На 25 ноември 2015 година, (сряда) от 14.00 часа в зала „Запад“, пл. „Народно събрание” № 2 на Народното събрание се проведе редовно заседание на Комисията по икономическа политика и туризъм.
    Заседанието се проведе при следния

    ДНЕВЕН РЕД:

    1. Обсъждане и приемане на проект за Кодекс за застраховането, № 502-01-75, внесен от Министерския съвет на 2 септември 2015 г. -- за второ гласуване. (продължение)
    2. Разни.

    Списъкът на присъствалите народни представители – членове на Комисията по икономическа политика и туризъм, и гости се прилага към протокола.
    Заседанието на комисията бе открито в 14.15 часа и ръководено от заместник-председателя на комисията госпожа Даниела Савеклиева.

    * * *

    ПРЕДС. ДАНИЕЛА САВЕКЛИЕВА: Уважаеми колеги, гости! Добър ден.
    Откривам редовното заседание на Комисията по икономическа политика и туризъм при падащ кворум в момента. Изчакахме и 15-те минути.
    Предлагам на вашето внимание дневният ред, по който да протече днешното заседание:
    1. Обсъждане и приемане на проект за Кодекс за застраховането, № 502-01-75, внесен от Министерския съвет на 2 септември 2015 г. -- за второ гласуване. (продължение)
    2. Разни.
    Имате ли други предложения по дневния ред? Не виждам.
    Моля, гласувайте така предложения дневен ред.
    Гласували: "за" – 8, "против" и "въздържали се" - няма.
    Дневният ред се приема единодушно.

    Преминаваме към точка първа от дневния ред: Обсъждане и приемане на проект за Кодекс за застраховането, № 502-01-75, внесен от Министерския съвет на 2 септември 2015 г., за второ гласуване - продължение.
    По точка първа от дневния ред наши гости днес са:
    от Министерството на финансите: господин Фейзи Бекир – заместник-министър на финансите, Цветанка Михайлова – изпълняващ длъжността директор на Дирекция „Държавен дълг и финансови пазари“, Милена Димитрова – държавен експерт в Дирекция „Държавен дълг и финансови пазари“ и Румяна Герова – главен експерт в Дирекция „Държавен дълг и финансови пазари“;
    от Комисията за финансов надзор: Ралица Агайн – Гури – заместник-председател, ръководещ управление „Застрахова-телен надзор“, Николай Петков – началник отдел „Надзорна политика и анализи“ и Веселина Мандаджиева – началник отдел „Нормативна дейност“ в Дирекция „Правна“;
    от Асоциация на българските застрахователи: Светла Несторова – заместник-председател на УС, Коста Чолаков – член на УС, Станислав Петков – член и Антоанета Димоларова – юридически консултант;
    от Българска асоциация на застрахователните брокери: Ивета Кунова – председател на УС и Кольо Делев – член на Консултативния съвет;
    от Българска асоциация за лизинг: Атанас Ботев – съпредседател и Борислав Тодоров – съпредседател.
    Има представители на КНСБ, на граждански организации – Институт за българска директна демокрация, вестник „Застраховател прес“, вестник „Стандарт“, Център за човешки права, Движение „Експерти на гражданско общество“, Граждански форум „Промяна“, СНЦ „Движение за пълна заетост и ценова стабилност“, ВЗФ и други.
    Миналият път стигнахме до чл. 127 включително, който сме приели.
    Сега започваме с чл. 128 „Уведомления“.
    Текстът е пред вас. Има ли изказвания? Няма изказвания.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за чл. 128.
    Моля, гласувайте текста на вносителя за чл. 128.
    Текстът на вносителя за чл. 128 се приема единодушно.
    Член 129 „Отчет за платежоспособност и финансово състояние“. Текстът също е пред вас.
    Има ли изказвания? Няма.
    Колеги, тъй като имаше един чл. 117, който отложихме, във връзка с правомощията на заместник-председателя на КФН, и тъй като сега в чл. 129 това също се засяга, бих искала да чуя първо мнението на Комисията по финансов надзор по този въпрос. Защото, доколкото знам, имате някакво предложение евентуално за промяна.
    Заповядайте, госпожо Агайн.
    РАЛИЦА АГАЙН-ГУРИ (заместник-председател на Комисията за финансов надзор, ръководещ управление „Застрахователен надзор): Благодаря Ви, госпожо председател!
    Тъй като в тази част, която е представена на вашето внимание, която транспонира Директива „Платежоспособност 2“, има предвидени доста сериозни регулаторни правомощия, бихме предложили на вашето внимание, ако прецените, една значителна част от тези правомощия да бъдат прехвърлени към Комисията по финансов надзор като колективен орган по предложение на заместник-председателя.
    Това са текстовете в чл. 129, ал. 5;
    чл. 145, ал. 1 и ал. 2;
    чл. 167, ал. 1, ал. 3, ал. 4 и ал. 5;
    чл. 173, ал. 1 и ал. 3;
    чл. 174;
    чл. 186, ал. 3;
    чл. 188;
    чл. 189, ал. 2;
    чл. 190;
    чл. 199, ал. 2;
    чл. 211, ал. 5;
    чл. 212, ал. 3;
    чл. 213, ал. 3;
    чл. 215, ал. 1, ал. 2 и ал. 5;
    чл. 216, ал. 1;
    чл. 217, както и в
    чл. 237;
    чл. 253;
    чл. 254;
    чл. 255;
    чл. 258;
    чл. 259;
    чл. 260 и
    чл. 261.
    Тези правомощия касаят изискванията за платежо-способност, при които трябва да бъдат взимани решения за увеличение на капитала, мерки за платежоспособност, добавяне на капитал на група……, които по ваша преценка могат да бъдат прехвърлени към колективните решения на комисията.
    Благодаря.
