Народно събрание на Република България - Начало
Народно събрание
на Република България
Парламентарни комисии
КОМИСИЯ ПО ТРАНСПОРТ, ИНФОРМАЦИОННИ ТЕХНОЛОГИИ И СЪОБЩЕНИЯ
КОМИСИЯ ПО ТРАНСПОРТ, ИНФОРМАЦИОННИ ТЕХНОЛОГИИ И СЪОБЩЕНИЯ
29/09/2011
    1. Представяне, обсъждане и гласуване на законопроект за изменение и допълнение на Закона за гражданското въздухоплаване №102-01-52, внесен от Министерски съвет на 26.07.2011 г. – за второ четене.
    На 29 септември 2011 година от 14.10 часа в зала 248 в сградата на пл. „Княз Александър І” № 1 се проведе редовно заседание на Комисията по транспорт, информационни технологии и съобщения. Заседанието беше открито и ръководено от председателя Иван Вълков.

    Заседанието се проведе при следния
    ДНЕВЕН РЕД:
    1. Представяне, обсъждане и гласуване на законопроект за изменение и допълнение на Закона за гражданското въздухоплаване №102-01-52, внесен от Министерски съвет на 26.07.2011 г. – за второ четене.

    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Уважаеми гости, тъй като имаме необходимия кворум, можем да започнем днешното заседание.

    Дневният ред е от две точки:
    1. Представяне, обсъждане и гласуване на законопроект за изменение и допълнение на Закона за гражданското въздухоплаване №102-01-52, внесен от Министерски съвет на 26.07.2011 г. – за второ четене;
    2. Представяне, обсъждане и гласуване на законопроект за изменение и допълнение на Закона за електронните съобщения, №102-01-36, внесен от Министерски съвет на 7.06.2011 г. – за второ четене, продължение.
    Някакви предложения по така представения дневен ред? Тъй като не виждам, предлагам да гласуваме. Който е „за”, моля да гласува.
    Гласували: 11 „за”, против няма, въздържали се няма.
    Приема се.
    Преминаваме към
    ТОЧКА ПЪРВА ОТ ДНЕВНИЯ РЕД:
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: По точка първа са поканени гости: заместник-министър Камен Кичев – заместник-министър на транспорта, информационните технологии и съобщенията, г-жа Красимира Стоянова – директор към дирекция „Правна” към същото министерство, господин Михаил Захариев – главен секретар на ГД „ГВА” и г-жа Лора Клайн – главен юрисконсулт на ГД „ГВА”. Уважаеми колеги, преминаваме към второ гласуване.
    Проект на Закон за изменение и допълнение на Закона за гражданското въздухоплаване. Комисията подкрепя текста на вносителя за наименование на законопроекта. Който е „за”, моля да гласува.
    Гласували: 11 „за”, против няма, въздържали се няма.
    Приема се.
    От § 1 до § 3 няма направени предложения. Затова предлагам да ги гласуваме анблок. Тъй като не виждам вдигнати ръце, който е „за”, моля да гласува.
    Гласували: 11 „за”, против няма, въздържали се няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 4. Правна дирекция няма ли предложения по § 4? Няма. Щом няма, предлагам да го гласуваме също, тъй като нямат предложения, а имат към § 5. Който е „за” § 4, моля да гласува.
    Гласували: 11 „за”, против няма, въздържали се няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 5. От Правна дирекция имахте бележки.
    АННА ЕМАНУИЛОВА: Имаме съвсем малки промени. В точка 1, буква „а” е посочена точка 3б, която е всъщност 3а.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Фактически не съществува 3б, защото няма 3а.
    АННА ЕМАНУИЛОВА: Да, и сме я направили „3а”. В буква „б” преномерацията е коректна, както е към членовете и в т. 4 е добавено „ръководителя” се заменя с „главния директор”, тъй като навсякъде в закона, където отразяваме във всеки един параграф, ние трябва да отразим съответната промяна.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Това, което разбирам, е: бележките са от правно-техническо естество и те са две. Първата е, че „3б” е фактически „3а”, защото няма „3а”. Втората е, че съгласно § 35 от закона, където „ръководителя” се заменя с „главния директор”.
    АННА ЕМАНУИЛОВА: Ние сме го направили.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Фактически трябва да се замени. Това е. Колеги? Ако няма, да прочета текста и да бъде гласуван тогава?
    „§ 5. В чл. 16б се правят следните изменения и допълнения:
    1. В ал. 1 се създава т. 3а.
    „3а. прилага и развива националната програма за безопасност в гражданското въздухоплаване.
    (б) В т. 7 думите „чл. 16е” се заменя с „чл. 16ж”.
    2. В ал. 2 думата „ръководителя” се заменя с „главния директор”.
    3. В ал. 4 думите „в 7-дневен срок от” се заменят с „в момента на”.
    4. В ал. 5 текстът преди т. 1 думата „ръководителят” се заменя с „главният директор”.”
