Комисия по правни въпроси
Стенограма от заседание на комисия
ПРОТОКОЛ
№ 88
На 3 април 2019 г., сряда, от 14,50 ч. се проведе редовно заседание на Комисията по правни въпроси при следния
ДНЕВЕН РЕД:
1. Обсъждане за първо гласуване на Законопроект за признаване, изпълнение и изпращане на съдебни актове за налагане на наказание лишаване от свобода или на мерки, включващи лишаване от свобода, № 902-01-12, внесен от Министерския съвет на 11.03.2019 г.
2. Работна група по Законопроект за изменение и допълнение на Закона за авторското право и сродните му права, № 902-01-9, внесен от Министерския съвет на 26.02.2019 г.
Списъците на присъствалите народни представители – членове на Комисията, и на гостите се прилагат към протокола.
Заседанието се ръководи от председателя на Комисията по правни въпроси господин Данаил Кирилов и заместник-председателя господин Христиан Митев.
* * *
ПРЕДС. ДАНАИЛ КИРИЛОВ: Уважаеми колеги, 10 членове на Комисията присъстват. Откривам редовното заседание на Комисията при условията на чл. 33, ал. 2, изречение второ от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание. Освен десетимата колеги колегите Хамид Хамид и Йордан Цонев са на заседание и делегираха пълномощия за гласуване. Съгласни са със Законопроекта по т. 1, а по т. 2 е работната група.
ИГЛИКА ИВАНОВА-СЪБЕВА: Уважаеми господин Председател, господин Кирил Калфин също ме е упълномощил да го представлявам на днешното заседание.
ПРЕДС. ДАНАИЛ КИРИЛОВ: Колеги, имате думата по предложението за дневен ред.
Няма становища, възражения, предложения по дневния ред. Закривам дебата.
Подлагам на гласуване дневния ред.
За – 13, против и въздържали се – няма.
Дневният ред е приет.
Пристъпваме към точка първа от дневния ред:
ОБСЪЖДАНЕ ЗА ПЪРВО ГЛАСУВАНЕ НА ЗАКОНОПРОЕКТ ЗА ПРИЗНАВАНЕ, ИЗПЪЛНЕНИЕ И ИЗПРАЩАНЕ НА СЪДЕБНИ АКТОВЕ ЗА НАЛАГАНЕ НА НАКАЗАНИЕ ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА ИЛИ НА МЕРКИ, ВКЛЮЧВАЩИ ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА, № 902-01-12, внесен от Министерския съвет на 11 март 2019 г.
Гости по точка първа от Министерството на правосъдието са: господин Николай Проданов – заместник-министър, господин Александър Стефанов – държавен експерт в дирекция „Съвет по законодателството“, госпожа Катя Панова – държавен експерт в дирекция „Международно правно сътрудничество и европейски въпроси“ и господин Димитър Терзииванов – главен експерт в дирекция „Международно правно сътрудничество и европейски въпроси“.
Господин заместник-министър, заповядайте да представите Законопроекта.
ЗАМЕСТНИК-МИНИСТЪР НИКОЛАЙ ПРОДАНОВ: Благодаря..
Уважаеми господин Кирилов, уважаеми членове на постоянната парламентарна Комисия! Със Законопроекта, който току-що беше цитиран от господин Кирилов, се цели да бъдат въведени в българското законодателство изискванията на Рамково решение 2008/909/Правосъдие и Вътрешен ред на Съвета от 27 ноември 2008 г. за прилагане на принципа за взаимно признаване към съдебни решения по наказателни дела, с които се налагат наказания лишаване от свобода или мерки, включващи лишаване от свобода, за целите на тяхното изпълнение в Европейския съюз.
Големият обем на материята, уредена в Рамковото решение, както и възприетата практика при въвеждане на актовете на вторичното право на Европейския съюз в областта на сътрудничеството по наказателноправни въпроси изискват създаването на отделен закон.
В Законопроекта се установява уредба за трансфер на осъдени лица между държавите – членки на Съюза, която ще замени режима, установен с Конвенцията за трансфер на осъдени лица от 1983 г. на Съвета на Европа. Така сътрудничеството вече ще се осъществява на принципа на директната комуникация между компетентните органи на държавите членки, а производството по признаване и изпълнение следва да приключи в срок от 90 дни, който значително ще съкрати неговата продължителност в сравнение с тази по досегашния ред за извършване на трансфер, която е по Наказателно-процесуалния кодекс (НПК) на републиката.
За компетентен орган по признаване и изпълнение на чужди съдебни актове Законопроектът определя окръжния съд по местоживеенето или обичайното местопребиваване на лицето, на което е наложено наказанието или мярката, включваща лишаването от свобода. Ако това местоживеене в страната е неизвестно или то не живее в страната, компетентен да признае акта ще бъде Софийският градски съд.
