ДВАДЕСЕТ И ПЕТО ЗАСЕДАНИЕ
София, сряда, 14 септември 2005 г.
Открито в 9,04 ч.
14/09/2005
Председателствали: председателят Георги Пирински и заместник-председателите Любен Корнезов, Камелия Касабова и Юнал Лютфи
Секретари: Силвия Стойчева и Метин Сюлейманов
ПРЕДСЕДАТЕЛ ГЕОРГИ ПИРИНСКИ (звъни): Регистрирали са се 212 народни представители, имаме необходимия кворум. Откривам заседанието.
Уважаеми дами и господа народни представители! Представям на вашето внимание проекта за програма за нашата работа за периода 14-16 септември:
1. Прекратяване пълномощията на народни представители.
2. Второ четене на законопроекта за изменение и допълнение на Закона за професионалното образование и обучение.
3. Второ четене на законопроекта за изменение и допълнение на Закона за опазване на околната среда – продължение.
4. Второ четене на законопроекта за изменение и допълнение на Закона за далекосъобщенията.
5. Първо четене на законопроекта за изменение и допълнение на Кодекса за търговското корабоплаване.
6. Първо четене на законопроекти за изменение и допълнение на Закона за устройството на държавния бюджет.
7. Първо четене на законопроекта за акредитацията.
8. Второ четене на законопроекта за ветеринарно-медицинската дейност.
9. Второ четене на законопроекта за правната помощ.
10. Второ четене на законопроекта за изменение и допълнение на Закона за административните нарушения и наказания.
11. Второ четене на законопроекта за изменение и допълнение на Закона за висшето образование.
12. Парламентарен контрол.
Госпожо Манева, имате думата във връзка с програмата.
ЕВДОКИЯ МАНЕВА (ДСБ): Уважаеми господин председател, уважаеми колеги! Моето предложение по дневния ред е да отпадне т. 8 - второ четене на Законопроекта за ветеринарно-медицинската дейност.
Съображенията са ми следните: законопроектът се състои от 500 члена и 22 параграфа. В момента са готови само 24 текста от закона. Съвсем обичайна практика е в хода на обсъждането на законопроекта да възникват проблеми, които налагат да се преразглеждат вече приети членове. Това безусловно е много по-лесно да стане в комисията, отколкото да се правят корекции по вече приети членове в пленарна зала.
На второ място, има сериозни забележки към подготвените вече членове относно структурата и функциите на ветеринарно-медицинската служба. Интересно е, че по закона, който всъщност решава въпроси с устройството на тази служба, няма взето мнение на министъра на държавната администрация и административната реформа, въпреки че се решават изключително важни въпроси за структурата и функциите на тази служба и има решения, които са абсолютно атавистични.
На трето място, работната група, която подготвя закона, в момента е заета основно да реши противоречията между ветеринарно-медицинската служба и органите на Министерство на здравеопазването, които организират и провеждат дублиращ се контрол и всъщност задачата е да се озаптят апетитите на двете служби, като се пренебрегват всички останали изключително важни текстове, тъй като става дума за нов закон.
Аз ви призовавам този законопроект да отпадне от дневния ред и с цялото внимание, което той заслужава, да бъде разгледан в група. Едва тогава да бъде включен в дневния ред. Благодаря ви.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ГЕОРГИ ПИРИНСКИ: Благодаря, госпожо Манева.
Уважаеми колеги, предложението, както разбрахте, е от програмата да отпадне т. 8: второ четене на законопроекта за ветеринарно-медицинската дейност с аргументите, които госпожа Манева изрази от трибуната.
Има ли противно мнение? Не виждам господин Калинов в залата. Има ли някой от неговите заместници – на Комисията по земеделието и горите?
Съображенията на госпожа Манева са във връзка с това, че са 400-500 текста, 24 само са готови за второ четене, те предизвикват съмнения, има въпроси във връзка със структурата, която се изгражда.
Това е един от приоритетните закони във връзка с наблюдаваните актове от Европейския съюз. Моят въпрос към пленарната зала е: не е ли възможно тези затруднения и възражения да се отчитат, без да прекъсваме работата по второто четене? Аз смятам, че все пак не бива да прекъсваме работата.
БОРИСЛАВ ВЕЛИКОВ (НДСВ, от място): Би могло, разбира се.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ГЕОРГИ ПИРИНСКИ: Моля пленарната зала с гласуване да вземе отношение по предложението на госпожа Манева за отпадане на т. 8.
Моля, гласувайте.
Гласували 199 народни представители: за 56, против 91, въздържали се 52.
Предложението не се приема.
Сега преминаваме към гласуване на целия проект за програмата.
Моля, гласувайте.
Гласували 187 народни представители: за 163, против 16, въздържали се 8.
Програмата е приета.
Позволете да направя едно съобщение във връзка с нашата работа, уважаеми колеги:
На Председателския съвет тази сутрин беше разгледан въпросът за пленарните заседания през следващата и по-следващата седмица. Както знаете, очертава се следващата седмица да има само едно пленарно заседание – на 21 септември, сряда, тъй като 22 и 23 септември са празници. Беше съгласувано предложението вместо пленарно заседание в сряда, 21 септември, да бъде проведено извънредно пленарно заседание по-следващия вторник, 27 септември. Договорихме се с госпожа Дончева, като представител на водещата парламентарна група – онази, която се старае да координира предложенията по дневния ред, утре в началото на пленарното заседание да ви бъде предложен на вниманието проект за дневен ред за извънредното пленарно заседание на 27 септември.
Давам ви тази информация отсега като ориентир за нашия режим на работа за следващата седмица с уговорката, че утре в началото на пленарното заседание ще гласуваме проект за дневен ред за извънредно заседание, заедно със самото решение за извънредно заседание за 27 септември, вторник.
Позволете няколко съобщения във връзка с постъпили законопроекти и проекторешения за периода 8-13 септември 2005 г.:
- Законопроект за ратифициране на Споразумението за дарение между Министерство на здравеопазването на Република България и Министерство на здравеопазването и социалната солидарност на Република Гърция. Вносител е Министерският съвет. Водеща е Комисията по бюджет и финанси, с допълнителни комисии – Комисия по здравеопазването и Комисия по външна политика;
- Законопроект за изменение и допълнение на Кодекса за социално осигуряване. Вносители са Надежда Михайлова и група народни представители. Водеща е Комисията по труда и социалната политика, заедно с Комисията по бюджет и финанси;
- Закон за изменение и допълнение на Закона за добавената стойност. Вносител - Надежда Михайлова и група народни представители. Разпределен е на Комисия по бюджет и финанси заедно с Комисия по европейска интеграция;
- Законопроект за изменение и допълнение на Закона за корпоративното подоходно облагане. Вносител е Надежда Михайлова и група народни представители. Разпределен е на Комисия по бюджет и финанси;
- Законопроект за изменение и допълнение на Закона за облагане на доходите на физическите лица с вносител Надежда Михайлова и група народни представители. Разпределен е на Комисия по бюджет и финанси;
- Законопроект за ратифициране на Протоколът за взривни военни отпадъци (Протокол 5) към Конвенцията за забрани и ограничения върху използването на определени конвенционални оръжия, които може да се смятат за прекомерно нараняващи или за имащи неизбирателни въздействия с вносител Министерски съвет. Разпределен е на Комисия по отбраната заедно с Комисията по външна политика.
Уважаеми народни представители, преминаваме към изпълнение на нашата седмична програма.
Точка първа:
ПРЕКРАТЯВАНЕ ПЪЛНОМОЩИЯТА НА НАРОДНИ ПРЕДСТАВИТЕЛИ.
Постъпили са две обръщения чрез председателя на Народното събрание до Четиридесетото Народно събрание. Първото е от господин Георги Петърнейчев и гласи:
“Уважаеми господин председател, на основание чл. 72, ал. 1, т. 1 от Конституцията на Република България моля пълномощията ми като народен представител от 13. Пазарджишки многомандатен избирателен район да бъдат прекратени поради назначаването ми за заместник-министър на транспорта със заповед на министър-председателя от 2 септември 2005 г.”
В тази връзка предлагам на Вашето внимание проект за решение за прекратяване пълномощията на народен представител:
“Народното събрание на основание чл. 72, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от Конституцията на Република България
РЕШИ:
Прекратява пълномощията на Георги Данаилов Петърнейчев, народен представител от 13. Многомандатен избирателен район – Пазарджишки.”
Моля, гласувайте.
Гласували 167 народни представители: за 164, против 1, въздържали се 2.
Решението е прието.
Второто обръщение е:
“Уважаеми господин председател, на основание чл. 72, ал. 1, т. 1 от Конституцията на Република България моля пълномощията ми като народен представител от 4. Великотърновски многомандатен избирателен район да бъдат прекратени поради назначаването ми за председател на Държавната агенция за младежта и спорта с решение на Министерския съвет от 8 септември 2005 г.
С уважение: Весела Лечева, народен представител до момента.”
В тази връзка ви предлагам проект за решение за прекратяване на пълномощията на народен представител:
“Народното събрание на основание чл. 72, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от Конституцията на Република България
РЕШИ:
Прекратява пълномощията на Весела Николаева Лечева, народен представител от 4. Многомандатен избирателен район – Великотърновски.”
Моля, гласувайте.
Гласували 162 народни представители: за 161, против няма, въздържал се 1.
Решението е прието.
Преминаваме към точка втора от нашия дневен ред –
ВТОРО ЧЕТЕНЕ НА ЗАКОНОПРОЕКТА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ НА ЗАКОНА ЗА ПРОФЕСИОНАЛНОТО ОБРАЗОВАНИЕ И ОБУЧЕНИЕ.
Подготвен е доклад за второ гласуване на общия законопроект за изменение и допълнение на закона.
Давам думата на председателя на комисията господин Лютви Местан. Заповядайте, господин Местан.
ДОКЛАДЧИК ЛЮТВИ МЕСТАН: Благодаря Ви, уважаеми господин председател.
Уважаеми госпожи и господа народни представители:
“ДОКЛАД
относно второ гласуване на Законопроект за изменение и
допълнение на Закона за професионалното образование и
обучение № 554-01-24, внесен от Христина Христова и група народни представители на 4 август 2005 г.
Комисията по образованието и науката на свое заседание от 8 септември 2005 г. разгледа Законопроект за изменение и допълнение на Закона за професионалното образование и обучение, № 554-01-24, внесен от Христина Христова и група народни представители на 4 август 2005 г., постъпилите писмени предложения от народните представители и направените предложения по време на заседанието.
Комисията по образованието и науката на основание чл. 70, ал. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание предлага за второ гласуване следния проект на “Закон за изменение и допълнение на Закона за професионалното образование и обучение”.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на закона.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ГЕОРГИ ПИРИНСКИ: Уважаеми народни представители, предложението е за гласуване на наименованието на закона, така както е предложено от комисията.
Моля, гласувайте.
Гласували 139 народни представители: за 132, против 6, въздържал се 1.
Заглавието е прието.
ДОКЛАДЧИК ЛЮТВИ МЕСТАН: По § 1 комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната окончателна редакция:
“§ 1. В чл. 3, т. 2 се изменя така:
“2. придобиване на правоспособност за професии, упражняването на които изисква такава, включително и за упражняване на регулирани професии;”.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ГЕОРГИ ПИРИНСКИ: Това не е най-елегантната фраза, която сме чували, но комисията предлага окончателната редакция, която току-що чухте. Има ли съображения по тази редакция?
Моля, гласувайте.
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: Гласували 142 народни представители: за 136, против 4, въздържали се 2.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ЛЮТВИ МЕСТАН: Комисията предлага да се създаде § 1а, който става § 2:
“§ 2. В чл. 6 се създава ал. 3:
“(3) Структурните елементи на списъка по ал. 1 са професии и специалности”.
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: Благодаря Ви.
Изказвания по този § 1, който става § 2, няма.
Моля, гласуваме текста на § 2 в редакцията, предложена от комисията.
Гласували 133 народни представители: за 130, против 1, въздържали се 2.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ЛЮТВИ МЕСТАН: Комисията подкрепя текста на вносителя по принцип и предлага следната окончателна редакция на § 2 , който става § 3:
“§ 3. Член 7 се изменя така:
“Списък на регулираните професии в
Република България
Чл. 7. (1) Списъкът на регулираните професии в Република България се приема от Министерския съвет по предложение на министъра на образованието и науката след съгласуване с министъра на труда и социалната политика, както и със съответните отраслови министри и с представителните организации на работодателите и на работниците и служителите на национално равнище.
(2) Структурни елементи на списъка по ал. 1 са:
1. наименование на професиите, които са регулирани съгласно българското законодателство;
2. нормативният акт, който ги определя като регулирани професии;
3. органите, компетентни за даване или признаване на правоспособност за упражняване на съответната регулирана професия.
(3) Министерският съвет определя реда и условията за поддържане на списъка по ал. 1.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: Благодаря Ви.
Имате думата за изказване по § 2. Няма желаещи.
Гласуваме § 2 в редакция, предложена от комисията, номерация на вносителя.
Гласували 133 народни представители: за 132, против няма, въздържал се 1.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ЛЮТВИ МЕСТАН: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 3, който става § 4. По него няма постъпили предложения.
Комисията подкрепя текста на вносителя по принцип и предлага следната окончателна редакция на § 4, който става § 5:
“§ 5. В чл. 38 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1, т. 3 и в ал. 2, т. 3 след думите “изисква правоспособност” се добавя “включително и за упражняване на регулирани професии”.
2. В ал. 5 думите “нормативен акт” се заменят със “закон”.
3. Създава се ал. 6:
“(6) Условията и редът за признаване на правоспособност за упражняване на регулирана професия, придобита в държава-членка на Европейския съюз и на Европейското икономическо пространство, се уреждат с наредбите по ал. 5, освен ако в закон е предвидено друго.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: Благодаря Ви.
Има ли изказвания по тези два текста? Няма желаещи.
Моля да гласуваме § 3 на вносителя и § 4 в редакция на комисията.
Моля, гласувайте.
Гласували 124 народни представители: за 123, против няма, въздържал се 1.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ЛЮТВИ МЕСТАН: Комисията подкрепя текста на вносителя по принцип и предлага следната окончателна редакция на § 5, който става § 6:
“§ 6. В чл. 42, т. 5 след думите “изисква правоспособност” се добавя “както и по регулираните професии”.
“§ 6. В чл. 51, ал. 1 се създава т. 12.”
Комисията подкрепя текста на вносителя по принцип и предлага следната окончателна редакция на § 6, който става § 7:
“§ 7. В чл. 51, ал. 1 се правят следните допълнения:
1. Създава се т. 2а:
“2а. предлага за приемане от Министерския съвет Списък на регулираните професии в Република България”.
2. Създава се т. 12:
“12. изпълнява функциите на национален координатор на дейностите по признаване на професионална квалификация и правоспособност.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: Благодаря Ви.
Има ли изказвания по тези два параграфа? Няма желаещи.
Моля да гласуваме § 5 и § 6 в редакция на комисията.
Гласували 126 народни представители: за 125, против няма, въздържал се 1.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ЛЮТВИ МЕСТАН: Постъпило е предложение от народния представител Татяна Калканова за създаване на нов § 6а:
“§ 6а. Създава се Глава осма.”