    Който е съгласен с така предложения текст, моля да гласува „за”.
    Гласували: 11 „за”, против няма, въздържали се няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 6. В § 6 има предложение от народните представители Иван Вълков, Емануела Спасова и Станислав Иванов.
    ЕМАНУЕЛА СПАСОВА: Уважаеми колеги, предложенията са по-скоро правно-технически. Предложението е там, където е цитирано в точка 2 и в точка 3 на края на изреченията, става въпрос за летището, подточка 1. Предлагаме да се изпише точно какво е това летище, а именно, че това е летището с годишен трафик над 5 милиона превозени пътници или с най-голям брой пътнически превози на територията на Република България, за да е по-ясно.
    Благодаря ви.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Предложенията са от правно-техническо естество. От страна на вносителя има ли бележки?
    КРАСИМИРА СТОЯНОВА: Приемаме направените предложения.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Благодаря Ви. Трябва да бъдат изчетени:
    „§ 6. Създава се нов чл. 16д.
    „Чл. 16д. (1) Главна дирекция „Гражданска въздухоплавателна администрация” е националният независим надзорен орган по смисъла на Директива № 2009/12/ЕО на Европейския парламенти на съвета от 11 март 2009 г. относсно летищните такси.
    (2) Главна дирекция „Гражданска въздухоплавателна администрация”:
    1. разглежда и се произнася при спор между летищния оператор и ползвателите на летището по целесъобразността и законосъобразността на основанията за изменение на размера на летищните такси, които е определил летищният оператор на летище с годишен трафик над 5 милиона превозени пътници или летищният оператор на летище с най-голям брой пътнически превози на територията на Република България;
    2. разработва и предлага за утвърждаване от Министерския съвет с наредбата по чл. 122, ал. 1 методика за определяне размера на летищните такси по видове; методиката се основава на принципите на разходоориентираност, прозрачност и равнопоставеност на ползвателите на летището с годишен трафик над 5 милиона превозени пътници или с най-голям брой пътнически превози на територията на Република България;
    3. публикува и актуализира ежегодно списък на летищата с годишен трафик над 5 милиона превозени пътници или с най-голям пътнически превози на територията на Република България.
    (3) Главна дирекция „Гражданска въздухоплавателна администрация” изготвя годишен доклад за дейността си като независим надзорен орган и го публикува на страницата си в интернет”.”
    Колеги, който е съгласен с така прочетения текст, моля да гласува „за”.
    Гласували: „за” – 11, против – няма, въздържали се – няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 7. § 7 – има ли промени от правно-техническо естество?
    АННА ЕМАНУИЛОВА: Те са пак във връзка с § 35, където навсякъде е коректно да се замени „ръководителят”.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: …”ръководителят” се заменя с „главният директор”. Трябва пак да ги изчета, колеги.
    „§ 7. Досегашният чл. 16д става чл. 16е и в него се правят следните изменения и допълнения:
    1. В ал. 1 след думите „друг срок” се поставя запетая и се добавя „както и в случаите по чл. 10, ал. 2.”
    2. В ал. 2 думата „ръководителят” се заменя с „главният директор”.
    3. В ал. 3 думата „ръководителят” се заменя с „главният директор”.
    4. В ал. 5 в текста преди точка 1 думата „ръководителят” се заменя с „главният директор”.
    5. В ал. 6, т. 1 думата „ръководителят” се заменя с „главният директор”.”
    Който е съгласен с така прочетения текст, моля да гласува за.
    Гласували: „за” – 11, против – няма, въздържали се – няма.
    Приема се.
    Преминаваме към следващите текстове по § 8 и § 9. Няма направени предложения. Колеги, предлагам да ги гласуваме анблок. Който е „за”, моля да гласува.
    Гласували „за” – 11, против – няма, въздържали се – няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 10. В § 10 има предложение от народните представители Иван Вълков, Емануела Спасова и Станислав Иванов. Заповядайте, госпожо Спасова!
    ЕМАНУЕЛА СПАСОВА: Уважаеми колеги, тук също предложенията за промени са от правно-техническо естество. Промяната е, че се цитира Регламент (ЕО) 216/2008 на Европейския парламент и Съвета относно (записано е като предложение) общи правила в областта на гражданската авиация”, а точното име на регламента е: За общите правила в областта на гражданското въздухоплаване”. Това е, което предлагаме и накрая, след „националните норми за летателна годност” добавяме: „определени с Наредбата по чл. 24, ал. 6”. Промените са най-вече от правно-техническо естество.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Ще допълня само госпожа Спасова, че също в точки 1 и 2 думата „ръководителя” се заменя с „главния директор” правно-технически заради § 35.
    От страна на вносителя имате думата.
    Г-Н КАМЕН КИЧЕВ: Подкрепяме предложението.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Благодаря Ви. Колеги, трябва да изчета текста, тъй като има няколко промени.