    ПРЕДС. ДАНИЕЛА САВЕКЛИЕВА: Да, по предложение на заместник-председателя, но комисията ще взима решението. (Реплика: Да.) Добре.
    Колеги, има ли изказвания? Тъй като това предложение може да го направи само народен представител, затова исках да чуя и вашето мнение, въпреки че миналия път го обсъждахме. Имаше мнения, че се дават прекалено много права на един човек – на заместник-председателя в случая.
    Аз предлагам навсякъде в изброените текстове да се направи промяна и решението да се взима от комисията по предложение на заместник-председателя.
    Моля, да го гласуваме по принцип, като след това ще бъде отразено в съответните текстове.
    Моля, гласувайте.
    Предложението се приема единодушно.
    Връщаме се на чл. 129, чийто текст на вносителя се подкрепя от работната група с необходимите редакции, които току-що предложихме и приехме.
    Моля, гласувайте текста на вносителя за чл. 129 заедно с приетите редакции.
    Текстът на работната група за чл. 129 се приема единодушно.
    Член 130 „Принципи на публичното оповестяване“;
    чл. 131 „Актуализиране на отчета за платежоспособност и финансово състояние“;
    чл. 132 „Допълнителна доброволна информация в отчета за платежоспособността и финансовото състояние“, в който само има препратка към чл. 127 - чл. 131 и чл. 133;
    чл. 133 „Организация на публичното оповестяване“, също с препратка от чл. 127 до чл. 132.
    Дотук. Има ли изказвания? Няма.
    Преминаваме към гласуване.
    Моля, гласувайте ан блок със съответните препратки, които са отразени в членовете.
    Член 130, чл. 131, чл. 132 и чл. 133 включително със съответните препратки се приемат единодушно.
    Раздел V „Съзастраховане в Европейския съюз“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на Раздел V.
    Моля, гласувайте текста на вносителя за наименованието на Раздел V.
    Текстът на вносителя за наименованието на Раздел V се приема единодушно.
    Минаваме към чл. 134 „Дейност по застраховане в Европейския съюз“. Тук има редакция.
    Работната група подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на чл. 134. Редакцията е пред вас.
    От вносителите имате ли да кажете нещо по въпроса?
    РАЛИЦА АГАЙН-ГУРИ (заместник-председател на Комисията за финансов надзор, ръководещ управление „Застрахователен надзор): Подкрепяме редакцията на работната група.
    ПРЕДС. ДАНИЕЛА САВЕКЛИЕВА: Благодаря.
    Има ли други изказвания? Няма.
    Моля, гласувайте текста на комисията за чл. 134.
    Текстът на комисията за чл. 134 се приема единодушно.
    Преминаваме към чл. 135 „Участие в съзастраховане в Европейския съюз“.
    Работната група подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на чл. 135. Виждате текста пред себе си.
    Има ли изказвания? Няма.
    Моля, гласувайте текста на работната група за чл. 135.
    Текстът на работната група за чл. 135 се приема.
    Член 136 „Технически резерви“;
    чл. 137 „Статистически данни“;
    чл. 138 „Третиране на съзастрахователните договори при ликвидация и несъстоятелност“;
    чл. 139 „Обмен на информация между надзорните органи“;
    чл. 140 „Сътрудничество при прилагането“.
    Работната група подкрепя текстовете на вносителя, като само в чл. 140 има препратка, където в ал. 1 думите „този раздел“ се заменят с „чл. 134 – 139“ .
    Моля, гласувайте.
    Единодушно се приемат.
    Глава девета. „Разделно управление на дейности по общо застраховане и животозастраховане“;
    чл. 141 „Общи изисквания“;
    чл. 142 „Мерки за разделяне на управлението по живото-застраховане и общо застраховане“;
    чл. 143 „Допълнителни изисквания във връзка с отчетността“;
    чл. 144 „Забрана при представяне на финансови резултати“.
    Дотук работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава девета и съответните членове от чл. 141 до чл. 144 включително.
    Има ли изказвания? Няма.
    Моля, гласувайте текста на вносителя за наименованието на Глава девета и съответните членове 141, 142, 143 и чл. 144.
    Текстът на вносителя за наименованието на Глава девета и съответните членове 141, 142, 143 и чл. 144 се приемат единодушно.
    Член 145 „Особени изисквания при недостиг на допустими основни собствени средства“.
    Работната група подкрепя по принцип текста на вносителя за чл. 145 и предлага следната редакция. Виждате я пред вас.
    Има ли изказвания? Няма.
    Вносителите имат ли да кажат нещо?
    РАЛИЦА АГАЙН-ГУРИ (заместник-председател на Комисията за финансов надзор, ръководещ управление „Застрахователен надзор): Подкрепяме редакцията на работната група с уточнението, че тук е едното от измененията към прехвърляне на функции към Комисията по финансов надзор като колективен орган по предложение на заместник-председателя й.
    ПРЕДС. ДАНИЕЛА САВЕКЛИЕВА: Други изказвания? Няма.
    Моля, гласувайте чл. 145 в редакцията на работната група.
    Текстът на работната група за чл. 145 се приема единодушно.
    Глава десета. „Разкриване на конфликт на интереси. Застрахователна тайна“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава десета.
    Моля, гласувайте.
    Текстът на вносителя за наименованието на Глава десета се приема единодушно.
    Член 146 „Разкриване и избягване на конфликт на интереси“. Текстът е пред вас.
    Работната група подкрепя по принцип текста на вносителя за чл. 146 и предлага следната редакция. Редактираният текст също го имате.
    Има ли изказвания? Няма.
    Относно редакцията вносителите имат ли бележки?
    РАЛИЦА АГАЙН-ГУРИ (заместник-председател на Комисията за финансов надзор, ръководещ управление „Застрахователен надзор): Подкрепяме предложението на работната група.