Комисията подкрепя по принцип предложението на народния представител Татяна Калканова и предлага следната окончателна редакция за § 6а, който става § 8:
“§ 8. Създава се Глава осма:
“Глава осма
ПРИЗНАВАНЕ НА ПРАВОСПОСОБНОСТ ЗА
УПРАЖНЯВАНЕ НА РЕГУЛИРАНА ПРОФЕСИЯ,
ПРИДОБИТА В ДЪРЖАВА-ЧЛЕНКА НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И НА ЕВРОПЕЙСКОТО
ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО
Удостоверяване на правото за упражняване на
регулирана професия
Чл. 63. (1) Правото за упражняване на регулирана професия се удостоверява с един от следните документи:
1. диплома за завършено професионално образование;
2. документ, удостоверяващ професионална квалификация;
3. документ, удостоверяващ придобита правоспособност за упражняване на регулирана професия.
(2) Към документите по ал. 1 органите, компетентни за признаване на правоспособност за упражняване на съответната регулирана професия, могат да изискват от лицето, което иска признаване, да приложи допълнителни доказателства за съдържанието и продължителността на завършеното образование и обучение.
Правомощия на органите по признаването
Чл. 64. Органът по признаването не може да откаже на български гражданин или на гражданин от държава-членка на Европейския съюз и на Европейското икономическо пространство, получил съответната квалификация в тези държави, поради липса на достатъчна квалификация да получи достъп или да упражнява съответната регулирана професия при същите условия като българските граждани, когато лицето, което иска признаване:
1. притежава диплома или друг документ, които се изискват в някоя от тези държави за достъп или за упражняване на същата професия на нейна територия и които са получени в тези държави, или
2. е упражнявало през последните десет години на пълно работно време тази професия в продължение най-малко на две години или в продължение на период, равностоен на две години пълно работно време, в държава-членка на Европейския съюз и на Европейското икономическо пространство, в която професията не е регулирана, и притежава документ за професионална квалификация, издаден от съответния компетентен орган.
Професионален стаж.
Чл. 65. (1) Органът по признаването може да изиска от лицето, което иска признаване, да докаже, че притежава професионален стаж, когато продължителността на обучението, в случаите по чл. 64, т. 1 и т. 2 са по-малко с една година от изискваната продължителност на обучението по регулираната професия.
(2) Продължителността на изисквания професионален стаж по ал. 1 не може да бъде по-голяма от:
1. два пъти размера на недостигащия период на образование и обучение, когато недостигащият период се отнася за цикъла на обучение след средното образование и/или за професионален стаж под контрола на ръководител на стажа и завършва с изпит;
2. периода на недостигащия професионален стаж, когато този стаж се отнася за професионална практика, осъществявана с помощта на квалифициран специалист.
(3) Изискваният професионален стаж по ал. 1 и 2 не може да бъде по-голям от четири години.
Стаж за приспособяване и изпит за признаване на
правоспособност
Чл. 66. (1) Органът по признаването може да изиска от лицето, което иска признаване, да премине стаж за приспособяване или да положи изпит за признаване на правоспособност.
(2) Органът по признаването предоставя на лицето, което иска признаване, да избира между стаж за приспособяване и изпит за признаване на правоспособност. За професиите, за чието упражняване се изисква точно познаване на националното законодателство и чийто съществен и постоянен елемент е даването на съвети и/или оказването на помощ по националното законодателство, органът по признаването решава в кои случаи да изиска стаж за приспособяване или изпит за признаване на правоспособност.
(3) Стажът за приспособяване и изпитът за признаване на правоспособност се изискват, когато образованието на лицето, което иска признаване, обхваща теоретични и/или практически области, които съществено се различават от тези, удостоверени с документа за квалификация.
(4) Органът по признаването преценява дали знанията и уменията, придобити от лицето, което иска признаване в процеса на неговия професионален стаж, не покриват частично или напълно различията по ал. 3.
(5) Стажът за приспособяване подлежи на оценка и не може да бъде с продължителност по-дълга от две години, когато приемащата държава-членка изисква притежаването на документ за професионална квалификация и по-дълга от три години, в случаите, когато лицето не притежава диплома за завършено професионално образование.
(6) Условията и редът за провеждане на стажа и неговата оценка, както и на изпита за правоспособност се определят с акт на органа по признаването.
Специфични изисквания за признаване на
правото за упражняване на регулирана професия
Чл. 67. (1) Когато за упражняването на регулирана професия има специфични изисквания, определени в закон, органът по признаването изисква от лицето, което иска признаване, да представи документи от компетентните органи на някоя от държавите-членки на Европейския съюз и на Европейското икономическо пространство, от които е видно, че тези изисквания са удовлетворени. Когато някоя от държавите-членки на Европейския съюз и на Европейското икономическо пространство не издава такива документи, тези изисквания могат да бъдат удостоверени с нотариално заверена декларация в съответната държава.
(2) Когато за упражняването на регулирана професия се изисква документ за физическо или психическо здраве, органът по признаването приема като достатъчно доказателство представянето на документ, който се изисква в някоя от държавите-членки на Европейския съюз и на Европейското икономическо пространство.
(3) Органът по признаването може да изисква документите по ал. 1 и 2 да бъдат издадени преди не повече от три месеца от датата на подаване на молбата за признаване.
(4) Когато за упражняването на регулирана професия със закон е предвидено полагането на клетва, подписване на декларация и/или вписването на регистър на професионална организация, органът по признаването следва да предвиди подходяща и равностойна форма в случая, когато предвидената с този закон форма не може да се използва от лицето, което иска признаване.
Решение на органите по признаването
Чл. 68. (1) Органите по признаването се произнасят с мотивирано решение в срок до четири месеца от датата на подаването на молбата и съответните документи.
(2) Отказът за признаване на квалификация по регулирана професия подлежи на обжалване по реда на Закона за административното производство.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: Благодаря Ви, господин Местан.
Има ли желаещи за изказване по този дълъг § 6а?
Госпожо Калканова, Вие сте вносител на този параграф, но нямате желание.
Други желаещи за изказване? Няма.
Моля да гласуваме § 6а в редакцията, която предлага комисията.
Гласували 129 народни представители: за 127, против няма, въздържали се 2.
Параграф 6а е приет.
ДОКЛАДЧИК ЛЮТВИ МЕСТАН: По § 7 е постъпило предложение от народния представител Татяна Калканова.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя, подкрепя по принцип и предложението на народния представител Татяна Калканова и предлага следната окончателна редакция на § 7, който става § 9:
“§ 9. В Допълнителните разпоредби се правят следните допълнения:
1. В § 1 се създава т. 11:
“11. “Регулирана професия” е дейност или съвкупност от дейности, правото за упражняване на която е определено чрез законови, подзаконови или административни разпоредби, за притежаването на специфична професионална квалификация, правоспособност или членство в професионална организация, работеща за поддържане на високо равнище в съответната професионална област, за осъществяването на което е получила специфично признаване от държавата”.
2. Създава се § 1а:
“§ 1а. По смисъла на Глава осма от този закон:
1. “Диплома” е всеки документ, издаден от компетентен орган в държава-членка на Европейския съюз и на Европейското икономическо пространство, от който е видно, че титулярът притежава теоретична подготовка и професионална квалификация за достъп или за упражняване на регулирана професия в тази държава-членка на Европейския съюз и на Европейското икономическо пространство;
2. “Документ за професионална квалификация” е всеки документ, издаден от компетентен орган в държава-членка на Европейския съюз и на Европейското икономическо пространство, от който е видно, че титулярът притежава съвкупност от професионални компетенции и необходимите за тяхното формиране знания и умения;
3. “Документ за правоспособност” е всеки документ, издаден от компетентен орган в държава-членка на Европейския съюз и на Европейското икономическо пространство, от който е видно, че титулярът притежава задължителен обем от професионални компетенции, което дава право за упражняване на регулирана професия;
4. “Професионален стаж” е времето, през което лицето, което иска признаване, действително законно е упражнявало съответната професия в държава-членка на Европейския съюз и на Европейското икономическо пространство;
5. “Стаж за приспособяване” е упражняването на регулирана професия, което се осъществява под контрола на квалифициран специалист на територията на Република България;
6. “Изпит за признаване на правоспособност” е проверката на професионалните познания на лицето, което иска признаване, с цел да се оцени способността му да упражнява регулирана професия на територията на Република България.”
3. Създава се § 3а:
“§ 3а. Признаването на правоспособност за упражняване на регулирана професия по смисъла на § 1, т. 11 се извършва по реда на този закон, доколкото друго не е предвидено в специален закон.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: Благодаря, господин Местан.
Беше представен § 7 в редакцията на комисията.
Има ли желаещи да вземат отношение по него? Не виждам.
Моля, гласувайте § 7, който става § 9.
Гласували 134 народни представители: за 134, против и въздържали се няма.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ЛЮТВИ МЕСТАН: По Преходните и заключителните разпоредби има предложение на вносителя за § 8, който се подкрепя по принцип. Има и предложение от народния представител Татяна Калканова по § 8 на вносителя, което се приема по принцип.
Комисията предлага следната окончателна редакция на § 8, който става § 10:
“§ 10. В Закона за висшето образование се правят следните изменения и допълнения:
1. В чл. 9 ал. 3:
а) Точка 9 се изменя така:
“9. утвърждава държавните изисквания за признаване на придобито в чуждестранни висши училища висше образование с професионална квалификация;”
б) Създава се нова т. 13:
“13. приема списък на регулираните професии, в които се посочват наименованието на регулираната професия, нормативният акт, който я определя като регулирана професия съгласно българското законодателство, и органите, компетентни за даване или признаване на правоспособност за упражняване на съответната регулирана професия;”
в) Създава се т. 14:
“Определя реда и условията за поддържане на списъка на регулираните професии;”
г) Досегашната т. 13 става т. 15.
2. Създава се Глава дванадесета:
“Глава дванадесета
Признаване на правоспособност за упражняване на регулирана професия, придобита в държава-членка на Европейския съюз и на Европейското икономическо пространство
Чл. 97. (1) Правото за упражняване на регулирана професия се удостоверява с един от следните документи:
1. диплома за завършено висше образование;
2. документ, удостоверяващ професионална квалификация;
3. документ, удостоверяващ придобита правоспособност за упражняване на регулирана професия.
(2) Към документите по ал. 1 органите, компетентни за признаване на правоспособност за упражняване на съответната регулирана професия, могат да изискват от лицето, което иска признаване, да приложи допълнителни доказателства за съдържанието и продължителността на завършеното образование и обучение.
Чл. 98. Органите по чл. 97, ал. 2 не могат да откажат на български гражданин или на гражданин от държава-членка на Европейския съюз и на Европейското икономическо пространство, получил съответната квалификация в тези държави, поради липса на достатъчна квалификация да получи достъп или да упражнява съответната регулирана професия при същите условия като българските граждани, когато лицето, което иска признаване:
1. Притежава диплома или друг документ, които се изискват в някоя от тези държави за достъп или за упражняване на същата професия на нейна територия и които са получени в тези държави, или
2. е упражнявало през последните десет години напълно работно време тази професия в продължение най-малко на две години или в продължение на период, равностоен на две години пълно работно време, в държава-членка на Европейския съюз и на европейското икономическо пространство, в която професията не е регулирана, и притежава документ за професионална квалификация, издаден от съответния компетентен орган.”
Госпожо председател, позволете ми една бележка. Вероятно на народните представители вече им направи впечатление, че тези текстове се повтарят. Съжалявам, това е неизбежно, защото предишните текстове се отнасяха за регулираните професии в системата на средното образование, а сега тези текстове вече се отнасят за регулираните професии в системата на висшето образование. Ние нямаме общ закон, който да урежда обществените отношения, свързани с професионалното образование и обучение, като цяло за средното и висшето образование и съзнавайки това неудобство ми позволете да продължа.
“Чл. 99. (1) Органите по признаването могат да изискат от лицето, което иска признаване, да докаже, че притежава професионален стаж, когато продължителността на обучението в случаите по чл. 98, т. 1 и т. 2 е по-малка с една година от изискваната продължителност на обучението по регулираната професия.
(2) Продължителността на изисквания по ал. 1 професионален стаж не може да бъде по-голям от:
1. два пъти размера на недостигащия период на образование и обучение, когато недостигащият период се отнася за цикъла на обучение след средното образование и/или за професионален стаж под контрола на ръководител на стажа и завършва с изпит;
2. периода на недостигащия професионален стаж, когато този стаж се отнася за професионална практика, осъществявана с помощта на квалифициран специалист.
(3) Изискваният професионален стаж по ал. 1 и 2 не може да бъде по-голям от четири години.
Чл. 100. (1) Органът по признаването може да изиска от лицето, което иска признаване, да премине стаж за приспособяване или да положи изпит за признаване на правоспособност.
(2) Органът по признаването предоставя на лицето, което иска признаване, да избира между стаж за приспособяване и изпит за признаване на правоспособност. За професиите, за чието упражняване се изисква точно познаване на националното законодателство и чийто съществен и постоянен елемент е даването на съвети и/или оказването на помощ по националното законодателство, органът по признаването решава в кои случаи да изиска стаж за приспособяване или изпит за правоспособност.
(3) Стажът за приспособяване и изпитът за правоспособност се изискват, когато образованието на лицето, което иска признаване, обхваща теоретични и/или практически области, които съществено се различават от тези, удостоверени с документа за квалификация.
(4) Органът по признаването преценява дали знанията и уменията, придобити от лицето, което иска признаване, в процеса на неговия професионален стаж, не покрива частично или напълно различията по ал. 3.
(5) Стажът за приспособяване подлежи на оценка и не може да бъде с продължителност по-дълга от три години.
(6) Условията и редът за провеждане на стажа и неговата оценка, както и на изпита за правоспособност се определят с акт на органа по признаване.
Чл. 101. (1) Когато за упражняването на регулирана професия има специфични изисквания, определени в закон, органът по признаването изисква от лицето, което иска признаване, да представи документи от компетентните органи на някои от държавите-членки на Европейския съюз и на Европейското икономическо пространство, от които е видно, че изискванията са удовлетворени. Когато някоя от тези държави не издава такива документи, тези изисквания могат да бъдат удостоверени с нотариално заверена декларация в съответната държава.
(2) Когато за упражняването на регулирана професия се изисква документ за физическо или психическо здраве, органът по признаването приема като достатъчно доказателство представянето на документ, който се изисква в някои от държавите-членки на Европейския съюз и на Европейското икономическо пространство.
(3) Органът по признаване може да изисква документите по ал. 1 и 2 да бъдат издадени преди не повече от три месеца от датата на подаване на молбата за признаване.
(4) Когато за упражняването на регулирана професия със закон е предвидено полагането на клетва, подписването на декларация и/или вписването в регистър на професионална организация, органът по признаването следва да предвиди подходяща и равностойна форма в случая, когато предвидената с този закон форма не може да се използва от лицето, което иска признаване.
Чл. 102. (1) Органите по признаването се произнасят с мотивирано решение в срок до четири месеца от датата на подаването на молбата и на всички изискуеми документи.
(2) Отказът за признаване на квалификация по регулирана професия подлежи на обжалване по реда на Закона за административното производство.”
3. В Допълнителните разпоредби се правят следните изменения и допълнения:
а) Параграф 4в се изменя така:
“§ 4в. По смисъла на този закон “регулирана професия” е дейност или съвкупност от дейности, правото за упражняването на която е определено чрез законови, подзаконови или административни разпоредби, за притежаването на специфична професионална квалификация, удостоверена с документи за образование, правоспособност или предполага членство в професионална организация, работеща за поддържане на високо равнище в съответната професионална област, за осъществяването на което е получила специално признаване от държавата.”