За гарантиране изпълнението на признатия съдебен акт е предвидена възможността за временно задържане на лицето при условията и реда на НПК.
В съответствие с изискванията на Рамковото решение, на съда се предоставя възможност да адаптира наказанието, наложено от издаващата държава членка, като го приспособи до най-близкото по вид и характер наказание по българското законодателство. Наказанието лишаване от свобода или мярка, включваща лишаване от свобода, не могат да бъдат заменени с глоба или друга форма на парична санкция.
В Законопроекта се предлага опростена процедура за трансфер на осъдени лица. Предвижда се предаването на лицето да се осъществява на предварително уговорена дата между двете държави членки, не по-късно от 30 дни от постановяване на окончателното решение на компетентния български орган.
Регламентирана е и връзката със случаите за връщане на лице, първоначално предадено на другата държава членка на основание на европейска заповед за арест.
Уреждат се и условията за транзит през територията на Република България на лице, което подлежи на трансфер в изпълняваща друга държава членка.
С по-бързата процедура за извършване на трансфер на осъдените лица се очаква увеличението на лишението от свобода в нашата национална система с до 200 лица годишно, предвид на което се предлага Законопроектът да влезе в сила от 1 януари 2020 г.
С оглед на гореизложеното предлагам Комисията да подкрепи предложения Законопроект и да предложи на Народното събрание приемането му на първо гласуване. Благодаря Ви за вниманието.
ПРЕДС. ДАНАИЛ КИРИЛОВ: Благодаря, господин Заместник-министър.
Уважаеми колеги, чухте представянето. Имате възможност за изказвания, въпроси, становища.
Колеги, докато съобразявате дали имате въпроси, да докладвам на Вашето внимание следното. Получили сме от Върховния касационен съд отговор по мое писмо във връзка с този законопроект. Върховният касационен съд е участвал в работната група по изготвянето на Законопроекта. В отговора сега до Комисията по правни въпроси Галина Захарова – заместник-председател на ВКС и председател на Наказателна колегия, прилага актуализирано становище, с което заявява, че в работната група голяма част от вижданията на върховните съдии са били отразени. Остават дискусионни само две разпоредби. Първата е чл. 8, ал. 2; втората е чл. 16, ал. 2.
Първата касае да се конкретизира видът на мерките, включващи лишаване от свобода.
Втората е във връзка с издаването на удостоверения. Удостоверението очевидно е за оттегляне на удостоверението за наказанието лишаване от свобода, за разпределение на компетентностите между издаващата и изпълняващата страна. Когато ние сме изпълняваща страна, те казват, че няма как да оттеглим това удостоверение. Предлагат два варианта на текстове за ал. 2.
Приложено е също така и писмо от 25 март 2019 г. от Петя Василева – директор на дирекция „Координация по въпросите на Европейския съюз“ към Министерския съвет. То е до Кристиан Вигенин – председател на Комисията по европейските въпроси и контрол на европейските фондове, и до мен, като председател на Комисията по правни въпроси, във връзка с позицията на Република България по процедура за нарушение № 2018/2067 по описа на Европейската комисия, с което Министерският съвет уведомява Европейската комисия, че този Законопроект е приет от Министерския съвет, внесен е в Народното събрание и предстои неговото обсъждане от двете комисии.
Ако нямате въпроси, мнения и становища, ще закрия дебата.
Колегата Найденов.
СИМЕОН НАЙДЕНОВ: Благодаря, господин Председател.
Уважаеми господин Заместник-министър, уважаеми гости! Този законопроект в значителна степен се припокрива с досега действащия закон, който имаме и се работи по него. Аз, естествено, ще го подкрепя, но имам няколко въпроса защо така е направено, тъй като считам, че това е излишно натоварване.
Член 8, ал. 2, т. 10: „подправка на парични знаци, включително евро“. Ако ще пишем „евро“, да пишем и „левове, румънски леи, полски злоти“? В досега действащия закон текстът е „парични знаци“, което обхваща всички видове валути. Считам, че само една валута – „включително евро“, не е редно да се пише. Да се подразбира, че е за всички европейски валути. Предлагам еврото да отпадне. Ако то съществува, трябва да напишем и други валути. Просто е излишно, натоварващо е.
От същия чл. 8, ал. 2, т. 18: „организиран или въоръжен грабеж;“. По българското законодателство няма „организиран грабеж“, има „сговор и съучастие“. Не знам как ще бъде изтълкувано това. Даже „въоръжен грабеж“ няма по българското законодателство – „чрез въоръжен грабеж“. Има квалификация, ако е в особено големи размери, но чисто „въоръжен грабеж“ няма. Най-вече „организиран“ как да се тълкува? – съучастие или какво?
Това са въпросите ми засега. Ако може, да отговорите.