    ПРЕДС. ДАНИЕЛА САВЕКЛИЕВА: Благодаря Ви.
    Други изказвания няма.
    Моля, гласувайте текста на комисията за чл. 146.
    Текстът на работната група за чл. 146 се приема единодушно.
    Член 147 „Особени изисквания за избягване на конфликт на интереси“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за чл. 147.
    Моля, гласувайте това предложение.
    Текстът на вносителя за чл. 147 се приема единодушно.
    Член 148 „Последици от неспазване на изискванията при конфликт на интереси“.
    Работната група не подкрепя текста на вносителя и предлага следната редакция на чл. 148, която също е пред вас.
    „Делегация.
    Чл. 148. Комисията с наредба може да определи по-подробни изисквания за изпълнение на задълженията по чл. 146, ал. 6-8.“
    Има ли желаещи за изказвания? Вносителите?
    РАЛИЦА АГАЙН-ГУРИ (заместник-председател на Комисията за финансов надзор, ръководещ управление „Застрахователен надзор): Подкрепяме редакцията на работната група за чл. 148.
    ПРЕДС. ДАНИЕЛА САВЕКЛИЕВА: Благодаря.
    Моля, гласувайте редакцията на работната група за чл. 148.
    Текстът на работната група за чл. 148 се приема единодушно.
    Член 149 „Застрахователна тайна. Опазване на застрахователната тайна“;
    чл. 150 „Разкриване на застрахователната тайна“, където има препратка за отразяване на систематичното място в чл. 151;
    чл. 151 „Прилагане на разпоредбите за презастрахователи-те“, който е свързан.
    Работната група не подкрепя текста на вносителя и предлага следната редакция на чл. 151. Тя е пред вас.
    „Забрана за информация за здравен статус
    Чл. 151. Застрахователят не може да предоставя на застраховащия информация относно здравния статус на застрахованите лица.“.
    Има ли изказвания? Вносителите?
    РАЛИЦА АГАЙН-ГУРИ (заместник-председател на Комисията за финансов надзор, ръководещ управление „Застрахователен надзор): Подкрепяме предложенията на работната група.
    ПРЕДС. ДАНИЕЛА САВЕКЛИЕВА: Благодаря.
    Моля, гласувайте текста на вносителя за чл. 149, чл. 150 и чл. 151 със съответните редакции на работната група.
    Текстът на вносителя за чл. 149 и текстовете на работната група за чл. 150 и чл. 151 се приемат единодушно.
    Дял трети. „Изисквания към финансовото състояние за застрахователи с право на достъп до единния пазар и за презастрахователи“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на Дял трети.
    Глава единадесета. „Оценка на активи и пасиви“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава единадесета.
    Член 152 „Оценка на активите и пасивите“;
    чл. 153 „Сегментиране при изчисляване на техническите резерви“;
    чл. 154 „Изчисляване на техническите резерви“;
    чл. 155 „Екстраполация на съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент“;
    чл. 156 „Изравнителна корекция на съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент“;
    чл. 157 „Изчисляване на изравнителната корекция“;
    чл. 158 „Корекция за променливост на съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент“;
    чл. 159 „Използване на техническата информация, изготвена от Европейския орган и приета с акт на Европейската комисия“;
    чл. 160 „Оценка на финансовите гаранции и договорните опции, представляващи част от застрахователните и презастрахователните договори“;
    чл. 161 „Възстановими суми по презастрахователни договори и от схеми със специална цел за алтернативно прехвърляне на застрахователен риск“;
    чл. 162 „Качество на данните и прилагане на приблизителни стойности, включително подходи към всеки отделен случай, за определяне на техническите резерви“ и
    чл. 163 „Съпоставяне спрямо практическите резултати“, които са по вносител с една препратка в чл. 156 за отразяване на систематичното място в § 12.
    Има ли изказвания за наименованието на Дял трети, глава единадесета и чл. 152 до чл. 163 включително? Няма изказвания.
    Моля, гласувайте наименованието на Дял трети, глава единадесета и чл. 152 до чл. 163 включително.
    Текстовете на наименованието на Дял трети, глава единадесета и чл. 152 до чл. 163 включително се приемат единодушно.
    Глава дванадесета. „Собствени средства“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на глава дванадесета.
    Член 164 „Общи изисквания“;
    чл. 165 „Основни собствени средства“;
    чл. 166 „Допълнителни собствени средства“;
    чл. 167 „Одобрение на допълнителните собствени средства и на класификацията им по редове“;
    чл. 168 „Делегация“.
    Работната група приема текстовете на вносителя за чл. 164 до чл. 168 включително и наименованието на глава дванадесета.
    Има ли изказвания? Няма.
    Моля, гласувайте текстовете на вносителя за наименованието на глава дванадесета и чл. 164 до чл. 168 включително, плюс корекцията за правомощията, която гласувахме преди.
    Текстовете на вносителя за наименованието на глава дванадесета и чл. 164 до чл. 168 включително се приемат единодушно.
    Глава тринадесета. „Капиталово изискване за платежо-способност“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на глава тринадесета.
    Раздел І. „Общи правила“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на раздел І.