    „§ 10. В чл. 19 се правят следните изменения и допълнения:
    1. В ал. 2 думата „ръководителят” се заменя с „главния директор”.
    2. В ал. 3 думата „ръководителят” се заменя с „главният директор”.
    3. Ал. 4 се изменя така:
    (4) В регистъра на гражданските въздухоплавателни средства на Република България се вписват въздухоплавателни средства, чиято летателна годност отговаря на изискванията на Регламент № 216//2008 на Европейския парламент и Съвета относно общите правила в областта на гражданското въздухоплаване за създаване на Европейската агенция за авиационна безопасност и за отмяна на Директива 91/670/ЕИО на Съвета, Регламент (ЕО) № 1592/2002 и Директива 2004/36/ЕО, наричан по-нататък „Регламент (ЕО) 216/2008” и на националните норми за летателна годност, определени с Наредба по чл. 24, ал. 6.
    4. Създават се ал. 5 и 6:
    „(5) Собственикът, лизингополучателят, а при търговски въздушен превоз – операторът, отговарят за поддържането на летателната годност на въздухоплавателното средство съгласно изискванията на Регламент 216/2008 ин а националните норми за летателна годност, определени с Наредбата по чл. 24, ал. 6.
    (6) Главният директор на Главна дирекция „Гражданска въздухоплавателна администрация” издава удостоверения за преглед на летателната годност по смисъла на чл. МА, 801 от Приложение 1, раздел А на Регламент (ЕО) 2042/2003 на Комисията от 20 ноември 2003 г. относно поддържане на летателна годност на въздухоплавателните средства и авиационните продукти, части и устройства и за одобряване на организациите и персонала, изпълняващ тези задачи.”
    Колеги, който е съгласен с така прочетения текст, моля да гласува „за”.
    Гласували „за” – 11, против – няма, въздържали се – няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 11. По § 11 няма направени предложения и предлагам да бъде гласуван. Който е „за”, моля да гласува.
    Гласували „за” – 12, против – няма, въздържали се – няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 12. По § 12 има предложения на народните представители Иван Вълков, Емануела Спасова и Станислав Иванов. Госпожо Спасова, заповядайте, имате думата!
    ЕМАНУЕЛА СПАСОВА: Колеги, аналогично на направеното предложение в § 10, и тук предлагаме след думите „националните норми за летателна годност” да се постави запетая и да се добави „определени с наредбата по чл. 24, ал. 6”, за да е по-точно и ясно.
    Благодаря Ви.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: От страна на вносителите?
    Г-Н КАМЕН КИЧЕВ: Подкрепяме.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Благодаря Ви.
    Изчитам § 12:
    „§ 12. В чл. 26 след думата „установи” се поставя запетая, а думите „нарушение на съответните изисквания по този закон” се заменят с „че не отговарят на изискванията на Регламент (ЕО) 216/2008 и на националните норми за летателна годност, определени с наредбата по чл. 24, ал. 6.”
    Който е съгласен с така прочетения текст, моля да гласува за.
    Гласували „за” – 12, против – няма, въздържали се – няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 13. По § 13 има предложения на народните представители Иван Вълков, Емануела Спасова и Станислав Иванов. Госпожо Спасова, заповядайте!
    ЕМАНУЕЛА СПАСОВА: Колеги, отново предложението е правно-техническо. В § 13, чл. 27, т. 2 думите „съгласно изискванията на
    т. 1” да се заменят със: „съгласно законодателството, на която изискванията за летателна годност съответстват на изискванията на Регламент (ЕО) 216/2008 или ги превишава.” Благодаря Ви.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: От страна на вносителите?
    Г-Н КАМЕН КИЧЕВ: Приемаме.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Благодаря Ви.
    Колеги, § 13, чл. 27 се изменя така:
    „Чл. 27. Удостоверенията за летателна годност и удостоверенията за преглед на летателна годност, издадени от чуждестранни компетентни органи, се признават за валидни в Република България, когато:
    1. изискванията за летателна годност в държавата, чийто компетентен орган е издал удостоверенията за летателна годност, съответстват на изискванията на Регламент (ЕО) 216/2008 или ги превишават.
    2. главният директор на главна дирекция „Гражданска въздухоплавателна администрация” или оправомощено от него длъжностно лице е дало съгласие прегледът на въздухоплавателното средство, вписано в регистъра на гражданските въздухоплавателни средства на Република България, да се извърши в друга държава, съгласно законодателството на която изискванията за летателна годност съответстват на изискванията на Регламент 216/2008 или ги превишава.”
    Колеги, който е съгласен с така прочетения текст, моля да гласува за.
    Гласували „за” – 11, против – няма, въздържали се – няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 14. По § 14 няма направени предложения. Някой желае ли да вземе думата? Тъй като не виждам вдигнати ръце, предлагам да преминем към гласуване. Който е „за”, моля да гласува.