“б) Създава се § 4ж и § 4з:
“§ 4ж. По смисъла на Глава дванадесета от този закон:
1. “Диплома” е всеки документ, издаден от компетентен орган в държава-членка на Европейския съюз и на Европейското икономическо пространство, от който е видно, че титулярът притежава теоретична подготовка и професионална квалификация за достъп или упражняване на регулирана професия в тази държава-членка на Европейския съюз и на Европейското икономическо пространство;
2. “Документ за професионална квалификация” е всеки документ, издаден от компетентен орган в държава-членка на Европейския съюз и на Европейското икономическо пространство, от който е видно, че титулярът притежава съвкупност от професионални компетенции и необходимите за тяхното формиране знания и умения;
3. “Документ за правоспособност” е всеки документ, издаден от компетентен орган в държава-членка на Европейския съюз и на Европейското икономическо пространство, от който е видно, че титулярът притежава задължителен обем от професионални компетенции, което дава право за упражняване на регулирана професия;
4. “Професионален стаж” е времето, през което лицето което иска признаване, действително законно е упражнявало съответната професия в държава-членка на Европейския съюз и на европейското икономическо пространство;
5. “Стаж за приспособяване” е упражняването на регулирана професия, което се осъществява под контрола на квалифициран специалист на територията на Република България;
6. “Изпит за признаване на правоспособност” е проверката на професионалните познания на лицето, което иска признаване, с цел да се оцени способността му да упражнява регулирана професия на територията на Република България.
§ 4з. Признаването на правоспособност за упражняване на регулирана професия по смисъла на § 4в се извършва по реда на този закон, доколкото друго не е предвидено в специален закон”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: Благодаря Ви, господин Местан.
Имате думата за изказване по този дълъг § 8 от Преходните и заключителни разпоредби на законопроекта. Няма желаещи.
Моля да гласуваме наименованието “Преходни и заключителни разпоредби” и § 8, както беше представен от председателя на комисията в неговата редакция.
Гласували 115 народни представители, за 115, против и въздържали се няма.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ЛЮТВИ МЕСТАН: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя за § 9 и предлага следната окончателна редакция на § 9, който става § 11:
“§ 11. В Закона за независимия финансов одит се създава чл. 21а:
“Чл. 21а. Институтът на дипломираните експерт-счетоводители определя условията и реда за признаване на правоспособност на дипломирани експерт-счетоводители, придобита в държава-членка на Европейския съюз и на Европейското икономическо пространство”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: Има ли желаещи за изказвания по § 9? Няма.
Подлагам на гласуване § 9, който става § 11, в редакция на комисията.
Гласували 119 народни представители: за 118, против няма, въздържал се 1.
Параграфът е приет.
ДОКЛАДЧИК ЛЮТВИ МЕСТАН: Комисията подкрепя текста на вносителя по принцип и предлага следната окончателна редакция на § 10, който става § 12:
“§12. В Закона за техническите изисквания към продуктите в чл. 45, ал. 2 накрая се добавя “и за признаване на такава правоспособност, придобита в държава-членка на Европейския съюз и на Европейското икономическо пространство.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: Изказвания по § 10? Няма желаещи.
Подлагам на гласуване § 10, който става § 12 в редакция на комисията.
Гласували 117 народни представители: за 117, против и въздържали се няма.
Параграфът е приет.
Господин Местан, моля да представите заедно следващите два параграфа.
ДОКЛАДЧИК ЛЮТВИ МЕСТАН: Комисията подкрепя текста на вносителя по принцип и предлага следната окончателна редакция на § 11, който става § 13:
“§ 13. В Закона за железопътния транспорт в чл. 39, ал. 1 след думите “железопътния транспорт” се поставя запетая и се добавя “за признаване на такава правоспособност, придобита в държава-членка на Европейския съюз и на Европейското икономическо пространство”.”
Комисията подкрепя текста на вносителя по принцип и предлага следната окончателна редакция на § 12, който става § 14:
“§ 14. В Кодекса на търговското корабоплаване в чл. 87 се създава ал. 5:
“(5) С наредбата по ал. 1 се определят условията и редът за признаване на правоспособност на морските лица, придобита в държава-членка на Европейския съюз и на Европейското икономическо пространство”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: Благодаря Ви.
Има ли желаещи за изказване по тези два параграфа? Не виждам желаещи.
Моля, гласувайте § 11 и 12 в редакция на комисията.
Гласували 109 народни представители: за 109, против и въздържали се няма.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ЛЮТВИ МЕСТАН: По § 13, комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната окончателна редакция на § 13, който става § 15:
“§ 15. В Закона за камарите на архитектите и инженерите в инвестиционното проектиране чл. 11 се изменя така:
“Чл. 11. Министерският съвет по предложение на министъра на регионалното развитие и благоустройството и на министъра на образованието и науката приема Наредба за условията и реда за признаване на правоспособност в областта на устройственото планиране и инвестиционното проектиране на лица с професионална квалификация “архитект”, съответно “инженер”, придобита в държава-членка на Европейския съюз, на Европейското икономическо пространство, в Швейцария и в трети държави”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: Има ли желаещи за изказвания по § 13? Не виждам.
Моля, гласувайте § 13 в редакция на комисията.
Гласували 114 народни представители: за 114, против и въздържали се няма.
ДОКЛАДЧИК ЛЮТВИ МЕСТАН: Комисията подкрепя текста на вносителя по принцип и предлага следната окончателна редакция на § 14, който става § 16:
“§ 16. Подзаконовите нормативни актове, които уреждат признаването на професионална квалификация и/или правоспособност за упражняване на регулирана професия, придобити в държави-членки на Европейския съюз и на Европейското икономическо пространство, се издават или допълват в срок до шест месеца от влизането в сила на този закон.”
Комисията предлага да се създаде нов § 17:
“§ 17. Този закон влиза в сила от деня на обнародването му в “Държавен вестник”, с изключение на § 8, § 9, т. 2 и 3 и § 10, т. 2 и 3, буква “б”, които влизат в сила от датата на влизане в сила на Договора за присъединяване на Република България към Европейския съюз.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: Благодаря, господин Местан.
Имате думата за изказване по тези два параграфа. Няма желаещи.
Моля да гласуваме § 14 в редакцията, предложена от комисията, и новия § 17, който се създава по предложение на комисията.
Моля, гласувайте двата текста.
Гласували 110 народни представители: за 110, против и въздържали се няма.
Текстовете са приети, а с това и целият закон.
Благодаря Ви, господин Местан.
ДОКЛАДЧИК ЛЮТВИ МЕСТАН: Благодаря Ви и аз, госпожо председател.
Моля да бъдем извинени, ако ви се е сторило, че текстовете, които предлагаме, се характеризират с известно словно излишество, но за съжаление това е неизбежно в процеса на транспониране на европейски директиви. Благодаря ви.
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: Благодаря Ви, господин Местан.
Преминаваме към следващата точка:
ВТОРО ЧЕТЕНЕ НА ЗАКОНОПРОЕКТА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА ЗАКОНА ЗА ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА – продължение.
Моля председателя на Комисията по околната среда и водите да продължи с представянето на законопроекта за изменение и допълнение на Закона за опазване на околната среда.
Господин Божинов, заповядайте.
ГЕОРГИ БОЖИНОВ (КБ): Уважаема госпожо председател, вече имаме решение за поканените експерти и отговорни служители, но се налага да поканим и следните директори на дирекции в Министерството на околната среда и водите – госпожа Костадинова, госпожа Таня Димитрова и госпожа Светла Крайчева.
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: Моля да гласуваме процедурното предложение на господин Божинов за достъп до залата на посочените експерти.
Гласували 107 народни представители: за 106, против няма, въздържал се 1.
Процедурното предложение се приема.
Моля квесторите да поканят лицата в залата.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ: С § 72 вносителят предлага в чл. 139, ал. 2 думата “Изискванията” да се замени с “Критериите”.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 72, който става § 77.
С § 73 вносителят прави предложение за изменение на чл. 144.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя за § 73, който става § 78 и предлага следната редакция:
“§ 78. В чл. 144, ал. 1, т. 1 буква “з” се изменя така:
“з. мониторинг на биологичното разнообразие”.”
С § 74 вносителят предлага в чл. 147 ал. 3 да се отмени.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 74, който става § 79.
С § 75 вносителят предлага в чл. 149, ал. 1 на действащия закон след думите “са длъжни да осигуряват” да се добави “незабавен”.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 75, който става § 80.
С § 76 вносителят предлага чл. 151 да се измени по определен начин.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя за § 76, който става § 81, и предлага следната редакция:
“§ 81. Член 151 се изменя така:
“Чл. 151. (1) За установените по време на контролната дейност административни нарушения контролните органи съставят актове за установяване на нарушенията.
(2) В случаите по ал. 1 контролните органи могат да издават писмени предписания и заповеди за налагане на принудителни административни мерки”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: Благодаря Ви, господин Божинов.
Имате думата за изказвания по тези няколко текста. Няма желаещи.
Моля, гласувайте параграфи от 72 до 76 включително в редакцията на комисията.
Гласували 107 народни представители: за 107, против и въздържали се няма.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ:
“§ 77. В чл. 152 думите “за издаване на скица (виза) за проектиране” се заличават.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 77, който става § 82.
“§ 78. В чл. 154 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 2 след думите “извършване на проверки” се добавя “по документи и на място”.
2. Създава се нова ал. 3:
“(3) Когато при проверка по документи или на място бъде констатирана липса на документи, удостоверяващи спазването на установените изисквания, проверяваното лице ги представя в седемдневен срок от проверката.”
3. Досегашната ал. 3 става ал. 4.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 78, който става § 83.
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: Благодаря.
Има ли изказвания по тези два параграфа? Няма желаещи.
Моля да гласуваме § 77 и § 78.
Гласували 108 народни представители: за 108, против и въздържали се няма.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ: Работната група подкрепя по принцип текстовете на вносителя, това е становище и на комисията, и предлага следната редакция на § 79, който става § 84:
“§ 84. Създава се чл. 157а:
“Чл. 157а. (1) Министърът на околната среда и водите контролира изпълнението на задълженията на оператора, на който е издадено разрешително по чл. 104, ал. 1.
(2) Контролът по ал. 1 се извършва чрез съвместни проверки от определени със заповед на министъра на околната среда и водите комисии, съставени от представители на териториалните и регионалните структури на Министерството на околната среда и водите, Министерството на здравеопазването, Държавната агенция “Гражданска защита”, Националната служба “Пожарна и аварийна безопасност”, Държавната агенция за метрология и технически надзор и упълномощени представители на областните управители и на кметовете на общините.
(3) Комисиите по ал. 2 контролират:
1. изпълнението на условията в разрешителните по чл. 104, ал. 1 и чл. 116д, ал. 1;
2. изпълнението на задълженията на оператора по чл. 115, т. 1, чл. 116а, чл. 116в, ал. 1, т. 1 и ал. 2, т. 1 и чл. 116з, ал. 2.
(4) Съвместните проверки се осъществяват:
1. въз основа на годишен план за контролна дейност на комисиите;
2. при жалби и сигнали.
(5) Съвместните проверки се осъществяват най-малко веднъж годишно за предприятия и/или съоръжения с висок рисков потенциал.
(6) Със заповедта по ал. 2 министърът на околната среда и водите определя поименния състав и председателя на комисията, както и обектите и обхвата на проверката.
(7) Министърът на околната среда и водите упълномощава председателя на комисията по ал. 2 да съставя констативни протоколи за извършените проверки, да дава задължителни предписания и да съставя актове за констатираните при проверката административни нарушения.
(8) Министърът на околната среда и водите със заповед утвърждава годишния план за контролна дейност.
(9) Организацията на работата на комисията по ал. 2 и формата на годишния план по ал. 4, т. 1 се определя с наредбата по чл. 104, ал. 6.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: Имате думата за изказвания по § 79. Няма желаещи.
Моля, гласувайте § 79 в редакцията на комисията.
Гласували 109 народни представители: за 109, против и въздържали се няма.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ:
“§ 80. Създава се чл. 157б:
“Чл. 157б. (1) По време на извършването на съвместната проверка председателят на комисията по чл. 157а, ал. 2 съставя констативен протокол, който се подписва от всички нейни членове.
(2) В протокола по ал. 1 се отразяват констатираните факти и обстоятелства и се дават задължителни предписания със срокове и отговорници за изпълнението им.
(3) Председателят на комисията по чл. 157а, ал. 2 при констатирани нарушения съставя акт за административно нарушение.
(4) Министърът на околната среда и водите издава наказателно постановление, с което налага на оператора съответното административно наказание.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 80, който става § 85.
“§ 81. Създава се чл. 158в:
“Чл. 158в. (1) При извършване на проверката членовете на комисията по чл. 157а, ал. 2 имат право да изискват необходимите данни, сведения, справки и обяснения от проверяваните лица и от трети лица, свързани с осъществяване на контролираната дейност.
(2) Операторът на предприятието и/или съоръжението е длъжен да осигурява на представителите на контролната комисия по чл. 157а, ал. 2 необходимото съдействие за изпълнението на всички проверки на предприятието и/или съоръжението, вземане на проби и събиране на необходимата информация за изпълнение на задълженията им по този закон.
(3) Членовете на комисията по чл. 157а, ал. 2 са длъжни да не разгласяват служебните, производствените и търговските тайни, които са им станали известни при/или по повод осъществяването на контролната дейност.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 81, който става § 86.
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: Има ли желаещи за изказвания? Не виждам.
Моля, гласувайте параграфи 80 и 81. Текстовете са на вносителя и са подкрепени от комисията.
Гласували 115 народни представители: за 115, против и въздържали се няма.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ:
“§ 82. В чл. 161, ал. 1 след думите “Министърът на околната среда и водите” се добавя “или упълномощено от него длъжностно лице”.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 82, който става § 87.
С § 83 вносителят прави предложение за изменение и допълнение на чл. 163 от действащия закон.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 83, който става § 88:
“§ 88. В чл. 163 се правят следните изменения и допълнения:
1. Досегашният текст става ал. 1.
2. Създават се ал. 2 и 3:
“(2) Който използва знака на Националната схема за екомаркировка за свои продукти и за свързани с него технически или рекламни материали без да е получил право на това, се наказва с глоба, съответно имуществена санкция в размер от 1000 до 5000 лв.
(3) При повторно нарушение глобата, съответно имуществената санкция, е в двоен размер.”
“§ 84. В чл. 164 след думите “изискванията по” се добавя “чл. 109 и”.”
Комисията предлага § 84 да отпадне.
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: Благодаря.
Има ли изказвания по тези три текста? Няма желаещи.
Моля да гласуваме параграфи 82 и 83, подкрепени от комисията, както и отпадането на § 84 на вносителя по предложение на комисията.
Гласували 108 народни представители: за 108, против и въздържали се няма.
Параграфи 82 и 83 са приети, § 84 отпада.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ: Вносителят предлага следния текст на § 85:
“§ 85. Създава се чл. 164а:
“Чл. 164а. За неизпълнение на изискванията по чл. 131з, ал. 1 на оператора на инсталацията – юридическо лице или едноличен търговец, се налага имуществена санкция от 200 лв. за всеки тон еквивалент въглероден диоксид, за който операторът не е предал квоти.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 85, който става § 89.
С § 76 вносителят предлага добавка към чл. 166, т. 3.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 86, който става § 90.