    Член 169 „Капиталово изискване за платежоспособност“;
    чл. 170 „Основни принципи за изчисляване на капиталовото изискване за платежоспособност“;
    чл. 171 „Честота на изчисляване“;
    Раздел ІІ „Изчисляване на капиталовото изискване за платежоспособност въз основа на стандартната формула“;
    чл. 172 „Стандартна формула“;
    чл. 173 „Замяна на част от параметрите на стандартната формула с параметри, специфични за застрахователя, съответно презастрахователя“;
    чл. 174 „Значителни отклонения от допусканията, стоящи в основата на изчислението на стандартната формула“;
    Раздел ІІІ „Капиталово изискване за платежоспособност при използване на вътрешни модели“;
    чл. 175 „Пълни и частични вътрешни модели“;
    чл. 176 „Тест за прилагането на вътрешен модел“;
    чл. 177 „Статистически стандарти за качество“;
    чл. 178 „Стандарти за калибриране“;
    чл. 179 „Преглед на източниците на печалба и загуба“;
    чл. 180 „Стандарти за валидиране“;
    чл. 181 „Стандарти за документиране“;
    чл. 182 „Външни модели и данни“;
    чл. 183 „Прилагане на актовете на Европейската комисия“;
    чл. 184 „Общи разпоредби във връзка с одобряването на пълен или частичен вътрешен модел“;
    чл. 185 „Специфични разпоредби за одобряването на частичен вътрешен модел“;
    чл. 186 „Политика за промяна на пълен или частичен вътрешен модел“;
    чл. 187 „Отговорност на управителните органи“;
    чл. 188 „Връщане към стандартната формула“;
    чл. 189 „Неспазване на вътрешния модел“ и
    чл. 190 „Значителни отклонения от допусканията, стоящи в основата на изчислението на стандартната формула“.
    Работната група подкрепя текстовете на вносителя.
    Има ли изказвания? Няма.
    Моля, гласувайте така предложените наименования на главата, разделите и съответните членове.
    Текстовете на вносителя за наименованието на глава тринадесета, на раздел І, раздел ІІ и раздел ІІІ и членове от 169 до чл. 190 включително се приемат единодушно.
    Глава четиринадесета „Минимално капиталово изискване“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на глава четиринадесета.
    Член 191 „Определение“;
    Чл. 192 „Изчисляване на минималното капиталово изискване“;
    Глава петнадесета „Предоставяне на информация пред надзорен орган“;
    чл. 193 „Облекчения във връзка с периодичното подаване на информация“;
    чл. 194 „Облекчения във връзка с подаване на подробна информация“ и
    чл. 195 „Критерии за прилагане на облекченията за подаване на информация“, където има препратка.
    Работната група приема текстовете на вносителя за наименованието на глава четиринадесета и глава петнадесета и чл. от 191 до чл. 195 включително.
    Има ли изказвания? Няма.
    Моля, гласувайте текстовете на вносителя за наименованието на глава четиринадесета и глава петнадесета и чл. 191 до чл. 195 включително със съответната препратка в чл. 195.
    Текстовете на вносителя за наименованието на глава четиринадесета и глава петнадесета и чл. 191 до чл. 195 включително със съответната препратка в чл. 195 се приемат единодушно.
    Глава шестнадесета „Инвестиции“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава шестнадесета.
    Член 196 „Свобода на инвестиране“ и
    чл. 197 „Местоположение на активите и забрана за залог на активи“.
    Работната група подкрепя текстовете на вносителя за чл. 196 и чл. 197
    Има ли изказвания? Няма.
    Моля, гласувайте текстовете на вносителя за наименованието на Глава шестнадесета, чл. 196 и чл. 197 включително.
    Текстовете на вносителя за наименованието на Глава шестнадесета, чл. 196 и чл. 197 включително се приемат единодушно.
    Дял четвърти „Изисквания към финансовото състояние за застрахователи без право на достъп до единния пазар“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на Дял четвърти.
    Глава седемнадесета „Изисквания към техническите резерви и активите за тяхното покритие“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава седемнадесета.
    Член 198 „Допълнителни правила за образуване на техническите резерви“, където има препратка.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за чл. 198 и предлага в ал. 4 думите „ал. 1 или 2“ да се заменят с „ал. 2 или 3“, а в ал. 5 думите „ал. 1-3“ да се заменят с „ал. 2-4“.
    В чл. 199 „Общи правила за покритието на техническите резерви“ също има препратка – в ал. 1 думите „тази глава“ да се заменят с „чл. 198-207“.
    Член 200 „Видове активи за покритие на технически резерви“;
    чл. 201 „Общи правила за диверсификация“;
    чл. 202 „Инвестиции във вземания“;
    чл. 203 „Вземания към схеми със специална цел“;
    чл. 204 „Отложени аквизиционни разходи“;
    чл. 205 „Правила за териториално разпределение“;
    чл. 206 „Правила за валутно съответствие“ и
    чл. 207 „Особени правила за покритието на резерва по застраховка „Живот“, свързана с инвестиционен фонд“.
    Всички текстове са по вносител и са подкрепени от работната група.
    Има ли изказвания? Няма.
    Моля, гласувайте текста на вносителя за наименованието на Дял четвърти, както и за наименованието на Глава седемнадесета и членове от 198 до чл. 207 със съответните препратки, направени в чл. 198 и чл. 199.
    Текстовете на вносителя за наименованието на Дял четвърти, за наименованието на Глава седемнадесета и членове от 198 до чл. 207 включително със съответните препратки, направени в чл. 198 и чл. 199, се приемат единодушно.
    Глава осемнадесета „Собствени средства. Граница на платежоспособност. Гаранционен капитал“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава осемнадесета.
    Член 208 „Собствени средства“;
    чл. 209 „Граница на платежоспособност“ и
    чл. 210 „Гаранционен капитал“, са подкрепени от работната група с текстовете на вносителя.
    Има ли изказвания? Няма.
    Можем да включим и Глава деветнадесета с наименование „Допълнителни изисквания за платежоспособността на застрахователи и презастрахователи – част от група“.
    Работната група подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на наименованието на глава деветнадесета: „Допълнителни изисквания за платежо-способността на застрахователи – част от група“.
    Член 211 „Информация за сделките в рамките на застрахователна група“;
    чл. 212 „Коригирана платежоспособност на застрахователи в рамките на група“;
    чл. 213 „Допълнителен надзор върху застраховател, чието предприятие майка е застрахователен холдинг или финансов холдинг със смесена дейност“.