    Гласували „за” – 11, против – няма, въздържали се – няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 15. По § 15 има ли направени предложения от правно-техническия отдел? Тук имаше две думи относно мерките – корективни мерки и относно точка 3 при отказ. Има предложение. Заповядайте, госпожо Спасова.
    Г-ЖА ЕМАНУЕЛА СПАСОВА: Предложението, уважаеми господин председател, е редакционно. В случая предлагаме в § 15, чл. 29, ал. 2, т. 2 думата „корективни” да се заличи и текстът да придобие следната редакция: че в резултат на извършена инспекция на въздухоплавателното средство на перона се установи, че има вероятност операторът да не предприеме: вместо „корективни мерки” предлагаме корекцията: „корективни” да отпадне” и да остане: „мерки преди изпълнението на полета”. Просто съвсем редакционно предложение.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: От страна на вносителите?
    Г-Н КАМЕН КИЧЕВ: Подкрепяме предложението.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Благодаря Ви, господин Кичев. Изчитам § 15.
    „§ 15. Чл. 29 се изменя така:
    Чл. 29. (1) Въздухоплавателно средство без удостоверение за летателна годност или за регистрация, без разрешително за допускане до полет или чиито отличителни значи не отговарят на знаците, посочени в тези свидетелства, се задържа от главния директор на Главна дирекция „Гражданска въдзухоплавателна администрация” или от оправомощено от него длъжностно лице.
    (2) Чуждестранно въздухоплавателно средство се задържа от лицата по ал. 1 и когато:
    1. в резултат на извършена инспекция на въздухоплавателното средство на перона се установи незабавна и очевидна заплаха за безопасността.
    2. в резултат на извършена инспекция на въздухоплавателното средство на перона се установи, че има вероятност операторът да не предприеме мерки преди изпълнението на полета за отстраняване на установени несъответствия, като по този начин пряко ще застраши безопасността на въздухоплавателното средство и на пътниците в него.
    3. е налице отказ от инспекция.
    (3) В случаите по ал. 1 и 2 главният директор на Главна дирекция „Гражданска въздухоплавателна администрация” незабавно уведомява въздухоплавателните власти на съответния оператор и на държавата на регистрация на въздухоплавателното средство.
    (4) В случаите по ал. 2, т. 2 въздухоплавателното средство се задържа до отстраняване на опасността.
    (5) В случаите по ал. 2, т. 2 главният директор на Главна дирекция „Гражданска въздухоплавателна администрация” може да разреши извършване на пребазиращ полет без превоз на пътници до база за техническо обслужване.”
    Уважаеми колеги, който е съгласен с така прочетения текст, моля да гласува за.
    Гласували „за” – 11, против – няма, въздържали се – няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 16. По § 16 има предложения на народните представители Иван Вълков, Емануела Спасова и Станислав Иванов. Госпожо Спасова, заповядайте!
    Г-ЖА ЕМАНУЕЛА СПАСОВА: Предложенията, които правим, са две. В чл. 29а, ал. 1, т. 1 думата „определени” да се замени с „тези”. Това е редакционно предложение и аналогично на предишния параграф, в който думичката „корективни” се заличи, така да заличим и тук в чл. 29а, ал. 1, т. 2, а след „действия” да се добави „за отстраняване на несъответствията”. Така текстът придобива по-добра редакция.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Благодаря Ви. От страна на вносителите? Подкрепяте ли предложенията?
    Г-ЖА КРАСИМИРА СТОЯНОВА: Подкрепяме направеното предложение.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Благодаря Ви. Колеги, ще изчета предложението.
    „§ 16. „Създава се чл. 29а.
    Чл. 29а. (1) Когато в резултат на извършена инспекция на перона на чуждестранно въздухоплавателно средство се установи, че са налице несъответствия с международните стандарти за безопасност, но не е налице необходимост от задържане, главният директор на Главна дирекция „Гражданска въздухоплавателна администрация” или оправомощено от него длъжностно лице:
    1. налага ограничения върху експлоатацията на въздухоплавателното средство, когато е констатирано, че то може да продължи полета си единствено при спазване на тези ограничения;
    2. предписва предприемане на действия за отстраняване на несъответствията, преди да бъде изпълнен полетът.
    (2) В случаите по ал. 1, т. 2 главният директор на Главна дирекция „Гражданска въздухоплавателна администрация” може да разреши извършване на пребазиращ полет без превоз на пътници до база за техническо обслужване.”
    Уважаеми колеги, който е съгласен с така прочетения текст, моля да гласува за.
    Гласували „за” – 11, против – няма, въздържали се – няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 17. По § 17 Правно-техническият отдел има ли бележки?
    Г-ЖА АННА ЕМАНУИЛОВА: Тя е правно-техническа. Просто в чл. 37 в ал. 2 вместо думите „и текстът до края се заменя” - коректно сме заменили „съответните думи”.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Така е. Трябва да го прочета за протокола.