“§ 90. В чл. 166, т. 3 думите “министърът на околната среда и водите или упълномощени от него длъжностни лица” се заменят с “министърът на околната среда и водите, директорите на РИОСВ, директорите на басейнови дирекции, директорите на националните паркове или от упълномощени от тях длъжностни лица.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: Благодаря Ви.
Има ли желаещи за изказвания по тези два параграфа? Не виждам.
Моля да гласуваме § 85 и § 86, подкрепени от комисията.
Гласували 110 народни представители: за 110, против и въздържали се няма.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ: С § 87 комисията предлага да се създаде нов чл. 166а.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 87, който става § 91:
“§ 91. Създава се чл. 166а.
“Чл. 166а. (1) Физическо или юридическо лице, което извършва дейност без разрешително по чл. 104, ал. 1 или без разрешение за изменение на разрешителното по чл. 116д, ал. 1, т. 2, в случаите когато такова се изисква, ако не подлежи на по-тежко наказание се наказва с глоба, съответно с имуществена санкция от 30 000 до 100 000 лв.
(2) За неспазване на условията, предвидени в разрешителното по чл. 104, ал. 1 или в решението по чл. 116д, ал. 2, а също и за неизпълнение на задълженията по чл. 115, т. 1 и чл. 116з, ал. 2, физическото лице, ако не подлежи на по-тежко наказание, или юридическото лице се наказва с глоба, съответно с имуществена санкция от 10 000 до 20 000 лв.
(3) За неизпълнение на задълженията по чл. 116а, ал. 1 и 2 физическото лице, ако не подлежи на по-тежко наказание, или юридическото лице се наказва с глоба, съответно с имуществена санкция от 5000 до 10 000 лв.
(4) За неспазване на сроковете, предвидени в чл. 108, ал. 1, чл. 116а, ал. 3 и 4, чл. 116в, ал. 1, т. 1 и чл. 116в, ал. 2, т. 1 физическото или юридическото лице се наказва с глоба, съответно с имуществена санкция от 2000 до 5000 лв.”
“§ 88. В чл. 167 накрая се поставя запетая и се добавя “съответно от директорите на РИОСВ, директорите на басейнови дирекции или директорите на националните паркове”.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 88, който става § 92.
“§ 89. В чл. 168 накрая се поставя запетая и се добавя “от директорите на РИОСВ, директорите на басейнови дирекции или директорите на националните паркове”.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 89, който става § 93.
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: Благодаря Ви, господин Божинов.
Изказвания по тези три параграфа има ли? Няма желаещи.
Гласуваме параграфи от 87 до 89 включително, подкрепени от комисията.
Гласували 116 народни представители: за 116, против и въздържали се няма.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ: В § 90 се предлагат Допълнителни разпоредби в § 1 от действащия закон. Те са изключително обемни.
По тях предложения е направил народният представител Долорес Арсенова, която предлага да се създаде нова т. 11а към този списък от 62 точки.
Комисията подкрепя предложението на народния представител Арсенова и като подкрепя и текста на вносителя по § 90, който става § 94, ви предлага следното негово съдържание:
“§ 94. В § 1 от Допълнителните разпоредби се правят следните изменения и допълнения:
1. Точка 17 се изменя така:
“17. “Инвестиционно предложение” са:
а) предварителните (прединвестиционните) проучвания или заданието за проектиране във връзка с искане за допускане на инвестиционно проектиране за ново строителство, дейност, технология или изграждането на инсталации или схеми;
б) друга намеса в естествената околна среда и ландшафта, включително добив на природни ресурси.”
2. Точки 20 и 21 се изменят така:
“20. “Възложител на инвестиционно предложение” е обществен орган, физическо или юридическо лице, който по реда на специален закон, нормативен или административен акт има права да инициира или да кандидатства за одобряване на инвестиционно предложение.
21. “Възложител на план или програма” е лицето или органът, което/който е оправомощено/оправомощен да възложи изготвянето на плана или програмата.”
3. В т. 25 накрая се поставя запетая и се добавя “включително екологичните неправителствени организации, създадени в съответствие с националното законодателство”.
4. Точка 28 се изменя така:
“28. “Разширение” е допълнително строителство, дейност, технология или изграждането на инсталации или схеми на територията на обект в експлоатация, в процес на изграждане или съгласуване, което може да доведе до значително отрицателно въздействие върху околната среда.”
5. Точка 29 се изменя така:
“29. “Съоръжение” е неподвижна техническа единица в рамките на предприятието, в която се употребяват, произвеждат или съхраняват опасни вещества и препарати. То включва цялото оборудване: тръби, машини и уреди, които обслужват съоръжението и са необходими за неговата експлоатация.”
6. Създават се точки 29а, 29б, 29в и 29г:
“29а. “Съхранение на опасни вещества” е складиране или отговорно пазене на опасни вещества в предприятието и/или съоръжението.
29б. “Ефект на доминото” е повишаване на риска или утежняване на последствията от голяма авария в предприятие и/или съоръжение или в група от предприятия и/или съоръжения, което е следствие от географска близост с друго предприятие и/или съоръжение или с група от предприятия и/или съоръжения, или е следствие от опасните вещества, които се произвеждат, употребяват и/или съхраняват на територията на предприятието и/или съоръжението.
29в. “Обекти с обществено предназначение” са:
а) детски ясли и градини и заведения за социални услуги за деца и ученици, училища и висши училища, ученически и студентски общежития, школи – музикални, езикови, спортни и центрове за работа с деца;
б) лечебни и здравни заведения, здравни кабинети, служби по трудова медицина;
в) спортни обекти – стадиони и спортни зали;
г) театри, киносалони, концертни зали;
д) железопътни гари, летища, пристанища, автогари;
е) административни и обществени сгради.
29г. “Необходими мерки за предотвратяване на големи аварии” са: техническите, организационните и управленски мерки, необходими за безопасната експлоатация на предприятието и/или съоръжението.”
7. Създава се т. 30а:
“30а. “Дискомфорт” са раздразнението и неудобствата, създавани от факторите на околната среда, определени посредством проучвания в тази област.”
8. В т. 39 след думите “една и съща площадка” се поставя запетая, съюзът “и” се заличава и след думата “оператор” се добавя “и някои от които могат да не попадат в обхвата на Приложение № 4”.
9. Точка 41 се изменя така:
“41. “Съществена промяна” е промяна в работата на инсталацията, която по преценка на съответния компетентен орган може да има значително отрицателно въздействие върху здравето на хората или върху околната среда. Всяка промяна или увеличение на капацитета се считат за съществени, ако промяната или увеличението на капацитета сами по себе си достигат праговите стойности, определени в Приложение № 4.”
10. В т. 42 изречението “най-добрите налични техники” се определят от насоките (BAT Referens Documents или BREF), изготвени от Европейския съюз, чрез Европейското бюро за комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването за отделните категории промишлени дейности от Приложение № 1 на Директива 96/61 на ЕС” се заличава.
11. Точка 43 се изменя така:
“43. “Оператор” е физическо или юридическо лице, което е собственик на дадено предприятие, съоръжение и/или инсталация или осъществява контрол върху тяхната експлоатация.
12. Създава се т. 53а:
“53а. “Съществено изменение на предприятие и/или съоръжение” е:
а) планирани от оператора промени или модификации в работата на предприятието, включително спирането или модификацията на действащи или построяването на нови съоръжения, които водят до нови сценарии за големи аварии и налагат промени в подаваната документация;
б) увеличение на количеството на всяко едно от опасните вещества, налични в предприятието с повече от 5%, въвеждането на нови опасни вещества в количества, по-големи от 10% от праговите количества, посочени в Приложение № 3, таблица 1 и таблица 3;
в) промени в нормативните изисквания за експлоатационна безопасност на предприятието и/или съоръжението, налагащи използването на други техники;
г) промени в нормативната уредба по околна среда.”
13. Точка 54 се изменя така:
“54. “Опасно вещество” е всяко вещество, препарат или смес, поименно изброено в Приложение № 3, таблица 1, или което е класифицирано в поне една от категориите на опасност, посочени в таблица 3 на Приложение № 3, и е суровина, продукт, страничен продукт, утайка или междинен продукт, включително вещество, което е възможно да се получи в резултат на протичането на странична реакция или при възникването на голяма авария.”
14. Създават се т. 54а и т. 54б:
“54а. “Голяма авария” е всяка авария, в която са включени опасни вещества от таблица 1 на Приложение № 3 или опасни вещества, класифицирани в поне една от категориите на опасност, посочени в таблица 3 на Приложение № 3, и в резултат на която настъпва смърт или наранявания на хора в или извън предприятието и/или съоръжението, увреждане или замърсяване на компонентите на околната среда или съществени повреди на имуществото и инженерната инфраструктура в района около предприятието и/или съоръжението, в съответствие с критериите по Приложение № 5.
54б. “Опасност от голяма авария” е всяко действие или събитие с участието на опасно вещество от таблица 1 на Приложение № 3 или опасно вещество, класифицирано в поне една от категориите, посочени в таблица 3 на Приложение № 3, които могат да причинят увреждания на човешкото здраве и/или на околната среда.”
15. Създават се т. 58, 59, 60, 61, 62 и 63:
“58. “Квота” е разрешение за отделяне на един тон еквивалент на въглероден диоксид в рамките на определен период, която е валидна единствено за целите на схемата за търговия с квоти за емисии на парникови газове.
59. “Парникови газове” са шестте газа, регулирани от Протокола от Киото: въглероден диоксид (СО2), метан (СН4), диазотен оксид (N2О), флуоровъглеводороди (НFСS), перфлуоровъглероди (РFСS) и серен хексафлуорид (SF6).
60. “Тон еквивалент на въглероден диоксид” означава един метричен тон въглероден диоксид (СО2) или количество от всеки друг парников газ с еквивалентен потенциал за глобално затопляне.
61. “Единица редуцирани емисии” е равна на 1 тон еквивалент въглероден диоксид, постигната в резултат на проект “съвместно изпълнение” по чл. 6 на Протокола от Киото.
62. “Сертифицирана единица редуцирани емисии” е равна на 1 тон еквивалент въглероден диоксид, постигната в резултат на проект “чисто развитие” по чл. 12 на Протокола от Киото.
63. “Верификацията” е процес на независима проверка и потвърждение на надеждността, достоверността и точността на системата за мониторинг и на докладваните данни и информация, свързани с емисии на парникови газове.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: Благодаря Ви, господин Божинов.
Имате думата за изказване по § 91.
Заповядайте, господин Берон, имате думата за изказване по § 91.
ПЕТЪР БЕРОН (КА): Благодаря Ви, госпожо председател.
Един малък въпрос имам по т. 20. Терминът “възложител на инвестиционно предложение” ми се вижда не много логичен за лице, което има право да инициира и да кандидатства за одобряване на инвестиционно предложение. Какво възлага това лице фактически? Не е ли по-добре да се каже “инициатор на инвестиционно предложение”? Аз имам такова предложение.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ: Така е употребено в целия текст – като възложител.
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: И в Закона за обществените поръчки се използва тази терминология, така че не можем да въвеждаме нова терминология в закона. Това са основни понятия в правото, господин Берон. Тази терминология се използва в договора за поръчка, ЗЗД – съществува още от римско право. Ако алогиката от това време съществува – не знам.
Други изказвания по този параграф? Няма желаещи.
Моля да гласуваме § 94 в окончателната редакция, предложена от комисията.
Гласували 111 народни представители: за 111, против и въздържали се няма.
Параграфът е приет.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ: Народният представител Долорес Арсенова предлага да се създаде нов § 90а и по-точно създаването на нов § 10а в Преходните и заключителните разпоредби.
Комисията подкрепя предложението по принцип и предлага следната редакция на новия § 90а, който става § 95:
“§ 95. В Преходните и заключителните разпоредби се създава нов § 10а:
“§ 10а. Класификацията на действащи предприятия и/или съоръжения за обезвреждане на течни отпадъци, хвостохранилища или сгуроотвали, съдържащи опасни вещества, както и класификацията на действащи предприятия и/или съоръжения, при дейността на които се извършва търсене, проучване, добив и преработка на подземни богатства чрез химична и/или термична преработка, при която се употребяват опасни вещества, се извършва до 31.12.2006 г.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: Благодаря Ви.
Нека да гласуваме този параграф. Няма желаещи за изказване. Гласуваме § 90а, който става § 93 в редакция, предложена от комисията.
Гласували 114 народни представители: за 114, против и въздържали се няма.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ: С § 91 вносителят предлага промени в § 11 от действащия закон и по-точно създаването на ал. 3.
Подобно или сходно предложение прави народният представител Долорес Арсенова също към § 11 от Преходните и заключителни разпоредби, по-точно за изменение на неговата ал. 2 и също за създаване на ал. 3.
Комисията подкрепя предложението на народния представител, подкрепя и текста на вносителя за § 91, който става § 96 и предлага следната окончателна редакция на двете подкрепени предложения:
“§ 96. В § 11 от Преходните и заключителните разпоредби се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинея 2 се изменя така:
“(2) Крайният срок за изпълнение на условията, установени с издадените комплексни разрешителни за действащи инсталации, е 31 октомври 2007 г., с изключение на случаите, когато друг специален закон в областта на околната среда или Договора за присъединяване на Република България към Европейския съюз предвиждат друго”.
2. Създава се ал. 3:
“(3) За отделни блокове от дадена действаща голяма горивна инсталация по искане на заинтересованото лице срокът за изпълнение на условията, установени с издадените комплексни разрешителни може да бъде удължаван до 31 декември 2014 г., когато тази голяма горивна инсталация не изгаря местни лигнитни въглища и с решение на министъра на икономиката и енергетиката или на упълномощено от него длъжностно лице, е задължена да компенсира част или цялото производство от изведените от експлоатация ядрени мощности и когато спазването на срока по ал. 2 би довело до непреодолими трудности за изпълнение на нейните производствени задължения за поддържане на енергийния баланс на страната”.
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: В текста е нанесена редакцията за новото наименование на Министерството на икономиката и енергетиката. За изказвания по този текст няма желаещи.
Моля да гласуваме § 91, който става § 96 в редакция, предложена от комисията.
Гласували 109 народни представители: за 109, против и въздържали се няма.
Текстът е приет.
Госпожа Михайлова поиска думата, за да направи кратко изявление от името на парламентарна група.
Госпожо Михайлова, заповядайте.
НАДЕЖДА МИХАЙЛОВА (ОДС): Благодаря Ви.
ДЕКЛАРАЦИЯ
на Парламентарната група на
Обединените демократични сили
Парламентарната група на Обединените демократични сили изразява силна тревога от обявените вчера състав и правомощия на новосформирания Обществен съвет по проблемите на противодействие на престъпността. Вместо да предприеме спешни и незабавни действия за създаване на ефективни структури за борба с организираната престъпност, министърът на вътрешните работи възкресява дейността на Държавна сигурност. Това още веднъж потвърждава нашата теза, че Република България може да се окаже едно от най-слабите звена на НАТО и европейските структури в борбата срещу международната организирана престъпност. Налагат се няколко извода.
Първо, липсата на стратегии и кадрови потенциал у политическото ръководство на МВР да се справи с престъпността.
Второ, отказ публично да се признае, че сегашното тежко състояние на специалните служби е в резултат от дейността именно на тези лица през последните 15 години.
Трето, чрез този т.нар. Обществен съвет, Българската социалистическа партия връща политическия часовник на България преди 10 ноември, използвайки удобното алиби за борбата срещу престъпността.