    Тези текстове са по вносител и се подкрепят от работната група.
    Има ли изказвания? Няма.
    Моля, гласувайте текста на вносителя за наименованието на глава осемнадесета, чл. 208, чл. 209 и чл. 210, наименованието на глава деветнадесета с редакцията на работната група, чл. 211, чл. 212 и чл. 213 с текстовете на вносителя.
    Текстовете на вносителя за наименованието на Глава осемнадесета, чл. 208, чл. 209 и чл. 210, текстът на комисията за наименование на Глава деветнадесета и текстовете на вносителя за чл. 211, чл. 212 и чл. 213 се приемат единодушно.
    Дял пети „Мерки за оздравяване“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на Дял пети.
    Глава двадесета „Мерки за оздравяване на финансовото състояние“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава двадесета.
    Член 214 „Установяване и уведомяване за влошаване на финансовото състояние“;
    чл. 215 „План за възстановяване на платежоспособността и краткосрочен план“;
    чл. 216 „Удължаване на сроковете за изпълнение на плана за възстановяване на платежоспособността“;
    чл. 217 „Неспазване на капиталовите изисквания“ и
    чл. 218 „Допълнителни принудителни мерки“.
    Текстовете са по вносител и са подкрепени от работната група.
    Има ли изказвания? Няма.
    Моля, гласувайте текста на вносителя за наименованието на Дял пети, Глава двадесета и членове от 214 до чл. 218 включително.
    Текстът на вносителя за наименованието на Дял пети, Глава двадесета и членове от 214 до чл. 218 включително се приемат единодушно.
    Дял шести „Прехвърляне на портфейл. Преобразуване.“
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на Дял шести.
    Глава двадесет и първа „Прехвърляне на застрахователен и/или презастрахователен портфейл“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава двадесет и първа.
    Член 219 „Прехвърляне на портфейл“;
    чл. 220 „Искане за издаване на разрешение за прехвърляне на застрахователен портфейл“;
    чл. 221 „Уведомяване на заинтересованите лица. Право на прекратяване на договора“;
    чл. 222 „Действие на прехвърлянето“;
    чл. 223 „Прехвърляне на застрахователен портфейл в рамките на Европейския съюз“;
    чл. 224 „Прехвърляне на застрахователен портфейл от клон на застраховател от трета държава в рамките на Европейския съюз“;
    чл. 225 „Даване на съгласие при прехвърляне на застрахователен портфейл в рамките на Европейския съюз“;
    чл. 226 „Удостоверяване на капиталовото изискване за платежоспособност на застраховател със седалище в Република България при прехвърляне на застрахователен портфейл от застраховател от друга държава-членка“;
    чл. 227 „Удостоверяване на капиталовото изискване за платежоспособност на застраховател със седалище в Република България при прехвърляне на застрахователен портфейл от застраховател от трета държава, установен в държава-членка чрез клон“;
    чл. 228 „Особени правила при прехвърляне на презстрахователен портфейл“.
    Тези текстове на вносителя са подкрепени от работната група.
    Има ли изказвания? Не виждам.
    Моля, гласувайте текста на вносителя за наименованието на Дял шести, наименованието на Глава двадесет и първа и членове от 219 до чл. 228 включително.
    Текстът на вносителя за наименованието на Дял шести, наименованието на Глава двадесет и първа и членове от 219 до чл. 228 включително се приемат единодушно.
    Глава двадесет и втора „Преобразуване на застраховател или презастраховател.“
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава двадесет и втора.
    Член 229 „Условия за преобразуване на застраховател или презастраховател“ и
    Чл. 230 „Разрешение за преобразуване на застраховател или презастраховател“, в който има препратка.
    Има ли изказвания по тези текстове? Няма.
    Моля, гласувайте текста на вносителя за наименованието на Глава двадесет и втора и текста на чл. 229 и чл. 230 със съответната препратка в чл. 230.
    Текстовете на вносителя за наименованието на Глава двадесет и втора и чл. 229 и чл. 230 със съответната препратка се приемат единодушно.
    Дял седми „Застрахователи и презастрахователи - част от група, и надзор върху тях“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на Дял седми.
    Глава двадесет и трета „Общи правила“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава двадесет и трета.
    Раздел І „Предмет. Група от застрахователи и презастрахователи. Предмет. Надзор.“
    Работната група не подкрепя текста на вносителя за Раздел І и предлага Раздел І с неговото наименование да бъде отхвърлен.
    Подлагам на гласуване текстовете на вносителя за наименованието на Дял седми и на Глава двадесет и трета.
    Моля, гласувайте.
    Текстовете на вносителя за наименованието на Дял седми и на Глава двадесет и трета се приема единодушно.
    По Раздел І има предложение на работната група да се отхвърли Раздел І, тоест, работната група не подкрепя текста на вносителя и предлага Раздел І с неговото наименование да бъде отхвърлен.
    Вносителите, имате ли да кажете нещо по това предложение?
    Заповядайте, госпожо Агайн.
    РАЛИЦА АГАЙН-ГУРИ (заместник-председател на Комисията за финансов надзор, ръководещ управление „Застрахователен надзор): Да, подкрепяме предложението. Всъщност само наименованието и думите „Раздел І“ отпадат, тъй като няма Раздел ІІ.
    ПРЕДС. ДАНИЕЛА САВЕКЛИЕВА: Благодаря Ви, госпожо Агайн.
    Моля, гласувайте така направеното предложение от работната група.
    Предложението на комисията за отпадане на „Раздел І. Предмет. Група от застрахователи и презастрахователи. Предмет. Надзор“ се приема единодушно.
    Член 231 „Общи разпоредби“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за чл. 231.