    § 17. В чл. 37 се правят следните изменения и допълнения:
    1. В ал. 1 след думата „определят” се добавя „с наредба”.
    2. В ал. 2 думите „специализирана транспортна авиолекарска комисия, чийто статут със старите правила за дейност се определят от министъра на транспорта, информационните технологии и съобщенията” се заменят с „авиомедицински центрове или авиомедицински експерти, които притежават удостоверения за тази дейност, издадена от Главния директор на Главна дирекция „Гражданска въздухоплавателна администрация”.
    3. Създават се ал. 3 и 4:
    „(3) Министърът на транспорта, информационните технологии и съобщенията определя условията и реда за издаване на удостоверението с наредбата по ал. 1.
    (4) С наредбата по ал. 1 се определят условията и реда за издаване на медицинско свидетелство за любител пилот от общопрактикуващ лекар”.
    Уважаеми колеги, който е съгласен с така прочетения текст, моля да гласува за.
    Гласували „за” – 12, против – няма, въздържали се – няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 18. По § 18 няма направени предложения и допълнения към тези два параграфа. Предлагам да бъдат гласувани анблок. Който е „за”, моля да гласува.
    Гласували „за” – 12, против – няма, въздържали се – няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 20. По § 20 – от правно-техническо естество има ли бележки?
    Г-ЖА АННА ЕМАНУИЛОВА: От правно-техническо естество сме създали нова точка 2, тоест, създава се нова ал. 3, тъй като досегашната алинея 3 става алинея 4. Само правна техника е.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Ще прочета създадената нова ал. 3.
    (2) Създава се нова ал. 3:
    (3) Полетите с въздухоплавателни средства с максимална излетна маса до 2000 кога изпълняват полетите по ред, определен с наредбата по ал. 1.
    3. Досегашната ал. 3 става ал. 4.”
    Това е промяната, която се предлага от Правна дирекция. Който е „за”, моля да гласува.
    Гласували „за” – 12, против – няма, въздържали се – няма.
    Приема се.
    Сега трябва да гласуваме целия § 20 с направената поправка. Който е „за”, моля да гласува.
    Гласували „за” – 12, против – няма, въздържали се – няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 21. По § 21 има право-технически бележки.
    Г-ЖА АННА ЕМАНУИЛОВА: Заличили сме запетая в текста.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Добре. В § 21 – чл. 53, ал. 2, т. 2 думата „след техническо” и запетаята след нея се заличават. Който е „за”, моля да гласува.
    Гласували „за” – 12, против – няма, въздържали се – няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 22 и § 23. По § 22 и § 23 няма направени предложения. Предлагам да бъдат гласувани анблок. Който е „за”, моля да гласува.
    Гласували „за” – 12, против – няма, въздържали се – няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 24. По § 24 няма предложения. Който е „за”, моля да гласува.
    Гласували „за” – 12, против – няма, въздържали се – няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 25. По § 25 има ли предложения?
    Г-ЖА АННА ЕМАНУИЛОВА: В текста на вносителя „Създава се глава ІХ „А” просто сме го организирали с членове: от чл. 119д до 119ж.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Необходимо ли е да прецизираме от кой до кой член е, защото в никоя глава от начало не го правим.
    Г-ЖА АННА ЕМАНУИЛОВА: Практика е на Народното събрание.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: От страна на вносителите?
    Г-ЖА КРАСИМИРА СТОЯНОВА: Колеги, не беше ли така по вносител?
    Г-Н КАМЕН КИЧЕВ: Нямаме възражения.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Възражения нямате, но ще има голямо четене два листа. Ние ще го приемем с поправката и така. Поправката, колеги, е следната: създава се глава ІХ „А” с членове от 119д до 119ж. Това е поправката. Който е „за” направеното предложение от правно-техническия отдел, моля да гласува за.
    Гласували „за” – 11, против – няма, въздържали се – няма.
    Приема се.
    Гласуваме целия § 25. Който е „за”, моля да гласува.
    Гласували „за” – 11, против – няма, въздържали се – няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 26. По § 26 има предложения на народните представители Иван Вълков, Емануела Спасова и Станислав Иванов. Госпожо Спасова, заповядайте!
    Г-ЖА ЕМАНУЕЛА СПАСОВА: Колеги, предложението в този параграф е да се създаде една нова летищна такса, която сме кръстили „шум (екологична)”, целта на която е да се обособи един отделен фонд, предназначен единствено за финансиране на мероприятия по ограничаване на вредните въздействия от гражданското въздухоплаване, а именно: шум, газови емисии, опазване на почвите, водите и въздуха.