Четвърто, логични и знакови са заглавията в европейския печат. Цитирам: че българските тайни служби са замесени в убийствата на престъпни босове и анализи, в които се посочва, че всички подобни убийства са се случили, откакто страната е започнала преговори с Европейския съюз.
Убедени сме, че НАТО няма да позволи на довчерашни служители на Държавна сигурност да ползват класифицирана информация на Алианса, така както не позволиха на подобни опити на предишния премиер Симеон Сакскобургготски. Тук е мястото да напомним, че хора от този кръг бяха в основата на проекта по връщането на Симеон Сакскобургготски в България.
Преди изборите БСП предложи държавата да сключи устен договор с представителите на престъпния свят. Днес организираната престъпност инвестира огромни средства в законен и полузаконен бизнес и придоби възможност да влияе върху политическия живот на страната. В жестока конкуренция за преразпределение на пазара тя разчиства помежду си сметки с типичните за тази организация методи. Уличната престъпност отново придобива мащабността от времето на предишните управления на БСП и създаде трайното психологическо чувство на безпомощност у обикновения български гражданин.
Вместо стратегия за децентрализация и увеличаване присъствието на полицията на улиците и местата с повишена опасност, с последните изменения на Закона за МВР системата на полицията се централизира още повече.
Парламентарната група на Обединените демократични сили ще се противопостави с всички демократични средства на опитите на БСП за възстановяване на бившия репресивен апарат и ще отстоява последователната си позиция, че борбата с престъпността трябва да се води с хора, необвързани с бившите тайни служби”. Благодаря. (Ръкопляскания от ОДС.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ КАМЕЛИЯ КАСАБОВА: Благодаря, госпожо Михайлова.
Обявявам 30-минутна почивка. (Звъни.)
(След почивката.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЮНАЛ ЛЮТФИ (звъни): Продължаваме нашата работа.
Господин Божинов, имате думата.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ: Стигнахме до § 92. С него вносителят предлага да се създаде § 11а в Заключителните разпоредби на действащия закон.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя за § 92, който става § 97.
“§ 97. В Преходните и заключителните разпоредби се създава § 11а:
“§ 11а. До издаването на комплексно разрешително за експлоатацията им по Глава седма към съответните действащи инсталации и съоръжения се прилагат условията, установени с решенията за оценка на въздействието им върху околната среда, издадени по реда на отменения Закон за опазване на околната среда. (ДВ, бр. 86 от 1991 г. и съответните поправки).
Господин председател, моля да подложите на гласуване това предложение и този текст, защото следва една много продължителна таблица.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЮНАЛ ЛЮТФИ: Има ли изказвания по новото предложение на вносителя за създаване на § 11а? Не виждам.
Подлагам на гласуване текста, който беше предложен от председателя на комисията.
Моля, гласувайте.
Гласували 96 народни представители: за 96, против и въздържали се няма.
Параграф 92 с новоприетия § 11а са приети.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ: С § 93 вносителят предлага изменение на Приложение № 1 към чл. 92, т. 1 и т. 2.
По този текст има предложение от народния представител Евдокия Манева, която предлага в Приложение № 1 т. 20 да се редактира по съответен начин.
Комисията подкрепя по принцип предложението на госпожа Манева и като подкрепя и текста на вносителя, предлага следната редакция на § 93, който става § 98:
“§ 98. Приложение № 1 се изменя така:…”
Моля приложението да се счита за неразделна част от протокола, да се приложи с моя подпис и да не четем тази таблица, която е доста обемиста, а и не е възможно да се представи по нагледен начин, тъй като включва видовете инвестиционни предложения, критериите за компетентност и действията на съответните органи. Така че, господин председател, моето предложение е да бъде подкрепен § 98, така както комисията го предлага на вниманието на народните представители, които разполагат с него, и текстът да бъде приложен към стенограмата и да бъде неразделна част от нея.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЮНАЛ ЛЮТФИ: Аз приемам предложението.
Госпожо Манева, Вашето предложение е включено в текста на новата редакция на т. 20.
Подлагам на гласуване § 98 – Приложение № 1, с поправката в т. 20.
Моля, гласувайте.
Гласували 102 народни представители: за 102, против и въздържали се няма.
Параграф 98 и Приложение № 1 са приети.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ: С § 94 вносителят предлага изменение на Приложение № 2 към чл. 93, ал. 1, т. 1 и 2.
По този текст е постъпило предложение от народния представител Евдокия Манева, която по-конкретно предлага две изменения в т. 11 и да се добави нова точка “м”.
Комисията подкрепя по принцип предложението на народния представител Евдокия Манева, като подкрепя и текста на вносителя, предлага редакцията на § 94, който става § 99 и моля това приложение да се счита като неразделна част от протокола и да го подложите на гласуване.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЮНАЛ ЛЮТФИ: Има ли народни представители, които желаят да вземат отношение? Няма.
Моля да гласуваме § 94, който става § 99 и Приложение № 2.
Гласували 107 народни представители: за 107, против и въздържали се няма.
Параграф 94, който става § 99 е приет.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ: С § 95 вносителят предлага изменение на Приложение № 3 към чл. 103, ал. 3. Това са опасните вещества, пределните количества в една много сложна таблица. По нея няма постъпили предложения.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 95, който става § 100.
Господин председател, моля да се приложи към стенограмата текстът на комисията за съдържанието на Приложение № 3 към чл. 103, ал. 3.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЮНАЛ ЛЮТФИ: Благодаря Ви.
Моля да гласуваме § 95 – Приложение № 3. Параграф 95 по новата номерация става § 100.
Моля, гласувайте.
Гласували 114 народни представители: за 114, против и въздържали се няма.
Параграф 95 е приет.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ: С § 96 вносителят прави предложение за изменение на Приложение № 4 към чл. 117, ал. 1. Това са категориите промишлени дейности. По него няма направени предложения от народните представители.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 96, който става § 101, и аз моля приложението да се счита като неразделна част от протокола, при положение, че вие го подкрепите, уважаеми колеги народни представители.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЮНАЛ ЛЮТФИ: Има ли народни представители, които желаят да вземат отношение по § 96? Не виждам.
Преминаваме към гласуване на § 96, който става § 101.
Моля, гласувайте.
Гласували 111 народни представители: за 111, против и въздържали се няма.
Параграф 96 е приет.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ: С § 97 вносителят предлага да се създаде Приложение № 5:
“Приложение № 5 към § 1, т. 54а от Допълнителните разпоредби”.
Уважаеми колеги народни представители, това са критериите за големи аварии.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 97, който да стане § 102.
Моля това приложение да се счита за неразделна част от протокола, ако вие със своите гласове го подкрепите във вида, в който го предлага вносителят.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЮНАЛ ЛЮТФИ: Има ли изказвания? Няма.
Преминаваме към гласуване на § 97, съгласно който се създава Приложение № 5, третиращ проблематиката за големите аварии.
Моля, гласувайте.
Гласували 105 народни представители: за 105, против и въздържали се няма.
Параграф 97 е приет, респективно Приложение № 5.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ: Вносителят предлага в Закона за изменение и допълнение на Закона за опазване на околната среда да има Раздел “Допълнителна разпоредба” с § 98:
“§ 98. Навсякъде в закона думите “изменяне” и “изменянето” се заменят съответно с “изменение” и “изменението”, а думите “инвеститор”, “инвеститорът” и “инвеститора” – съответно с “възложител”, “възложителят” и “възложителя”.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 98, който става § 103.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЮНАЛ ЛЮТФИ: Има ли изказвания? Няма.
Гласуваме предложението на вносителя да има Допълнителна разпоредба само с един параграф - § 98. Чухте текста.
Гласуваме заглавието и текста на § 98.
Моля, гласувайте.
Гласували 108 народни представители: за 108, против и въздържали се няма.
Отделната Глава “Допълнителна разпоредба” и текстът на § 98 са приети.
Преминаваме към Глава “Преходни и заключителни разпоредби”.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ: Освен че вносителят предлага да има такава глава, той предлага и първият неин параграф - § 99, да гласи:
“§ 99. Първият Национален план за разпределение на квоти за търговия с емисии на парникови газове по чл. 77а, ал. 1 е едногодишен и обхваща периода 1 януари 2007 г. – 1 януари 2008 г.”
Комисията подкрепя наименованието “Преходни и заключителни разпоредби” и текста на вносителя на § 99, който става § 104.
“§ 100. Единици редуцирани емисии и сертифицирани единици редуцирани емисии се използват в схемата за търговия с квоти за емисии на парникови газове от 1 януари 2008 г.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 100, който става § 105.
Комисията предлага да се създаде нов § 100а, който става § 106:
“§ 106. (1) Министърът на околната среда и водите е компетентният орган от страна на Република България, отговорен за изпълнението на оперативната програма “Околна среда 2007-2013 г.”, съфинансирана от кохезионния и структурните фондове на Европейския съюз.
(2) Министърът на околната среда и водите може да възлага изпълнение на определени задачи във връзка с отговорностите по ал. 1 на междинни звена.
(3) Междинните звена по оперативната програма “Околна среда 2007-2013 г.” се създават с решение на Министерския съвет по предложение на министъра на околната среда и водите.”
“§ 101. Имуществената санкция по чл. 164а е в размер на 80 лв. за периода 1 януари 2007 г. – 1 януари 2008 г.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 101, който става § 107.
“§ 102. Наредбата по чл. 131г се приема в едногодишен срок от влизането на закона в сила.”
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 102, който става § 108:
“§ 108. Министерският съвет в едногодишен срок от влизането в сила на този закон приема наредбите по чл. 131л.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЮНАЛ ЛЮТФИ: Уважаеми народни представители, имате думата. Няма желаещи.
Преминаваме към гласуване на текстовете на вносителя от § 99 до § 102 включително.
Моля, гласувайте.
Гласували 107 народни представители: за 107, против и въздържали се няма.
Текстовете на параграфи от 99 до 102 включително са приети.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ: За § 103 комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 103, който става § 109:
“§ 109. Дължимите към момента на влизането в сила на този закон такси, глоби и санкции по този закон, Закона за водите, Закона за управление на отпадъците, Закона за лечебните растения, Закона за защитените територии, Закона за чистотата на атмосферния въздух и Закона за защита от вредното въздействие на химичните вещества и препарати се събират по реда на чл. 72а.”
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 104, който става § 110:
“§ 110. От датата на влизане в сила на този закон не могат да бъдат утвърждавани временни норми по смисъла на чл. 10 и 10а по Закона за чистотата на атмосферния въздух за действащи инсталации и съоръжения, за които се изисква комплексно разрешително.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЮНАЛ ЛЮТФИ: Пристъпваме към гласуване на § 103 и § 104.
Моля, гласувайте текстовете от § 103 до § 104 включително.
Гласували 105 народни представители: за 105, против и въздържали се няма.
Параграф 103 и § 104 са приети.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ: С § 105 вносителят предлага изменение в Закона за управление на отпадъците.
Много разгърнато предложение по същия въпрос прави и народният представител Долорес Арсенова.
Практически с утвърждаването на тези две предложения в българското законодателство се въвеждат всички европейски директиви, отнасящи се към управлението на отпадъците, и затова ще ви помоля за търпение да изслушате този много задължителен текст, за който комисията се произнася, че подкрепя по принцип текста на вносителя, както и предложението на народния представител Долорес Арсенова и ви предлага тази редакция на § 105 на новия § 111 със следното съдържание:
“§ 111. В Закона за управление на отпадъците се правят следните изменения и допълнения:
1. В чл. 11, ал. 2, т. 1 и т. 2 се изменят така:
“1. не по-малко от 60 на сто от теглото на отпадъците от опаковки трябва да бъдат оползотворени или изгорени в инсталации за изгаряне на отпадъци с оползотворяване на енергията;
2. не по-малко от 55 на сто и не повече от 80 на сто от теглото на отпадъците от опаковки, трябва да бъдат рециклирани, като се рециклира не по-малко от:
а) 60 на сто от теглото на отпадъците от опаковки от стъкло;
б) 60 на сто от теглото на отпадъците от опаковки от хартия и картон;
в) 50 на сто от теглото на отпадъците от опаковки от метали;
г) 22,5 на сто от теглото на отпадъците от опаковки от пластмаси, при чието рециклиране се получава единствено пластмаса;
д) 15 на сто от теглото на дървесните отпадъци от опаковки.”
2. В чл. 12, ал. 1 след думата “съхраняване” се добавя “предварително третиране, разкомплектоване”.
3. В чл. 24 се създава ал. 3:
(3) Изискванията за реда и начина за инвентаризация на оборудване, съдържащо полихлорирани бифенили, маркирането и почистването му, както и за третирането и транспортирането на отпадъци, съдържащи полихлорирани бифенили, се определят с наредба на Министерски съвет.”
4. В чл. 30:
а) в ал. 2 след думата “утвърждава” се добавя “с мотивирано решение”;
б) създава се ал. 8:
“(8) Програмите за управление на отпадъците на лицата по чл. 11, ал. 1 и 2 се разработват и утвърждават по реда, предвиден в наредбите по чл. 24, ал. 2.”
5. В чл. 37 след думата “съхраняване” се добавя “предварително третиране, разкомплектоване”.
6. В чл. 38:
а) в ал. 1 думите “юридическите или физическите лица, регистрирани по Търговския закон” се заменят с “българските и чуждестранните юридически и физически лица, регистрирани като търговци по Търговския закон или по националното си законодателство”;
б) в ал. 2 думата “(дискета)” се заличава.
7. В чл. 39:
а) досегашният текст става ал. 1 и в нея:
аа) в т. 3 след думата “заявителя” се добавя “, а за чуждестранните лица – документ, издаден в съответствие с националното му законодателство, удостоверяващ правния статус на заявителя”, а думата “издадено” се заменя с “издадени”;
бб) в т. 7 думите “въз основа на което е издадена виза за проектиране, или решение на съответния компетентен орган по околна среда с преценка, че не е необходимо да бъде извършвана ОВОС” се заменят с “или решение да не се извършва ОВОС съгласно Закона за опазване на околната среда;”
вв) създава се т. 11:
“11. план за собствен мониторинг и контрол на депа за отпадъци, на инсталации за изгаряне на отпадъци и на инсталации за съвместно изгаряне на отпадъци.”;
гг) създава се ал. 2:
“(2) Когато заявителят е чуждестранно лице, документът по ал. 1, т. 3 се представя и в легализиран превод, а документите по т. 2, 4, 5, 6, 10 и 11, които са на чужд език, се представят в превод”.
8. В чл. 50 думите “физическите или юридическите лица, регистрирани по Търговския закон” се заменят с “българските и чуждестранните юридически и физически лица, регистрирани като търговци по Търговския закон или по националното си законодателство”.
9. В чл. 51:
а) в ал. 1, т. 1 след думата “заявителя” се добавя “за чуждестранните лица – документ, издаден в съответствие с националното му законодателство, удостоверяващ правния статус на заявителя”, а думата “издадено” се заменя с “издадени”;
б) създават се нова ал. 2 и ал. 3:
“(2) Когато заявителят е чуждестранно физическо или юридическо лице, той е длъжен да представи документ по ал. 1, т. 2 и 3, издаден от компетентен орган, извлечение от регистър, или еквивалентен документ на съдебен или административен орган от държавата, в която е установен.
(3) Когато заявителят е чуждестранно физическо или юридическо лице, документът по ал. 1, т. 1 се представя и в легализиран превод, а документите по т. 2 и 3, които са на чужд език, се представят в превод.”
в) досегашната ал. 2 става ал. 4.