    Член 232 „Надзор на група“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за чл. 232 с препратка: в ал. 5 думите „този дял“ да се заменят с „чл. 231-285“.
    Член 233 „Група“;
    чл. 234 „Прилагане на надзор на група“;
    чл. 235 „Обхват на надзора на група“;
    чл. 236 „Крайно предприятие майка със седалище в Европейския съюз“;
    чл. 237 „Крайно предприятие майка на национално ниво“ и
    чл. 238 „Предприятие майка, обхващащо няколко държави-членки“. Текстовете са по вносител.
    Работната група предлага да бъдат приети текстовете на вносителя за чл. 231, чл. 232 с препратката и членове до чл. 238 включително.
    Има ли изказвания? Няма.
    Моля, гласувайте така предложените текстове.
    Текстовете на вносителя за чл. 231, чл. 232 с препратката и членове до чл. 238 включително се приемат единодушно.
    Глава двадесет и четвърта „Финансово състояние“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава двадесет и четвърта.
    Раздел І „Платежоспособност на група“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на раздел І.
    Подраздел І „Общи разпоредби“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на подраздел І.
    Член 239 „Надзор на платежоспособността на група“ и
    чл. 240 „Честота на изчисляване на капиталовото изискване за платежоспособност на група“.
    Подраздел ІІ „Методи за изчисляване на капиталовото изискване на платежоспособност на група и основни принципи“;
    чл. 241 „Избор на метод за изчисляване“;
    чл. 242 „Включване на пропорционален дял“;
    чл. 243 „Изключване на двойното използване на допустими собствени средства“;
    чл. 244 „Изключване на вътрешногрупово генериране на капитал“ и
    чл. 245 „Оценка“.
    Работната група подкрепя текстовете на вносителя за наименованието на глава двадесет и четвърта, за наименованието на раздел І, подраздел І и подраздел ІІ, и членове от 239 до чл. 245 включително.
    Има ли изказвания? Няма.
    Моля, гласувайте текстовете на вносителя за наименованието на глава двадесет и четвърта, за наименованието на раздел І, подраздел І и подраздел ІІ, и членове от 239 до чл. 245 включително.
    Текстовете на вносителя за наименованието на Глава двадесет и четвърта, за наименованието на раздел І, подраздел І и подраздел ІІ, и членове от 239 до чл. 245 включително се подкрепят единодушно.
    Подраздел ІІІ „Прилагане на методите за изчисление“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на подраздел ІІІ.
    Член 246 „Свързани дружества – застрахователи и презастрахователи“;
    чл. 247 „Междинни застрахователни холдинги“;
    чл. 248 „Застрахователи от трети държави и еквивалентност на режима във връзка със застрахователи от трети държави“;
    чл. 249 „Кредитни институции, инвестиционни посредни-ци и финансови институции“ и
    чл. 250 „Липса на необходимата информация“.
    Работната група подкрепя текстовете на вносителя за чл. 246 до чл. 250 включително.
    Има ли изказвания? Няма.
    Моля, гласувайте текстовете на вносителя за наименованието на подраздел ІІІ и от чл. 246 до чл. 250 включително.
    Текстовете на вносителя за наименованието на подраздел ІІІ и от чл. 246 до чл. 250 включително се приемат единодушно.
    Подраздел ІV „Методи за изчисление“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на подраздел ІV.
    Член 251 „Метод, основан на счетоводното консолидиране - метод 1 (основен метод)“ и
    чл. 252 „Вътрешен модел на група“.
    Работната група подкрепя текстовете на вносителя за чл. 251 и чл. 252.
    Има ли изказвания? Няма.
    Моля, гласувайте текстовете на вносителя за наименованието на подраздел ІV, чл. 251 и чл. 252, ан блок.
    Текстовете на вносителя за наименованието на подраздел ІV, чл. 251 и чл. 252 се приемат единодушно.
    Член 253 „Отклонения от предположенията, стоящи в основана на вътрешен модел на група, на нивото на отделен застраховател или презастраховател“. Виждате го пред вас.
    Работната група подкрепя по принцип текста на вносителя за чл. 253 и предлага следната редакция на чл. 253:
    „Отклонения от предположенията, стоящи в основата на вътрешен модел на група, на нивото на отделен застраховател или презастраховател
    Чл. 253. (1) Когато заместник-председателят прецени, че рисковият профил на местен застраховател или презастраховател значително се отклонява от вътрешния модел, одобрен на ниво група по чл. 252, и ако това лице не изпълни предписанията на заместник-председателя, той може:
    1. да наложи добавяне на капитал към неговото капиталово изискване за платежоспособност, изчислено с вътрешния модел, или
    2. в извънредни случаи, когато добавяне на капитал по т. 1 не е подходящо, да разпореди да изчислява своето капиталово изискване за платежоспособност по стандартната формула.
    (2) В случая по ал. 1, т. 2 заместник-председателят може да разпореди добавяне на капитал по реда на чл. 585, ал. 1, т. 1 или 3 и към капиталовото изискване за платежоспособност на това лице, изчислено чрез прилагането на стандартната формула.
    (3) Решението за прилагане на мерки по ал. 1 или 2 се мотивира и се предоставя на застрахователя, съответно на презастрахователя, както и на останалите членове на надзорния колегиум.“
    Първо да попитам вносителя относно редакцията на чл. 253.
    РАЛИЦА АГАЙН-ГУРИ (заместник-председател на Комисията за финансов надзор, ръководещ управление „Застрахователен надзор): Подкрепяме редакцията на работната група за чл. 253.
    От колегите, народни представители, има ли изказвания? Няма.
    Моля, гласувайте текста на работната група за чл. 253.
    Текстът на работната група за чл. 253 се приема единодушно.
    Член 254 „Добавяне на капитал на група“ и
    чл. 255 „Метод на приспадане и агрегиране – метод 2 (алтернативен метод)“.