ПРЕДС. ДАНАИЛ КИРИЛОВ: Благодаря, колега Найденов.
Заповядайте, колеги от Министерството на правосъдието.
Това са конкретни въпроси. На първо четене сме.
ЗАМЕСТНИК-МИНИСТЪР НИКОЛАЙ ПРОДАНОВ: Благодаря за въпросите. Бихте могли да отговорим и по-подробно, и по-кратко. Най-краткият възможен отговор е, че Законопроектът въвежда в българското законодателство изискванията на определено Рамково решение на Съвета от 2008 г. В тази връзка ние сме обвързани с това рамково решение и като род престъпления, които са заложени там, както ми подсказват колегите. Предполагам, че ако имаше такъв проблем, какъвто Вие в момента изтъкнахте, колегите от ВКС вероятно щяха да го отбележат.
Казаното от Вас има много конкретен характер. Предполагам, че ако действително има някакъв проблем, той в хода на работата по този законопроект ще бъде изчистен. Благодаря Ви.
ПРЕДС. ДАНАИЛ КИРИЛОВ: Благодаря Ви, господин Заместник-министър.
Без претенцията, че имам пеналистичния опит на колегата Найденов, бих допълнил, че приемам ал. 2 като указател в следния смисъл. Без значение имате ли ги дефинирани във Вашето законодателство тези престъпления, ще трябва да изпълните задълженията си по Закона във връзка с изпълнение на наказанието или мярката лишаване от свобода. Защото по логиката на господин Найденов е и т. 7 – корупция. Ние нямаме такова престъпление. Имаме множество други престъпления, които биха се обобщили в понятието „корупция“. Имаме отделен закон – антикорупциионен, но и той не е корупция в наказателноправния смисъл като състав.
Струва ми се, че идеята е текстовете тук да са широки, както се описват най-общо видовете престъпления в 28 държави. Изпълнението да бъде конкретно и съобразно закона.
Ние ще имаме второ четене. Аз също си мисля, че би следвало върховните съдии, Наказателна колегия, ако имат бележки по този списък, да са ги отразили в работната група. Казвам това без претенция. Изразявам наказателноправно мнение.
Господин Лазаров.
ДИМИТЪР ЛАЗАРОВ: Ще подкрепя Закона. Обикновено така се получава, когато буквално се превеждат и се транспонират документи на Европейския съюз, ама буквално, без ни най-малко да се мисли, че абсолютно същото съдържание по нашето законодателство, в случая говорим за наказателно, е вкарано с други понятия. Затова се получава така.
Да, колегата Кирилов е прав. Алинея втора казва, че не се изисква двойна наказуемост, тоест не би следвало да бъде престъпление по нашето право и да се прилага този механизъм и са изброени надолу престъпленията. Точка 28 е изнасилване. По-нормално е да бъде „престъпление против физическата неприкосновеност“ или както са по раздели, защото това би затруднило прилагащия съд. Предполагам, че това са имали предвид колегите от ВКС наказателните колегии – за така буквално преведеното.
Да, на първо четене сме, но това не за първи път се получава.
Престъпление против неприкосновеността е едно – там има изнасилване, има и блудство, но така считате Вие и така буквално сте превели и транспонирали. Затова се получават тези проблеми не само в този законопроект, но и в други такива.
Ще подкрепя Законопроекта. Има второ гласуване.
Както и колегата каза, „парични знаци“ в нашето законодателство обхващат абсолютно всички парични знаци.
ПРЕДС. ДАНАИЛ КИРИЛОВ: Заповядайте, колега.
КАТЯ ПАНОВА: Ако позволите, да отбележа отново, че тази разпоредба е стандартна и се включва като текст в други рамкови решения, които са основани на принципа на взаимно признаване. Тъй като не трябва да забравяме, че все пак говорим за различни правни системи, трябва да са представени голяма част от техните правни институти. Това поражда невъзможност от вкарване в общите текстове на тесни национални понятия. Затова се борави с общи понятия и се борави с „издаваща“ и „изпълняваща“ държава, за да може накрая всички държави да се съгласят с текста на Рамковото решение, трябва да бъде постигнат гъвкав компромис. Това налага използването на тези широки дефиниции.
ДИМИТЪР ЛАЗАРОВ: Този законопроект има втора част, има Глава трета. Ако един небългарски гражданин, а гражданин на държава – членка на Европейския съюз, бъде осъден за блудство – най-тежката степен, по Вашата логика не би трябвало да бъде изпратен там за изтърпяване на наказанието. (Шум и реплики.) Така излиза, нали? По нашата система го има, предполагам, че и другаде го има, но…
КАТЯ ПАНОВА: Затова Законопроектът се състои от две части.
ДИМИТЪР ЛАЗАРОВ: Обикновено така се получава, когато буквално, като литератори се превеждат директивите.