10. В чл. 54:
а) в ал. 1 думите “търговци, регистрирани по Търговския закон”, се заменят с “българските и чуждестранните юридически и физически лица, регистрирани като търговци по Търговския закон или по националното си законодателство”;
б) в ал. 4, т. 1 думата “търговеца” се заменя със “заявителя, а за чуждестранните лица – документ, издаден в съответствие с националното му законодателство, удостоверяващ правния статус на заявителя”, а думата “издадено” се заменя с “издадени”;
в) създават се нови ал. 5 и 6:
“(5) Когато заявителят е чуждестранно лице, той е длъжен да представи документ по т. 4 и 5, издаден от компетентен орган, извлечение от регистър, или еквивалентен документ на съдебен или административен орган от държавата, в която е установен.
(6) Когато заявителят е чуждестранно лице, документът по ал. 4, т. 1 се представя и в легализиран превод, а документът по ал. 4, т. 4, 5 и 6, който е на чужд език, се представя в превод.”;
г) досегашните ал. 5, 6 и 7 стават съответно ал. 7, 8 и 9.
11. В чл. 64, ал. 2:
а) точка 1 се изменя така:
“1. заявлението и/или приложените към него документи по чл. 62, ал. 4 не отговарят на нормативните изисквания;”;
б) в т. 2 думата “заявлението” се заменя с “разрешението”.
12. В чл. 80:
а) досегашния текст става ал. 1 и в нея:
аа) точка 1 се изменя така:
“1. оригинал или нотариално заверено копие на удостоверение за актуално състояние на съдебната регистрация на заявителя, а за чуждестранните лица - документ, издаден в съответствие с националното му законодателство, удостоверяващ правния статус на заявителя;”;
бб) точка 3 се изменя така:
“3. оригинал или нотариално заверено копие на удостоверение за актуално състояние на съдебната регистрация на заявителя, а за чуждестранните лица - документ, издаден в съответствие с националното му законодателство, удостоверяващ правния статус на превозвача, ако той е лице, различно от посоченото в т. 1, и нотариално заверено копие от разрешението или регистрационния документ, ако те са различни от посочените в т. 2.”;
б) създава се ал. 2:
“(2) Когато заявителят е чуждестранно юридическо или физическо лице, документите по ал. 1, т. 1 и 3 се представят и в легализиран превод, а документите по т. 9, 12 и 13, които са на чужд език, се представят в превод.”
13. В чл. 104, ал. 1 се създава т. 6:
“6. нерегламентирано изгаря или извършва друга форма на нерегламентирано обезвреждане на отпадъци.”
14. Създава се чл. 104а:
“Чл. 104а. (1) За нарушенията на този закон, които не съставляват престъпления, физическите лица, кметовете на общините или длъжностните лица се наказват с глоби от 1000 до 10 000 лв., а на юридическите лица или на едноличните търговци се налагат имуществени санкции от 1000 до 20 000 лв.
(2) При повторно нарушение размерът на глобата или имуществената санкция е в двойния размер по ал. 1
(3) При явно маловажни случаи на нарушения, извършени от физически лица, глобата е 100 лв.”
15. В чл. 106:
а) в ал. 1 се създават т. 4 и 5:
“4. не извърши класификация на отпадъците, образувани в резултат на дейността му по реда на наредбата по чл. 3;
5. не извърши нова класификация на отпадъците, образувани в резултат на дейността му при промяна на суровините и/или технологичните процеси, която води до изменение на състава и свойствата на отпадъците по реда на наредбата по чл. 3.”;
б) алинея 5 се отменя;
в) в ал. 6:
аа) точка 3 се изменя така:
“3. пуска и разпространява на пазара опаковки, които не са маркирани с обозначения за идентичност на материалите, от които са произведени;”;
бб) създава се нова т. 4:
“4. пуска и разпространява на пазара опаковки, които съдържат тежки метали олово, кадмий, живак и шествалентен хром над максимално допустимото съдържание и/или не отговарят на другите изисквания, определени в наредбата по чл. 24, ал. 2.”;
вв) досегашната т. 4 става т. 5;
г) алинея 8 се отменя.
16. В чл. 107 ал. 3 се отменя.
17. В чл. 108:
а) в ал. 2 се създава т. 6:
“6. смесва опасни отпадъци с неопасни, както и опасни отпадъци с други вещества и материали, включително разрежда опасни отпадъци, освен когато това е част от технологията по оползотворяване и обезвреждане и лицето притежава разрешение за дейности с отпадъци съгласно чл. 12.”;
б) алинея 4 се отменя.
18. В чл. 109 ал. 4 се отменя.
19. В чл. 110 ал. 3 се отменя.
20. В чл. 111 ал. 3 се отменя.
21. В чл. 112 ал. 3 се отменя.
22. В чл. 113 ал. 4 се отменя.
23. В чл. 114 ал. 4 се отменя.
24. В чл. 118 се правят следните изменения:
а) в ал. 1 думите “Нарушенията на чл. 104-114” се заменят с “Нарушенията по чл. 104, ал. 1, 2 и 3, чл. 105-114, чл. 116 и чл. 117”;
б) в ал. 3 думите “нарушенията по чл. 115” се заменят с “Нарушенията по чл. 104, ал. 4 и 5, чл. 115”.
25. В § 9 от Преходните и заключителните разпоредби:
а) в ал. 1:
аа) т. 3-7 се изменят така:
“3. от 1 януари 2006 г. до 31 декември 2006 г. не по-малко от:
а) 35 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки се оползотворяват или изгарят в инсталации за изгаряне на отпадъци с оползотворяване на енергията;
б) 34 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки се рециклират;
в) 8 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от пластмаса се рециклират;
г) 26 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от стъкло се рециклират;
д) 15 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от хартия и картон се рециклират;
е) 15 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от метали се рециклират.
4. от 1 януари 2007 г. до 31 декември 2007 г. не по-малко от:
а) 39 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки се оползотворяват или изгарят в инсталации за изгаряне на отпадъци с оползотворяване на енергията;
б) 38 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки се рециклират;
в) 12 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от пластмаса се рециклират;
г) 33 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от стъкло се рециклират;
д) 15 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от хартия и картон се рециклират;
е) 15 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от метали се рециклират.
5. от 1 януари 2008 г. до 31 декември 2008 г. не по-малко от:
а) 42 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки се оползотворяват или изгарят в инсталации за изгаряне на отпадъци с оползотворяване на енергията;
б) 42 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки се рециклират;
в) 14,5 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от пластмаса се рециклират единствено до пластмаса;
г) 40 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от стъкло се рециклират;
д) 60 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от хартия и картон се рециклират;
е) 50 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от метали се рециклират; и
ж) 15 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от дървесина се рециклират.
6. от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2009 г. не по-малко от:
а) 46 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки се оползотворяват или изгарят в инсталации за изгаряне на отпадъци с оползотворяване на енергията;
б) 45 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки се рециклират;
в) 17 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от пластмаса се рециклират единствено до пластмаса;
г) 46 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от стъкло се рециклират;
д) 60 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от хартия и картон се рециклират;
е) 50 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от метали се рециклират; и
ж) 15 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от дървесина се рециклират.
7. от 1 януари 2010 г. до 31 декември 2010 г. не по-малко от:
а) 48 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки се оползотворяват или изгарят в инсталации за изгаряне на отпадъци с оползотворяване на енергията;
б) 47 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки се рециклират;
в) 19 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от пластмаса се рециклират единствено до пластмаса;
г) 51 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от стъкло се рециклират;
д) 60 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от хартия и картон се рециклират;
е) 50 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от метали се рециклират; и
ж) 15 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от дървесина се рециклират.”
бб) създават се т. 8, 9 и 10:
“8. от 1 януари 2011 г. до 31 декември 2011 г. не по-малко от:
а) 50 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки се оползотворяват или изгарят в инсталации за изгаряне на отпадъци с оползотворяване на енергията;
б) 49 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки се рециклират;
в) 20 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от пластмаса се рециклират единствено до пластмаса;
г) 55 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от стъкло се рециклират;
д) 60 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от хартия и картон се рециклират;
е) 50 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от метали се рециклират; и
ж) 15 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от дървесина се рециклират.
9. от 1 януари 2012 г. до 31 декември 2012 г. не по-малко от:
а) 53 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки се оползотворяват или изгарят в инсталации за изгаряне на отпадъци с оползотворяване на енергията;
б) 52 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки се рециклират;
в) 22 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от пластмаса се рециклират единствено до пластмаса;
г) 59,6 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от стъкло се рециклират;
д) 60 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от хартия и картон се рециклират;
е) 50 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от метали се рециклират; и
ж) 15 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от дървесина се рециклират.
10. от 1 януари 2013 г. до 31 декември 2013 г. не по-малко от:
а) 56 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки се оползотворяват или изгарят в инсталации за изгаряне на отпадъци с оползотворяване на енергията;
б) 54,9 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки се рециклират;
в) 22,5 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от пластмаса се рециклират единствено до пластмаса;
г) 60 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от стъкло се рециклират;
д) 60 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от хартия и картон се рециклират;
е) 50 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от метали се рециклират, и
ж) 15 на сто от теглото на образуваните през същия период отпадъци от опаковки от дървесина се рециклират.”
б) ал. 2 се изменя така:
“(2) Целите по чл. 11, ал. 2 се постигат ежегодно от 1 януари 2014 г.”
26. В Преходните и заключителните разпоредби се създават нов § 18 и § 19:
“§ 18. Оборудването, съдържащо полихлорирани бифенили се почиства и/или обезврежда не по-късно от 31 декември 2010 г.
§ 19. Разпоредбата на чл. 106, ал. 6, т. 3 се прилага до влизането в сила на Договора за присъединяването на Република България към Европейския съюз.”
27. Досегашният § 18 от Преходните и заключителните разпоредби става § 20.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЮНАЛ ЛЮТФИ: Моля, гласувайте § 105, който става § 111 по новата номерация.
Гласували 110 народни представители: за 110, против и въздържали се няма.
Параграф 105 е приет.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ: “§ 106. В Закона за устройство на територията се правят следните изменения:
1. В чл. 125, ал. 6 се изменя така:
“(6) Заданието по ал. 1 се внася в Министерството на околната среда и водите или в съответната регионална инспекция по околната среда и водите за преценяване на необходимостта от екологична оценка по ред, определен с наредбата по чл. 90 от Закона за опазване на околната среда. Екологичната оценка е част от Устройствения план.”
2. В чл. 143, ал. 1 се създава т. 4:
“4. становище на министъра на околната среда и водите за строеж на обекти, за изграждането на които е необходимо разрешително по чл. 104, ал. 1 от Закона за опазване на околната среда”;
3. В член 144, ал. 1, т. 4 се изменя така:
“4. административните актове, които в зависимост от вида и големината на строежа се изискват като условие за разрешаване на строителството със Закона за опазване на околната среда или специален закон.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 106, който става § 112.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЮНАЛ ЛЮТФИ: Ако няма желаещи да вземат думата, преминаваме към гласуване.
Моля, гласувайте § 106, който става § 112.
Гласували 125 народни представители: за 122, против няма, въздържали се 3.
Параграф 106 е приет.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ: Ще докладвам текста така, както е, с риск, че сме допуснали един компромис.
“Чл. 105. В Закона за водите се правят следните изменения и допълнения:
1. в чл. 66, ал. 4 и 5 се отменят;
2. в § 14, ал. 1 думите “в петгодишен срок от влизането в сила на закона” се заменят с “до 31 декември 2009 г.”;
3. в § 20 се правят следните изменения и допълнения:
а) досегашният текст става ал. 1;
б) създават се ал. 2 и 3:
“(2) Наредбата по чл. 135, т. 9 се издава до 31 декември 2006 г.
(3) До издаване на наредбите по чл. 135, т. 9 се прилага Наредба № 7 от 1986 г. за показатели и норми за определяне на качеството на течащите повърхностни води.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 107, т. 1.
Господин председател, моля Ви да дадете само пет минути почивка, защото, ако паметта не ме лъже, тук има една малка, но много важна грешка.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЮНАЛ ЛЮТФИ: Обявявам 15 минути почивка. (Звъни.)
(След почивката.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ (звъни): Имаме необходимия кворум, откривам заседанието.
Господин Божинов, моля да докладвате.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ: Уважаеми господин председател, уважаеми колеги народни представители, позволих си да ви помоля за това прекъсване, за да изясня основанията на едно мое съмнение, а те бяха относно това кой е авторът на предложението за § 107, защото по този параграф в комисията се състоя много продължителен, принципен и съдържателен дебат. Няма грешка в доклада така, както е представен и е на разположение на народните представители. Вносител на този текст за § 107 е самият вносител на законопроекта, а не народен представител.
Прочетеният от мен текст засяга един много принципен въпрос – в т. 2 вносителят предлага в § 14, ал. 1 думите “в петгодишен срок от влизане в сила” да се заменят с “до 31 декември 2009 г.” Трябва да подчертая, че лично по предложение на министъра, който участва в заседанието на комисията, тази точка и следващата т. 3 от предложението на вносителя не получиха подкрепата на комисията. И ние с вас ще трябва да гласуваме това предложение в две части. Искам да поясня за тези, които проявяват интерес.
С влизането в сила на Закона за водите този петгодишен срок е бил възложен на изпълнителната власт да изготви планове за управление на водите. Тези планове до ден-днешен не са приети. И с предложението на вносителя автоматически се удължава този срок.
Възраженията на комисията и на министъра бяха по аналогия на онова удължаване, ако си спомняте, на сроковете, по които се определяше кой да плаща загубите на ВиК-дружествата, след като беше изтекъл срокът, според който се определяше кой понася тези загуби. Тогава президентът върна приетия от Народното събрание закон заради правната техника да се удължава срокът на действие на определена норма, след като тя е изтекла.
Ръководейки се от тези принципни съображения, изложени от министъра на околната среда и водите, комисията прие решение, което гласи: комисията подкрепя текста на вносителя по § 107, т. 1 и не подкрепя точки 2 и 3 и предлага следната редакция на § 107, който става § 113:
“§ 113. В Закона за водите (Обн., ДВ, ...) в чл. 66 ал. 4 и 5 се отменят."
Другите две алинеи не са подкрепени.
Моля да подложите това предложение на гласуване, господин председател – първо отпадането на т. 2 и 3 от предложението на вносителя и второ, разделно гласуване на предложението на комисията.
Това беше въпросът, който исках да изясня, преди да дефинирам този казус, за гласуване.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Приемам това като изказване.
Имате думата, уважаеми народни представители, по този последен 113 параграф.
Моля председателят на комисията да формулира точно какво трябва да бъде подложено на гласуване. Господин председател на комисията, в последния § 113 се казва, че ал. 4 и 5 в чл. 66 от Закона за водите се отменят.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ: Точно така. Това предлагам за гласуване и ако вие прецените отпадането на т. 2 и 3 от предложението на вносителя, които не са подкрепени от комисията.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Уважаеми народни представители, моля да гласуваме т. 2 и 3 по вносител на стр. 59, които не се подкрепят от комисията.
Гласували 122 народни представители: за 16, против 84, въздържали се 22.
Точки 2 и 3 по вносител не се приемат.
Моля да гласуваме § 113 така, както е формулиран и предложен от комисията.
Гласували 108 народни представители: за 102, против 2, въздържали се 4.
Параграф 113 е приет, с това е приет изцяло и Законът за изменение и допълнение на Закона за опазване на околната среда.