    Само ще припомня, че към настоящия момент в Република България тези мероприятия се финансират и са елемент от таксата за кацане на въздухоплавателните средства, чието основно предназначение обаче е именно да се обезпечат средства за поддръжката и експлоатацията на летателното поле. Ето защо предлагаме с обособяването на този нов вид такса от състава на такса кацане да отпаднат всички разходи, свързани с мерките за компенсиране на вредните въздействия от гражданското въздухоплаване върху околната среда, като по този начин новата такса по никакъв начин, подчертавам: по никакъв начин няма да доведе до увеличаване на общия размер на заплащаните от авиокомпаниите летищни такси.
    Ще припомня, че всички препоръки на водещите организации в гражданското въздухоплаване са именно на летища, които имат проблеми с шума, които са разположени в непосредствена близост до населените места, каквито са всички наши големи летища в България, да се въведе такава такса шум. Мога да изброя много примери за всички европейски летища, които от години са въвели тази такса. Това е нашето предложение.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Благодаря Ви, госпожо Спасова. На практика това е единственото от предложенията, които нямат правно-техническо естество, а са направени по целесъобразност. В този дух искам да кажа, че е наистина европейската практика в тази насока – ние сме подготвили една статистика, която можем да ви дадем по-късно. Става дума за над 20 страни в Европейския съюз, в които е въведена тази практика и над 40 международни летища, които имат тази такса, която е наречена по различен начин. В някои тя е обобщаваща, където е като такса екология за шум и за вредни газове и емисии. Така предлагаме да бъде и ние. А в други тя е диференцирана отделно на вредните газове и емисии и шума. Така че смятаме, че наред с другите промени, с които се доближаваме до европейското законодателство, това ще бъде един добър знак, особено на местата, където има жилищни зони много близко до летищата, да бъде въведена такава такса.
    Колеги, други изказвания или от страна на вносителите изказвания?
    Г-Н КАМЕН КИЧЕВ: Ние подкрепяме така направеното предложение.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Благодаря Ви, господин Кичев. Тогава преминавам към изчитане на текста.
    § 26. В чл. 120 се правят следните изменения и допълнения:
    1. В ал. 1:
    а) в т. 3 думите „започващи пътуване от летището” се заличават.
    б) създават точки 5 и 6:
    „5. сигурност.”
    „6. шум (екологична).”
    2. В ал. 4 се създават т. 23 – 27:
    „23. за изменение и допълнение на летателна и техническа документация;
    24. издаване на разрешение за извършване на полет;
    25. съгласувателни становища по чл. 16б, ал. 1, т. 6, с изключение на тези, давани за нуждите на органите на държавната администрация;
    26. за разглеждане на жалби по чл. 122к;
    27. издаване на удостоверение за авиомедицински центрове или авиомедицински експерти.”
    3. В ал. 5:
    а) в т. 1 след думата „предвидено” се добавя „в този закон” и се поставя запетая;
    б) създава се т. 4:
    „4. От летищния оператор на летището с годишен трафик над 5 милиона превозени пътници или от летищния оператор на летището с най-голям брой пътнически превози на територията на Република България.”
    Който е „за” така изчетения текст, моля да гласува за.
    Гласували „за” – 11, против – няма, въздържали се – няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 27, 28 и 29, на които няма направени предложения. Тъй като няма такива, предлагам да бъдат гласувани анблок. Който е „за”, моля да гласува.
    Гласували „за” – 11, против – няма, въздържали се – няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 30. По § 30 има предложения на народните представители Иван Вълков, Емануела Спасова и Станислав Иванов. Госпожо Спасова, заповядайте!
    Г-ЖА ЕМАНУЕЛА СПАСОВА: Благодаря Ви, господин председател. Предложението, което сме направили, касае чл. 122ж, а именно, ал. 4. Ще изчета текста, който предлагаме да бъде записан:
    „(4) Летищният оператор по чл. 122е, ал. 1 обявява публично решението си по ал. 3 чрез средствата за масово осведомяване, чрез изпращането му до организации на заинтересуваните лица или по друг подходящ начин.”
    2. Създава се ал. 5, която гласи:
    „(5) В решението по ал. 3 задължително се включва срок за влизането му в сила, който не може да бъде по-кратък от два месеца от обявяването му.”
    Тоест, сегашната ал. 4 по вносител сме разделили на две други - алинеи 4 и 5 именно, за да запишем с цел по-правилно транспониране на директивата, че в самото решение задължително се включва срокът за влизането му в сила, който не може да бъде по-кратък от два месеца от обявяването му” – за да е по-ясно. Благодаря Ви.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: От страна на вносителите има ли изказвания?
    Г-Н КАМЕН КИЧЕВ: Подкрепяме предложението.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Благодаря Ви, господин Кичев. Колеги, предлагам да прочетем само текстовете, където са направени поправките, а именно: ал. 4 и създаването на ал. 5 и след това да гласуваме целия параграф анблок, а именно: в чл. 122ж се правят следните промени и изменения:
    Ал. 4 се изменя така:
    „(4) Летищният оператор по чл. 122е, ал. 1 обявява публично решението си по ал. 3 чрез средствата за масово осведомяване, чрез изпращането му до организации на заинтересованите лица или по друг подходящ начин.”