    Подраздел V „Надзор на платежоспособността на група за застрахователи и презастрахователи, които са дъщерни дружества на застрахователен холдинг или на финансов холдинг със смесена дейност“ и
    чл. 256 „Платежоспособност на група на застрахователен холдинг или на финансов холдинг със смесена дейност“.
    Подраздел VІ „Надзор на платежоспособността на група спрямо групи с централизирано управление на риска“;
    чл. 257 „Група с централизирано управление на риска“;
    чл. 258 „Решение по искането“;
    чл. 259 „Определяне на капиталовото изискване на платежоспособност на дъщерните предприятия на група с централизирано управление на риска“.
    Всички тези текстове са по вносител.
    По тези текстове има ли изказвания? Няма.
    Моля, гласувайте текстовете на вносителя от чл. 254 до чл. 259 включително, плюс наименованието на подраздели V и VІ.
    Текстовете на вносителя за чл. 254 до чл. 259 включително и наименованията на подраздели V и VІ се приемат единодушно.
    Член 260 „Неспазване на капиталовото изискване на платежоспособност или на минимално капиталово изискване от дъщерни предприятия в група с централизирано управление на риска“.
    Работната група подкрепя по принцип текста на вносителя за чл. 260 и предлага следната редакция за чл. 260:
    „Неспазване на капиталовото изискване на платежоспособност или на минимално капиталово изискване от дъщерни предприятия в група с централизирано управление на риска
    Чл. 260. (1) Когато местен застраховател или презастраховател, който е дъщерно предприятие в група с централизирано управление на риска, не спазва капиталовото изискване за платежоспособност независимо от изискванията на чл. 214, ал. 2, т. 1 и 3, чл. 215, ал. 1 и ал. 3-5 и чл. 216, заместник-председателят незабавно изпраща на надзорния колегиум плана за възстановяване на платежоспособността, представен от застрахователя или презастрахователя, за постигане в рамките на 6-месечен срок от констатирането на неспазването на капиталово изискване за платежоспособност на възстановяване на неговото спазване.
    (2) Заместник-председателят предприема действия за постигане на съгласувано решение в рамките на надзорния колегиум за одобряване на представения план в срок не по-късно от четири месеца от датата на установяване на неспазването на капиталовото изискване на платежоспособност. Изречение първо се прилага и когато друг надзорен орган е предложил одобряването на план за възстановяване на платежоспособността по отношение на застраховател или презастраховател, лицензиран от него.
    (3) Когато не бъде постигнато съгласие по ал. 2, заместник-председателят взема самостоятелно решение относно одобряването на плана за възстановяване на платежо-способността, като обсъжда бележките и възраженията на другите участници в надзорния колегиум.
    (4) Когато установи влошаване на финансовото състояние по чл. 214, ал. 1 на местен застраховател или презастраховател, който е дъщерно предприятие в група с централизирано управление на риска, заместник-председателят незабавно уведомява надзорния колегиум за мерките, които предлага да бъдат взети. Освен в извънредни ситуации, мерките се обсъждат в рамките на надзорния колегиум.
    (5) Заместник-председателят предприема действия за постигане на съгласувано решение в рамките на надзорния колегиум във връзка с предложените мерки в срок не по-дълъг от един месец от уведомяването. Изречение първо се прилага и, когато комисията е член на надзорен колегиум и друг надзорен орган е предложил мерки по отношение на застраховател или презастраховател, лицензиран от него.
    (6) Когато не бъде постигнато съгласие по ал. 5, заместник-председателят взема самостоятелно решение относно прилагането на мерки спрямо застрахователя или презастрахователя, като обсъжда бележките и възраженията на другите участници в надзорния колегиум.
    (7) Когато местен застраховател или презастраховател, който е дъщерно предприятие на група с централизирано управление на риска, не спазва минималното капиталово изискване независимо от изискванията на чл. 214, ал. 2, т. 2 и 3, чл. 215, ал. 2 -5, заместник-председателят незабавно изпраща на надзорния колегиум краткосрочния план, представен от застрахователя или презастрахователя, така че целите на краткосрочния план да могат да бъдат постигнати в рамките на три месеца от констатирането на неспазването на минималното капиталово изискване. Заместник-председателят уведомява надзорния колегиум за мерките, приложени на застрахователя или презастрахователя за осигуряване на спазването на плана.
    (8) Ако заместник-председателят и органът за надзор на групата не постигнат съгласие относно одобряването на плана за възстановяване на платежоспособността в 4-месечния срок по ал. 2 или относно одобряването на предложените мерки в едномесечния срок по ал. 5, както и ако не е било постигнато съгласувано решение, и ако не са изтекли посочените срокове, както и ако не е налице извънредна ситуация по ал. 4, комисията може да поиска съдействие от Европейския орган по реда на чл. 19 от Регламент (ЕС) № 1094/2010. Когато Европейският орган е бил сезиран по реда на чл. 19 от Регламент (ЕС) № 1094/2010, заместник-председателят отлага вземането на самостоятелно решение до произнасяне на Европейския орган и взема решението в съответствие с това произнасяне. Решението на заместник-председателя, взето в съответствие с произнасянето на Европейския орган по реда на чл. 19, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1094/2010, се приема за окончателно в отношенията между надзорните органи и подлежи на прилагане. Едномесечният срок по ал. 5, се смята за период на помиряване по смисъла на член 19, параграф 2 от същия регламент. Мотивираното решение на заместник-председателя се връчва на застрахователя, съответно презастрахователя, и на членовете на надзорния колегиум.
    (9) Алинея 8 се прилага и за разрешаване на противоречията по прилагане на ал. 1-6 между заместник-председателя, когато комисията е орган за надзор на група, и друг надзорен орган в рамките на надзорния колегиум.