Господин Божинов, имате думата.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ: Уважаеми господни председател, уважаеми колеги народни представители! След толкова много гласувания на изключително конкретни текстове бих искал с няколко думи да представя съдържанието на този огромен по обем закон, който приехме заедно.
С неговото приемане и по-точно с приемането на Закона за изменение и допълнение на Закона за опазване на околната среда се постига пълно хармонизиране с изискванията на европейското законодателство по Глава двадесет и втора “Околна среда” и по-специално със следните актове:
1. Директива № 85/337 на Европейския съюз, допълнена и изменена с Директива № 97/11 за оценка на въздействието върху околната среда от определени частни и обществени проекти.
Второ, Директива № 20142 за оценка за въздействието на определени планове и програми върху околната среда.
Трето, Директива № 20335 относно общественото участие в изготвянето на някои планове и програми, свързани с околната среда, изменящи по отношение участието на обществеността и достъпа до правосъдие Директива № 85337 и Директива № 9661. (Шум, оживление.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Господин Божинов, понеже сме извън правилника, обикновено на финала след приемането на закона знаете какво следва. Виждам и реакция от залата.
ДОКЛАДЧИК ГЕОРГИ БОЖИНОВ: Тогава само ще отбележа, без изреждането на всички директиви, с които въведохме в българското законодателство един много съществен момент. В националното законодателство на нашата страна за първи път е въведено изискването на една от най-новите европейски директиви относно въвеждането на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на общността.
С Преходните и заключителни разпоредби, които приехме, е постигнато пълно съответствие с директивите на Европейския съюз за управлението на отпадъците.
Благодаря на всички експерти, които работиха. Благодаря на членовете на комисията. След този акт можем да кажем, че вече няма основание да се твърди, че България изостава в частта “Законодателство” на Глава двадесет и втора. Благодаря Ви, господин председател. (Ръкопляскания от КБ.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Преминаваме към точка четвърта от дневния ред:
ВТОРО ЧЕТЕНЕ НА ЗАКОНОПРОЕКТА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА ЗАКОНА ЗА ДАЛЕКОСЪОБЩЕНИЯТА.
Проф. Мирчев, заповядайте да докладвате второ четене на този законопроект.
ЙОРДАН МИРЧЕВ (НДСВ): Благодаря, господин председател.
Предлагам в пленарна зала да влязат: заместник-министрите на транспорта Красимира Мартинова и Даниела Никифорова, Красимира Стоянова – директор на Правна дирекция и Божидар Симеонов – директор на дирекция “Информационни телекомуникации”.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Има ли обратно процедурно предложение? Няма.
Моля, гласувайте за допускане на представители на Министерство на транспорта в пленарната зала.
Гласували 95 народни представители: за 94, против няма, въздържал се 1.
Това процедурно предложение се приема.
Моля, квесторите да поканят представителите на министерството да заповядат в пленарна зала. Виждам, че те вече влизат.
Проф. Мирчев, моля, докладвайте текстовете.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ:
“ДОКЛАД
на Комисията по транспорт и съобщения за
второ гласуване на Законопроект за изменение и допълнение на Закона за далекосъобщенията, № 502-01-15,
внесен от Министерския съвет на 10.08.2005 г.
По § 1 има предложение от народния представител Евгени Чачев.
Комисията подкрепя предложението и предлага то да стане текст на § 1 със следното съдържание:
“§ 1. В чл. 27 т. 18 се изменя така:
“18. Определя операторите със значително въздействие върху пазара, взема решение относно налагането на предвидените в този закон специфични задължения и дава задължителни указания на обществени оператори в предвидените от този закон случаи.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители. Виждам, че и господин Чачев е тук.
Ако няма желаещи народни представители да вземат отношение по този текст, моля, гласувайте § 1.
Гласували 121 народни представители: за 120, против няма, въздържал се 1.
Параграф 1 е приет.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 2. Без да го чета, по новия правилник, моля да го гласуваме.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Има ли желаещи народни представители да вземат отношение? Няма.
Гласуваме § 2, така както е по вносител и подкрепен от комисията.
Гласували 108 народни представители: за 108, против и въздържали се няма.
Параграф 2 е приет.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: Предложение на народния представител Евгени Чачев за създаване на нов § 2а:
“§ 2а. В чл. 45, ал. 2 се създава т. 4 със следното съдържание:
“4. взаимно свързване на обществени далекосъобщителни мрежи”.
Комисията не подкрепя предложението.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Давам думата на народния представител Евгени Чачев.
ЕВГЕНИ ЧАЧЕВ (ДСБ): Благодаря Ви, господин председател.
Уважаеми колеги, това предложение е взаимосвързано със следващите по закона. Сега действащият закон не определя пазар за взаимно свързване на обществени далекосъобщителни мрежи. Това доведе до създаване на дисбаланс на пазара на далекосъобщителни услуги в България. В държавите-членки на Европейския съюз пазарът за взаимно свързване е основният регулиран пазар на далекосъобщителни услуги, който се създава, анализира и оценява в съответствие с принципите за отговорност на обществените далекосъобщителни мрежи, известни още като Open Network Provition. Тези принципи характеризират и пронизват целия пакет от директиви и други актове, с които трябваше да хармонизираме българското законодателство още към м. януари 2003 г. съгласно Европейската регулаторна рамка 1998-2000 г. Съществуващата празнота в правната ни уредба като че ли умишлено лишава независимия регулаторен орган от необходимия регулаторен механизъм за налагане на средства за въздействие чрез специфични задължения и за мобилните оператори със значително присъствие. Такива законови средства за въздействие могат да бъдат публичност на цени за взаимно свързване, регулиране на крайните цени за терминиране на трафик в такива мрежи, както и прилагане на правила за определяне на цените към крайните потребители с оглед проверка на разходите за предоставянето им. В Белгия, Франция, Германия, Гърция, Холандия, Норвегия, Португалия, Испания, Швеция и Великобритания, както и в Чехия, Унгария, Полша, Румъния и Турция това вече е проведено или продължава да се провежда до анализиране на националните пазари за взаимно свързване според новата Европейска регулаторна рамка от 2003 г. Практиката в Европа и по света показва, че това е най-динамичният съобщителен пазар, защото от неговото регулирано отваряне пряко зависи създаването и развитието на конкуренцията както в сегмента на инфраструктурата, така и в сегмента на услугите. Все пак не трябва да забравяме, че конкуренцията в услугите е немислима без конкуренция в инфраструктурата.
Не гарантираме ли условия за осигуряване на пазара на взаимно свързване на мрежи с неговите разновидности и свързани дейности, като достъп до абонатната линия, съвместно ползване на помещения, съоръжения и други средства, ние задушаваме, подтискаме лоялната конкуренция и съзнателно задържаме развитието на конкуренцията в полза на комфорта на фирмите, установени с традиции на пазара на далекосъобщителните услуги. Всички съзнаваме, че това не само не е в интерес, но и обричаме усилията и инвестициите на новонавлизащите на този пазар, като “Орбител”, “Некском”, “Спектърнет”, “Телекомпартнърс нетуърк” и останалите повече от десет нови алтернативни оператори.
Несъвършенство на законовата уредба допринася за създаване на сериозен дисбаланс в установяващите се пазарни отношения между далекосъобщителните оператори и потребители от една страна, и от друга – действащите на този пазар установени оператори. Това съответно се отразява негативно на ценовата политика на всички, както при предлагане на услуги на едро, така и на дребно, тоест в ущърб на крайните потребители. Например това може да обясни защо крайните цени за мобилни услуги в България са най-високите в Европа. Нарастващата конкуренция оказва много силен натиск върху БТК – единственият далекосъобщителен оператор със значително присъствие на пазара, на когото са наложени всички специфични задължения, предвидени в Закона за далекосъобщенията. За да компенсира този натиск, БТК допуска нелоялно поведение, допълнително изкривяващо обичайните правила на конкурентното право. Ще дам за пример случаят с нашумялото напоследък прекъсване на SDN- свързаността както за алтернативните фиксирани оператори, така и за потребители- доставчици на Интернет и информационни услуги и др.
Ако бъдат направени предложените обвързани изменения на чл. 45, ал. 2; чл. 118, ал. 2; чл. 215 и чл. 216 от Закона за далекосъобщенията, макар и със значително закъснение, законодателството ни ще бъде приведено в съответствие с европейската регулаторна рамка 98/2000 г. Отсъствието на тази законова уредба за определяне и анализ на пазар за взаимно свързване е съществено несъответствие с Директива 97/33 на Европейския съюз за взаимно свързване в телекомуникацията с оглед осигуряване на универсални услуги и взаимодействие чрез прилагане на принципите за отвореност на мрежите.
Освен това при влизане в сила на новия Закон за електронните съобщения, с който ще хармонизираме българското законодателство към 1 януари 2007 г. с европейската регулаторна рамка от 2003 г. трябва да бъде направен анализ от Комисията за регулиране на съобщенията за състояние на ефективна конкуренция на пазарите по чл. 46, ал. 2 по методиката на конкурентното право, за да бъдат наложени, запазени, изменени или отменени специфични задължения на оператори със съществено въздействие върху тези пазари.
Пазарът за взаимно свързване, който по най-категоричен начин имплементира принципите за отвореност на мрежите, както беше споменато преди малко според действащия Закон за далекосъобщенията, прераства в шест нови пазари на услуги на едро според Директива 2002/21 на Европейския съюз за общата регулаторна рамка за електронни и съобщителни услуги и Директива 2002/19 за достъпа до и взаимното свързване на електронни съобщителни мрежи и прилежащи съоръжения.
Така, ако действащия закон не бъде своевременно изменен и допълнен, се налага както продължаване на несъответствието и в бъдеще с новата регулаторна рамка на Европейския съюз, но и задържане на законовите бариери, които пречат за провеждане на конкурентното начало и развитие на конкуренцията на съобщителния пазар в условия на конвергенция на съобщителните медии и информационни технологии.
С настоящото изменение на закона от 2005 г. преодоляваме пропуските си към 1 януари 2003 г., като създаваме правомощията за националния регулаторен орган във връзка със сътрудничество при решаване на спорове и налагане на задължителни указания. Наред с това можем да отстраним и други пропуски и проявявайки предвидливост да направим още една решителна стъпка към създаване на условия за поощряване и развитие на конкуренцията на пазара на телекомуникационните услуги, който трябва да стане част от единния вътрешен пазар на Европейския съюз. Благодаря.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Благодаря Ви, господин Чачев.
Признавам, че аз всъщност наруших правилника – имахте право на 5 мин., говорихте 5,40 мин., но Вие заявихте, че няма да вземате думата повече по този законопроект.
ЙОРДАН МИРЧЕВ (НДСВ): Господин председател, ще направя изказване, тъй като господин Чачев като вносител не представи предложението си в комисията, а го защити тук, с много кратко ще кажа защо не приехме неговото предложение.
Ние променяме Закона за изменение и допълнение на Закона за далекосъбщенията, който е базиран на рамка 98/2000 г. В момента Министерският съвет е пуснал за публично обсъждане Закон за електронни съобщения, който се основава на правната рамка на Европейската комисия от 2002 г. и затова ние решихме с този закон да приемем евроинтеграционните текстове във връзка с предстоящия мониторинг, а с новия Закон за далекосъобщения, който е с над 250 члена и предстои, тогава вече ще стъпим на тази база.
Това, господин Чачев, бяха мотивите комисията единодушно да не приеме Вашето предложение. Благодаря.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Има ли други желаещи народни представители да вземат отношение по предложението на народния представител Евгени Чачев? Няма.
Поставям на гласуване предложението на народния представител Евгени Чачев.
Моля, гласувайте.
Гласували 125 народни представители: за 33, против 85, въздържали се 7.
Предложението на народния представител Евгени Чачев не се приема.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 3. Съгласно Правилника за организацията и дейността на Народното събрание няма да го чета.
Моля, господин председател, да го подложите на гласуване.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Уважаеми народни представители, § 3 е пред вас, затова не е необходимо да бъде четен. По него няма предложения.
Има ли желаещи народни представители, които желаят да вземат отношение по § 3? Няма.
Моля, гласувайте текста на § 3 по вносител, подкрепен от комисията.
Гласували 122 народни представители: за 115, против 2, въздържали се 5.
Параграф 3 е приет.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: По § 4 има предложение от народния представител Иван Иванов този параграф да отпадне. Комисията подкрепя предложението и предлага § 4 на вносителя да отпадне.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители, по предложението на народния представител Иван Иванов, което е подкрепено от комисията - § 4 да отпадне. Няма желаещи за изказване.
Подлагам на гласуване предложението на народния представител Иван Иванов § 4 да отпадне.
Моля, гласувайте.
Гласували 117 народни представители: за 104, против 10, въздържали се 3.
Параграф 4 отпада.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: По § 5 има предложение от народния представител Евгени Чачев - в чл. 61 се създава ал. 5:
“(5) При издаване на индивидуална лицензия при условията, посочени в ал. 4, лицето, на което се издава лицензията, следва да отговаря на специфичните изисквания, отнасящи се до технически или финансови условия или до условия, свързани с конкуренцията, които са приложими по чл. 62, ал. 2 при обявяване на конкурс или търг за издаване на индивидуалната лицензия.”
Комисията не подкрепя предложението.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 5, който става § 4, със следното съдържание:
“§ 5. В чл. 61 се създава ал. 5:
“(5) При издаване на индивидуална лицензия при условията, посочени в ал. 4, лицето, на което се издава лицензията, следва да отговаря на специфичните изисквания, отнасящи се до технически или финансови условия и до условия за спазване на конкуренцията, които са приложими в чл. 62, при обявяване на конкурс или търг за издаване на индивидуална лицензия.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Уважаеми народни представители, имате думата. Не виждам желаещи.
Поставям на гласуване предложението на народния представител Евгени Чачев, което не се подкрепя от комисията.
Моля, гласувайте.
Гласували 116 народни представители: за 36, против 74, въздържали се 6.
Предложението не се приема.
Поставям на гласуване предложението на вносителя, подкрепено от комисията за § 5, който става § 4.
Моля, гласувайте.
Гласували 108 народни представители: за 98, против 5, въздържали се 5.
Параграф 4 по вносител е приет.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: Предложение от народния представител Евгени Чачев за създаване на нов § 5а:
“§ 5а. Член 118 се изменя така:
1. Досегашният текст става ал. 1.
2. Създава се ал. 2 със следното съдържание:
“(2) Комисията може да налага на операторите по ал. 1 и други задължения, предвидени в този закон.”
Комисията не подкрепя предложението.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители. Няма желаещи.
Моля да гласуваме предложението на народния представител Евгени Чачев за създаване на нов § 5а.
Гласували 110 народни представители: за 36, против 69, въздържали се 5.
Предложението не се приема.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: По § 6 има предложение от народния представител Евгени Чачев – в чл. 124 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 след думата “срок” се добавя “до”, а думата “или” се заменя с “и/или”.
2. Алинея 2 придобива следната редакция:
“(2) В искането по ал. 1 задължително се описва фактическата обстановка, същността на искането. Искането се подписва от лицето, което представлява засегнатите лица по ал. 1.”
3. В ал. 3 думите “в случаите, когато се иска даване на задължителни указания от комисията” се заменят с “на искането за даване на задължителни указания от комисията”.
Комисията подкрепя предложението по т. 1 в частта “след думата “срок” се добавя “до” и не подкрепя в частта “думата “или” се заменя с “и/или” и по т. 2 и 3.