    2. Създава се ал. 5:
    „(5) В решението по ал. 3 задължително се включва срок за влизането в сила, който не може да бъде по-кратък от 2 месеца от обявяването му.”
    От страна на вносителите има ли мнения?
    Г-ЖА КРАСИМИРА СТОЯНОВА: Подкрепяме текста.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Подкрепя се. Който е съгласен с така предложения текст, който беше прочетен току що от мен, моля да гласува за.
    Гласували: 11 „за”, против няма, въздържали се няма.
    Приема се.
    Колеги, преминаваме към гласуване на целия текст по § 30 с така приетата поправка.а Който е „за”, моля да гласува.
    Гласували от 11 народни представители: 10 „за”, против няма, въздържали се няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 31, 32 и 33, по които няма направени предложения. Предлагам да бъдат гласувани анблок. Който е „за”, моля да гласува.
    Гласували от присъстващи 11 народни представители: 10 „за”, против няма, въздържали се няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 34. По § 34 има правно-технически предложения.
    Г-ЖА АННА ЕМАНУИЛОВА: По точка 5, която касае точка 36 от допълнителните разпоредби на законопроекта, по-коректно е разписана и по-прецизно и е създадена нова точка 2, тоест, в т. 10 думата „ръководителят” пак се заменя с г.”главният директор”, което е във връзка с § 35. Тоест – нова точка 2 и точка 5 – по-коректно и по-ясно е разписана промяната.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Това, което ни предлагате като промени, е:
    „Точка 32 се изменя така:
    „32. Пътни такси за прелитане в обслужваното въздушно пространство на Република България са разходоориентирани такси, определяни за една зона за събиране на такси по маршрута.”
    (4) Създава се точка 32а:
    „32а. Такси за аеронавигационно обслужване и използване на навигационни средства на държавно предприятие „Ръководство въздушно движение” в зоните и районите на летищата са разходоориентирани такси, определяни за една терминална зона за събиране на таккси.”
    Това е единият текст. Вторият текст е:
    „Точка 48 се изменя така:
    „48. Аеронавигационно обслужване е обслужване, което включва управление на въздушното движение, комуникационно, навигационно и обзорно обслужване, аеронавигационно метеорологично обслужване и аеронавигационно информационно обслужване.”
    „7. Създават с т. 60 – 66:
    „60. „Ползвател на летище” е всяко физическо или юридическо лица, извършващо превоз на пътници, поща и/или товари по въздуха до или от съответното летище;
    61. „Спортни полети” са полети, при които се демонстрират и оценяват умения за пилотиране без ограничения на пространственото положение на въздухоплавателно средство на състезателен принцип или тренировки за такива демонстрации, изпълнявани от специално утвърдени за целта въздухоплавателни средства. Спортните полети включват свободните (без връзка с друго въздухоплавателно средство или земята) полети с безмоторни въздухоплавателни средства.”
    Това са предложенията, които са правно-технически.
    От страна на вносителите има ли мнение за прочетените промени?
    Г-Н КАМЕН КИЧЕВ: Подкрепяме.
    Г-ЖА КРАСИМИРА СТОЯНОВА: Точка 36 – така, както е последното изменение, може ли да разберем как остава? Определението за летищни такси… - точка 36 от Допълнителните наредби?
    Г-ЖА АННА ЕМАНУИЛОВА: В т. 5 от § 34, в точка 36 след думите „въздухоплавателните средства” се добавя: ползване на визуални аеронавигационни средства,”, а думите „обслужването и сигурността на пътниците” се заменят с „обработката и сигурността на пътниците и товарите”.
    Г-ЖА КРАСИМИРА СТОЯНОВА:В текста на вносителя този израз завършва със „започващи пътуване от летището”? Ако може Вашите аргументи да премахнете това словосъчетание „започващи пътуване от летището”? Така е по текст на вносителя. Премахнато е. От това, което колегата ни прочете, накрая не ни го прочете.
    Г-ЖА АННА ЕМАНУИЛОВА: Нали ви го изпратих. Остават си.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Важното е смисълът да е същият.
    От страна на вносителите искаме да чуем мнението ви за прочетените промени?
    Г-ЖА КРАСИМИРА СТОЯНОВА: Нямаме възражения.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Благодаря Ви.
    Уважаеми колеги, предлагам да преминем към гласуване на току що прочетените промени към § 34. Който е „за”, моля да гласува.
    Гласували от присъстващи 11 народни представители: 10 „за”, против няма, въздържали се няма.
    Приема се.
    Подлагам на гласуване целия § 34 с направените правно-технически промени. Който е „за”, моля да гласува.
    Гласували от присъстващи 11 народни представители: 10 „за”, против няма, въздържали се няма.
    Приема се.
    Преминаваме към Допълнителни разпоредби. Който е съгласен с наименованието, моля да гласува за.