    (10) Произнасянето на Европейския орган по ал. 8 не замества правото на преценка на комисията или заместник-председателя, когато то е в съответствие с правото на Европейския съюз. В случаите на противоречия между надзорните органи, Европейският орган подпомага тяхното разрешаване.“
    Вносителите имат ли желание да се изкажат?
    РАЛИЦА АГАЙН-ГУРИ (заместник-председател на Комисията за финансов надзор, ръководещ управление „Застрахователен надзор): Подкрепяме предложението на работната група също с уточнението, че тук има функции на заместник-председател, които предложихме да бъдат възложени на колективния орган.
    ПРЕДС. ДАНИЕЛА САВЕКЛИЕВА: Да, които принципно сме приели, че ще бъдат променени и ще бъдат нанесени на съответните места в текстовете.
    Други изказвания? Няма.
    Моля, гласувайте текста на работната група за чл. 260.
    Текстът на работната групаа за чл. 260 се приема единодушно.
    Член 261 „Изключване на дъщерно предприятие – застраховател или презастраховател, от обхвата на група с централизирано управление на риска“ и
    чл. 262 „Актове по прилагането“.
    Раздел ІІ „Концентрация на риска, сделки в рамките на групата , управление на риска и вътрешен контрол“;
    чл. 263 „Надзор на концентрацията на риск“;
    чл. 264 „Надзор на сделките в рамките на групата“ и
    чл. 265 „Надзор на системата на управление“.
    Работната група подкрепя текстовете на вносителя за членове от 261 до чл. 265 включително и наименованието на раздел ІІ.
    Има ли изказвания? Няма.
    Моля, гласувайте текстовете на вносителя за чл. 261 до чл. 265 включително, заедно с наименованието на раздел ІІ.
    Текстовете на вносителя за чл. 261 до чл. 265 и наименованието на Раздел ІІ се приема единодушно.
    Глава двадесет и пета „Орган за надзор на група. Надзорен колегиум. Сътрудничество между надзорните органи и други мерки за подпомагане на надзора на група.“
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава двадесет и пета.
    Член 266 „Орган за надзор на група“;
    чл. 267 „Правомощия на органа за надзор на група“;
    чл. 268 „Надзорен колегиум“;
    чл. 269 „Сътрудничество и обмен на информация между надзорните органи“;
    чл. 270 „Съгласуване между надзорните органи“;
    чл. 271 „Искане за събиране на информация от страна на органа за надзор на група“;
    чл. 272 „Сътрудничество с надзорните органи на кредитни институции и инвестиционни посредници“;
    чл. 273 „Професионална тайна“;
    чл. 274 „Достъп до информация“;
    чл. 275 „Проверка на информацията“;
    чл. 276 „Отчет за платежоспособността и финансовото състояние на група“;
    чл. 277 „Структура на групата“ и
    чл. 278 „Принудителни мерки“.
    Работната група подкрепя текстовете на вносителя за членове 266 до чл. 278 включително.
    Има ли изказвания? Няма.
    Моля, гласувайте текста на вносителя за наименованието на глава двадесет и пета и членове 266 до чл. 278 включително.
    Текстовете на вносителя за наименованието на Глава двадесет и пета и чл. 266 до чл. 278 се приемат единодушно.
    Глава двадесет и шеста „Надзор на група спрямо групи от трети държави и спрямо групи начело със застрахователен холдинг със смесена дейност“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на Глава двадесет и шеста.
    Раздел І „Групи начело със застраховател, презастраховател, застрахователен холдинг със смесена дейност или финансов холдинг със смесена дейност със седалище в трета държава“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на раздел І.
    Член 279 „Групи от трети държави с еквивалентен режим“;
    чл. 280 „Групи от трети държави, в които режимът не е еквивалентен“;
    чл. 281 „Установяване на еквивалентност“;
    чл. 282 „Нива на установяване на режима на еквивалентност“ и
    чл. 283 „Сътрудничество с надзорни органи от трети държави“.
    Работната група подкрепя текстовете на вносителя за членове 279 до чл. 283 включително.
    Има ли изказвания? Няма.
    Моля, гласувайте ан блок текста на вносителя за наименованието на Глава двадесет и шеста, за наименованието на Раздел І и текстовете от чл. 279 до чл. 283 включително.
    Текстът на вносителя за наименованието на Глава двадесет и шеста, за наименованието на Раздел І и текстовете от чл. 279 до чл. 283 включително се приемат единодушно.
    Раздел ІІ „Група начело със застрахователен холдинг със смесена дейност“.
    Работната група подкрепя текста на вносителя за наименованието на раздел ІІ.
    Член 284 „Сделки в рамките на групата“ и
    чл. 285 „Сътрудничество с надзорни органи от трети държави“.
    Текстовете са подкрепени от работната група по вносител.
    Има ли изказвания? Няма.
    Моля, гласувайте ан блок текстовете на вносителя за наименованието на Раздел ІІ, както и текстовете на вносителя за чл. 284 и чл. 285, които са подкрепени от работната група.
    Текстовете на вносителя за наименованието на Раздел ІІ, както и текстовете на вносителя за чл. 284 и чл. 285 се приемат единодушно.
    Работната група е стигнала дотук и днес беше разгледан дотук. Следващия път ще продължим със законопроекта.
    Поради изчерпване на дневния ред закривам заседанието.
    Благодаря на всички присъстващи, на колегите народни представители и ви желая хубав ден.

    (Закрито в 14.50 часа)


    ЗАМЕСТНИК-ПРЕДСЕДАТЕЛ НА КОМИСИЯТА ПО ИКОНОМИЧЕСКА ПОЛИТИКА И ТУРИЗЪМ:

    Даниела Савеклиева


    Стенограф:
    Божидарка Бойчева
    (Файлът съдържа 43 504 знака)
    Форма за търсене
    Ключова дума