КАТЯ ПАНОВА: На практика всяка една държава членка попада в две хипотези. Тя може да бъде едновременно издаваща и изпълняваща държава. (Шум и реплики.) Тя следва да приложи националното законодателство и в двата случая.
ПРЕДС. ДАНАИЛ КИРИЛОВ: Благодаря.
И аз възприемам разпоредбата като стандартизирана във връзка с двойната наказуемост и изключването на изискването за двойната наказуемост.
Ще прочета становището на ВКС в тази част, защото то е в израза „мярка, включваща задържане“. ВКС казва: „Първата от тях е чл. 8, ал. 2, която продължава да въвежда терминологична неяснота за начина, по който следва да бъде въведено понятието „мерки, включващи лишаване от свобода“, използвано в РР 2008/909 ПВР. Начинът, по който то е въведено в разпоредбата на чл. 8, ал. 2 – „мярка, включваща задържане“, вместо „мярка, включваща лишаване от свобода“, води до съмнение относно идентичността на това понятие в рамките на целия Законопроект. Ето защо предлагаме да се уеднакви начинът, по който понятието ще се въведе в целия Закон, за да не се предизвиква съмнение относно действителния си смисъл, особено с оглед използването на първия вариант в други закони и в друг смисъл.“ Явно се има предвид например Законът за европейска заповед за задържане. (Шум и реплики.)
Колегата Митев – за изказване.
ХРИСТИАН МИТЕВ: Благодаря, уважаеми господин Председател.
Уважаеми колеги, уважаеми господин Заместник-министър, гости от Министерството на правосъдието! Аз ще подкрепя Законопроекта на първо четене, но смятам, че между първо и второ четене трябва да бъдат взети предвид бележките, които са направили съдиите от ВКС, Наказателна колегия. Тук изцяло подкрепям изказването, което беше направено от колегата Лазаров, по отношение на така наречения Каталог на престъпни деяния в чл. 8, ал. 2. Смятам, че е желателно да се използват в голяма степен наказателноправните понятия и термини, възприети от българското наказателно право. Примерът с блудството беше много добър. Аз не виждам тук как по този каталог, която и да вземете от 32-те точки, как ще вкарате престъпния състав в тях и какво се случва в този случай? Не задълбавам, защото сигурно има и други подобни престъпни деяния, които няма да попаднат в обхвата на тези 32 престъпни деяния така, както са записани. Благодаря.
ПРЕДС. ДАНАИЛ КИРИЛОВ: Благодаря, колега Митев.
Реплики към изказването на господин Митев? Няма.
Колегата Найденов.
СИМЕОН НАЙДЕНОВ: Благодаря, уважаеми господин Председател.
Уважаеми гости, считам, че трябва да се разшири кръгът и тези точки, които не знам колко са, но те са недостатъчно – 32. Защо тук не е включена кражбата? Понякога кражбата е с наказание за лишаване от свобода до 15 години. Блудството, както каза господин Лазаров, понякога е по-тежко наказуемо от изнасилването. Примерно блудство срещу две и повече малолетни лица – наказанието там е между 13 и 15 години. Те не фигурират тук. (Шум и реплики.) Сексуална експлоатация на деца, фотография и т.н. Аз предлагам да се помисли по тези въпроси – за тежките наказания.
ЗАМЕСТНИК-МИНИСТЪР НИКОЛАЙ ПРОДАНОВ: Това е въпрос на второ четене.
ПРЕДС. ДАНАИЛ КИРИЛОВ: Благодаря, колега Найденов..
Други изказвания? Няма.
Колеги, закривам дебата.
Подлагам на гласуване на първо четене Законопроект за признаване, изпълнение и изпращане на съдебни актове за налагане на наказание лишаване от свобода или на мерки, включващи лишаване от свобода, № 902-01-12, внесен от Министерския съвет на 11 март 2019 г.
За – 13, против и въздържали се – няма.
Законопроектът се приема на първо четене от Комисията по правни въпроси.
Благодаря, господин Заместник-министър и колеги от Министерството на правосъдието. Ще продължим работата по Законопроекта, ако бъде подкрепен от пленарната зала. Благодаря за представянето и за участието в този дебат.
ЗАМЕСТНИК-МИНИСТЪР НИКОЛАЙ ПРОДАНОВ: Благодаря и аз.
ПРЕДС. ДАНАИЛ КИРИЛОВ: Колеги, пристъпваме към точка втора от дневния ред:
РАБОТНА ГРУПА ПО ЗАКОНОПРОЕКТ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА ЗАКОНА ЗА АВТОРСКОТО ПРАВО И СРОДНИТЕ МУ ПРАВА, № 902-01-9, внесен от министерския съвет на 26.02.2019 г.
(От заседанието на работната група не е изготвен стенографски протокол.)
(Закрито в 19,50 ч.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ:
Данаил Кирилов