    Гласували от присъстващи 11 народни представители: 10 „за”, против няма, въздържали се няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 35 и 36. Няма направени правно-технически предложения, нито други предложения.
    Предлагам да ги гласуваме анблок. Който е „за”, моля да гласува.
    Гласували от присъстващи 11 народни представители: 10 „за”, против няма, въздържали се няма.
    Приема се.
    Преминаваме към Преходни и заключителни разпоредби. Който е съгласен с наименованието, моля да гласува за.
    Гласували от присъстващи 11 народни представители: 10 „за”, против няма, въздържали се няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 37. По § 37 има предложения на народните представители Иван Вълков, Емануела Спасова и Станислав Иванов. Госпожо Спасова, заповядайте!
    Г-ЖА ЕМАНУЕЛА СПАСОВА: Уважаеми господин председател, корекцията е съвсем техническа. Просто е станало объркване: вместо „чл. 43б”, трябва да се запише „чл. 43д”. Благодаря Ви.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Вносителите?
    Г-Н КАМЕН КИЧЕВ: Подкрепяме.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Който е „за” направеното предложение, моля да гласува.
    Гласували от присъстващи 11 народни представители: 10 „за”, против няма, въздържали се няма.
    Приема се.
    Колеги, предлагам да гласуваме целия § 37, заедно с направената поправка. Който е „за”, моля да гласува.
    Гласували от присъстващи 11 народни представители: 10 „за”, против няма, въздържали се няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 38. По § 38 има ли предложения? Заповядайте, госпожо Спасова!
    Г-ЖА ЕМАНУЕЛА СПАСОВА: Благодаря Ви, господин председател. Предложението, което правим, е аналогично във връзка с такса сигурност, която ще влезе в сила 6 месеца от деня на обнародването на закона в „Държавен вестник”, аналогично е и такса екология и шум, която вече гласувахте, също да попадне в § 38, ал. 1 и да влезе в сила 6 месеца от деня на обнародването. Затова е и предложеният текст.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Благодаря Ви. От страна на вносителите на законопроекта за изменение и допълнение?
    Г-Н КАМЕН КИЧЕВ: Подкрепяме.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Благодаря Ви. Колеги, предлагам да преминем към гласуване на предложението относно § 37в, ал. 1 след думите „т. 5” се добавя: „и буква „в” относно чл. 120, ал. 1, т. 6”. Който е „за”, моля да гласува.
    Гласували от 11 „за”, против няма, въздържали се няма.
    Приема се.
    Предлагам да преминем към гласуване на целия § 38 с така направената промяна.
    Г-ЖА АННА ЕМАНУИЛОВА: Само искам да обясня, че ал 1 в § 38 е отпаднала и съответно е включена в § 39.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Да, това е правно-техническа бележка.
    Който е съгласен с така направената промяна и предложението от Правно-техническия отдел, гласуваме целия § 38. Който е „за”, моля да гласува.
    Гласували: 11 „за”, против няма, въздържали се няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 39. Ще прочета § 39, тъй като сега алинеята от § 38 трябва да влезе в § 39 и той ще придобие следния вид:
    § 39. (1) Разпоредбите на § 21 относно чл. 53, ал. 2, т. 2 и на
    § 26, т. 1, буква „б” относно чл. 120, ал. 1, т. 5 и 6, влизат в сила в 6-месечен срок след обнародването на този закон в „Държавен вестник”.
    (2) Разпоредбите на § 22 относно чл. 60, ал. 1 и на § 25 относно глава ІХ „А” „Полети с нетърговска цел” влизат в сила в 10-месечен срок след обнародването на закона в „Държавен вестник”.
    Уважаеми колеги, имате ли изказвания към този текст? Ако няма, предлагам да преминем към гласуване. Който е „за”, моля да гласува.
    Гласували:11 „за”, против няма, въздържали се няма.
    Приема се.
    Преминаваме към § 40. Има ли правно-техническия предложения?
    Г-ЖА АННА ЕМАНУИЛОВА: Предлагаме да бъде отхвърлен, тъй като е включен като алинея 1 на чл. 38, който сме гласували.
    ПРЕДС. ИВАН ВЪЛКОВ: Добре. Приемам. Колеги, гласуваме поправката от Правния отдел § 40 да бъде отхвърлен, тъй като е отразен като ал. 1 в § 38, както беше отбелязано от Правния отдел. Който е съгласен, моля да гласува „за”.
    Гласували:11 „за”, против няма, въздържали се няма.
    Приема се.
    Колеги, благодаря ви за участието по този законопроект за второ четене. Имаме готовност да преминем към следващата точка. Уважаеми колеги, поради нарушаване на кворума закривам заседанието.
    /Закрито – в 15.10 ч./

    ПРЕДСЕДАТЕЛ:

    /Ив.Вълков/
    Форма за търсене
    Ключова дума