Комисията предлага окончателна редакция на § 6, който става § 5 със следната редакция:
“§ 5. Член 124 се изменя така:
“Чл. 124. (1) Когато оператор не изпълни свое задължение по този раздел в срок до два месеца, засегнатите лица могат да отправят писмено искане пред комисията за съдействие за постигане на съгласие или за даване на задължителни указания.
(2) В искането по ал. 1 задължително се посочват обстоятелствата, на които то се основава, в какво се състои искането и подпис на лицето, което го прави.
(3) Към искането по ал. 1 засегнатото лице прилага заверени копия на документи, доказващи изложените обстоятелства, съдебно удостоверение за актуално състояние на регистрацията на лицето и документ за платена такса за разглеждане на искането в случаите, когато се иска даване на задължителни указания от комисията.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители. Няма желаещи.
Поставям на гласуване предложението на народния представител Евгени Чачев в частта, която не се подкрепя от комисията.
Моля, гласувайте.
Гласували 120 народни представители: за 16, против 97, въздържали се 7.
Предложението на народния представител, в неприетата му част, не се подкрепя и не се приема.
Поставям на гласуване предложението на комисията за § 5.
Моля, гласувайте.
Гласували 110 народни представители: за 104, против 4, въздържали се 2.
Параграф 5 е приет.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: По § 7 на вносителя, има предложение на народния представител Евгени Чачев.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Господин Чачев, извинявайте, че така се обръщам към Вас, но тъй като Вашето първо предложение, което беше основно и Вие го мотивирахте тук, не беше прието, а всички останали Ваши предложения са логически свързани с основното Ви предложение, да продължаваме ли да ги четем и да ги гласуваме или ги оттегляте?
ЕВГЕНИ ЧАЧЕВ (ДСБ, от място): Оттеглям ги.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Благодаря Ви, господин Чачев.
Моля да се отрази в стенографския протокол, че господин Чачев оттегля своите предложения.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 7, който става § 6, като в чл. 124а, ал. 1 и чл. 124б, ал. 1 числото “3” се заменя с “7”, а в чл. 124д и чл. 124ж, ал. 1 след думата “срок” се добавя “до”.
Чисто редакционно, без да ги чета, защото са много дълги.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Параграф 7 е на няколко страници, подкрепен от комисията, но народните представители все пак имат думата, ако желаят да вземат отношение по този параграф. Няма желаещи.
Поставям на гласуване § 7, който става § 6, подкрепен от комисията, с тези редакционни бележки, които са отразени и в самия доклад.
Моля, гласувайте.
Гласували 128 народни представители: за 122, против 4, въздържали се 2.
Параграф 7 по вносител с тези редакционни уточнения е приет.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: Предложението на народния представител Иван Иванов - § 8 да отпадне, е оттеглено.
Предложението на народния представител Евгени Чачев не е подкрепено от комисията. Той оттегли докрая всичките си предложения.
Комисията предлага § 8, който става § 7, да придобие следното съдържание:
“§ 7. В чл. 125 се създава ал.3:
“(3) Условията и редът, при които операторът със значително въздействие върху пазара на фиксирани телефонни мрежи и предоставяне на фиксирани гласови телефонни услуги предоставя специфичен достъп до обществена фиксирана телефонна мрежа се определят с наредба на министъра на транспорта.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители, да вземете отношение по § 7 на комисията. Няма желаещи.
Моля, гласувайте.
Гласували 119 народни представители: за 113, против 3, въздържали се 3.
Параграф 7 е приет.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: По § 9 комисията подкрепя текста на вносителя, който става § 8. Няма да го чета.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители. Няма желаещи.
Моля, гласувайте.
Гласували 117 народни представители: за 115, против няма, въздържали се 2.
Параграф 8 е приет.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: По § 10 има предложение на господин Евгени Чачев. То е редакционно и е прието.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 10, който става § 9. Вместо “срок” се добавя “до”. Няма да го чета. То е чисто редакционно.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Параграф 10, който става § 9, е безспорен до този момент, с уточнението на господин Евгени Чачев.
Имате думата. Няма желаещи.
Моля, гласувайте.
Гласували 114 народни представители: за 111, против няма, въздържали се 3.
Параграфът е приет.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: По § 11 има предложение на господин Евгени Чачев – в чл. 136б се правят следните промени:
“1. В ал. 2 след думата “срок” се добавя “до” (подкрепено).
2. В ал. 3 думата “заинтересуваните” се заменя със “заинтересованите” (също подкрепено), а думите “с писмо с обратна разписка” се заличават. (Не се подкрепя.)”
Комисията предлага § 11, който става § 10, да придобие следната редакция:
“§ 10. Създават се чл. 136а и чл. 136б:
“Чл. 136а. Когато засегнати лица са отправили искане за съдействие за постигане на съгласие, искането се разглежда по реда на чл. 124а.
Чл. 136б. (1) Когато засегнати лица са отправили искане за даване на задължителни указания, искането се разглежда по реда на чл. 124б-124е.
(2) Комисията в срок до три месеца от постъпване на искането с решение дава задължителни указания по направеното искане или го отхвърля.
(3) Решението по ал. 2 се публикува на страницата на комисията в Интернет и се изпраща на заинтересованите лица в 7-дневен срок от приемането с писмо с обратна разписка.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители. Няма желаещи.
Поставям на гласуване предложението на народния представител Евгени Чачев в частта му, която не е подкрепена от комисията, с други думи “с писмо с обратна разписка”, което не се подкрепя.
Моля, гласувайте.
Гласували 110 народни представители: за 13, против 83, въздържали се 14.
Предложението на народния представител Евгени Чачев в тази му част не се приема.
Поставям на гласуване предложението на комисията за § 10.
Моля, гласувайте.
Гласували 114 народни представители: за 112, против няма, въздържали се 2.
Параграфът е приет.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: По § 12 има чисто редакционно предложение на господин Евгени Чачев, гласувано преди това многократно.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 12, който става § 11, като след думата “срок” се добавя “до”. Няма да чета текста.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имат думата народните представители, които желаят да изразят становище по този текст. Няма желаещи.
Поставям на гласуване § 12, който става § 11 по вносител с добавката “до” на народния представител Евгени Чачев.
Моля, гласувайте.
Гласували 110 народни представители: за 103, против 5, въздържали се 2.
Параграфът е приет.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: По § 13 има предложение на народния представител Евгени Чачев, което многократно гласувахме: в ал. 2 след думата “срок” се добавя “до”, а в ал. 3 думата “заинтересуваните” се заменя със “заинтересованите”, а думите “с писмо с обратна разписка” се заличават.
Комисията подкрепя § 13, който става § 12, да придобие следната редакция:
“§ 12. Създават се чл. 142а и чл. 142б:
“Чл. 142а. Когато засегнати лица са отправили искане за съдействие за постигане на съгласие, искането се разглежда по реда на чл. 124а.
Чл. 142б. (1) Когато засегнати лица са отправили искане за даване на задължителни указания, искането се разглежда по реда на чл. 124б-124е.
(2) Комисията в срок до 3 месеца от постъпване на искането с решение дава задължителни указания по направеното искане или го отхвърля.
(3) Решението по ал. 2 се публикува на страницата на комисията в Интернет и се изпраща на заинтересованите лица в 7-дневен срок от приемането с писмо с обратна разписка.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата. Не желаете.
Отново трябва да гласуваме това в предложението на господин Евгени Чачев, което не е прието от комисията.
Моля, гласувайте.
Гласували 115 народни представители: за 19, против 86, въздържали се 10.
Предложението на народния представител Евгени Чачев в тази му част, която не е приета от комисията, не се приема.
Моля, гласувайте § 12, както се предлага от комисията.
Гласували 99 народни представители: за 96, против 1, въздържали се 2.
Параграф 12 е приет.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: По § 14 предложенията на народните представители Иван Иванов и Евгени Чачев са подкрепени по принцип.
Комисията предлага § 14, който става § 13, да придобие следната редакция:
“§ 13. В чл. 158 се правят следните изменения и допълнения:
1. Досегашният текст става ал. 1.
2. Създават се алинеи 2 и 3:
“(2) Осигуряването на възможност на всеки абонат за избор на оператор на преносна среда за осъществяване на междуселищни и международни разговори на абонаментна основа се осъществява при наличие на техническа възможност.
(3) Условията и редът за предоставяне на услугата за избиране на оператор на преносна среда по ал. 1 се определят с наредбата на министъра на транспорта.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Уважаеми народни представители, имате думата. Няма желаещи.
Моля, гласувайте § 13.
Гласували 123 народни представители: за 120, против 1, въздържали се 2.
Параграфът е приет.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: По § 15 има предложение на народния представител Евгени Чачев – в чл. 170 се правят следните промени:
1. В ал. 2 думите “или в” се заменят с “и”.
2. В ал. 3 думите “осигуряващи връзка на абонатите с кабелните далекосъобщителни мрежи” се заменят със “за свързване с обществени далекосъобщителни мрежи”.
Комисията подкрепя предложението по т. 1 и не подкрепя по т. 2.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 15, който става § 14 и предлага в ал. 2 думите “или в” да се заменят с “и”.
“§ 15. Чл. 170 се изменя така:
“Чл. 170. (1) Кабелните далекосъобщителни мрежи се полагат под повърхността на земята в подземни технически проводи.
(2) Въздушни кабелни далекосъобщителни мрежи могат да се изграждат извън границите на урбанизираните територии и в урбанизирани територии до 3000 жители, с изключение на курортни места и курортни селищни образувания, както и в населени места и в части от тях, обявени за резервати с историческо, археологическо, етнографско или архитектурно значение.
(3) В инвестиционните проекти на новостроящи се сгради се предвижда изграждане на канали за кабелни съобщителни инсталации, осигуряващи връзка на абонатите с кабелните далекосъобщителни мрежи.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, господа народни представители. Няма желаещи.
Поставям на гласуване предложението на народния представител Евгени Чачев относно т. 2, което не се подкрепя от комисията.
Моля, гласувайте.
Гласували 120 народни представители: за 14, против 98, въздържали се 8.
Предложението на народния представител Евгени Чачев в тази му част не се подкрепя.
Моля, гласувайте предложението на комисията за § 15, който става § 14, с поправката, която прочете председателят на комисията.
Гласували 123 народни представители: за 119, против 2, въздържали се 2.
Параграф 14 е приет.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: По § 16 комисията подкрепя текста на вносителя, който става § 15.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители. Не виждам желаещи.
Моля, гласувайте § 16, който става § 15, по вносител.
Гласували 110 народни представители: за 109, против няма, въздържал се 1.
Параграф 15 е приет.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: По § 17 има предложение от народния представител Иван Иванов - § 17 да отпадне.
Комисията подкрепя предложението този параграф да отпадне.
Има предложение на господин Евгени Чачев за текстове в този параграф, но ако гласуваме и приемем предложението на народния представител Иван Иванов § 17 да отпадне, то става безпредметно.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Моля да гласуваме предложението на народния представител Иван Иванов за отпадане на § 17, подкрепен от комисията.
Гласували 126 народни представители: за 122, против 4, въздържали се няма.
Параграф 17 отпада.
Господин Чачев, предполагам, че при това положение не държите да четем и гласуваме Вашето предложение?
ЕВГЕНИ ЧАЧЕВ (ДСБ, от място): Прочетете го.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: Предложение на народния представител Евгени Чачев по § 17:
“§ 17. Чл. 176а се изменя така:
“Чл. 176а. (1) Използването на техническа инфраструктура от обществените далекосъобщителни оператори се извършва при условия на равнопоставеност на заинтересованите оператори след издаване на разрешение от органите за управление на експлоатационните дружества и сключване на договор между съответното дружество и операторите. Срокът на договора не може да бъде по-дълъг от срока на лицензията за извършване на далекосъобщителна дейност.
(2) Когато обекти на железопътната инфраструктура се ползват от търговец, получил концесия, предоставянето на право на използване на железопътната инфраструктура от обществените далекосъобщителни оператори се извършва от концесионера със съгласие-разрешение на концедента при спазване на изискванията на наредбата по чл. 176, ал. 2.
(3) За използването на железопътната инфраструктура обществените далекосъобщителни оператори заплащат на лицата, които ползват или управляват железопътната инфраструктура, цена, определена в акта на Министерския съвет по чл. 35, ал. 2 от Закона за железопътния транспорт.
(4) С наредбата по чл. 176, ал. 2, се определят условията и редът за предоставяне на правото на използване на железопътната инфраструктура от обществени далекосъобщителни оператори за изграждане, разширение и поддържане на далекосъобщителни мрежи.”
Само ще добавя, че комисията отхвърли всички текстове, с които със Закона за далекосъобщенията променяме Закона за железопътния транспорт, тъй като, първо, тези текстове нямат нищо общо с евроинтеграцията, а има определени бизнес интереси, второ, предстои модернизация на Закона за железопътния транспорт и там нещата за достъпа до инфраструктура и до телекомуникационната мрежа ще бъдат разгледани.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата. Няма желаещи.
Моля, гласувайте предложението на народния представител Евгени Чачев.
Гласували 130 народни представители: за 21, против 100, въздържали се 9.
Предложението на народния представител Евгени Чачев не се приема.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: По § 18 има предложение на народния представител Евгени Чачев – в чл. 181, ал. 1, думите “засегнатата страна” се заменят със “засегнатото лице”, а думата “или” се заменя с “и/или”.
Комисията подкрепя предложението в частта думите “засегнатата страна” да се заменят със “засегнатото лице” и не подкрепя в частта думата “или” да се замени с “и/или”.
Комисията предлага § 18, който става § 16, да придобие следната редакция:
“§ 16. Чл. 81 се изменя така:
“Чл. 181. (1) В случай на отказ по чл. 177, ал. 3, както и при непостигане на несъгласие в двумесечен срок относно предоставянето или условията за предоставяне на съвместно ползване, засегнатото лице може да отправи искане пред комисията за съдействие за постигане на съгласие или за даване на задължителни указания.
(2) Искането задължително съдържа изложение на обстоятелствата, на които се основава, в какво се състои искането и подпис на лицето, което го отправя.
(3) Към искането се прилагат заверени от лицето копия на документи, доказващи изложените обстоятелства, съдебно удостоверение за актуално състояние на регистрацията на лицето и документ за платена такса за разглеждане на искането в случаите, когато се иска даване на задължителни указания.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители. Няма желаещи.
Поставям на гласуване първо предложението на народния представител Евгени Чачев в частта, която не е подкрепена от комисията.
Гласували 131 народни представители: за 15, против 103, въздържали се 13.
Предложението на народния представител Евгени Чачев в тази му част не се подкрепя.
Моля, гласувайте предложението на комисията за § 16.
Гласували 125 народни представители: за 118, против 1, въздържали се 6.
Параграф 16 е приет.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: Има предложение от народния представител Евгени Чачев по § 19 – в чл. 181б се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 2 след думата “срок” се добавя “до”.
2. В ал. 3 думата “заинтересуваните” се заменя със “заинтересованите”, а думите “с писмо с обратна разписка” се заличават.
Комисията подкрепя предложението по т. 1 и по т. 2 в частта – думата “заинтересуваните” се заменя със “заинтересованите” и не подкрепя в частта – думите “с писмо с обратна разписка” да се заличат.
Комисията предлага § 19 на вносителя, който става § 17, да придобие следната редакция:
“§ 17. Създават се чл. 181а и 181б:
“Чл. 181а. Когато засегнати лица са отправили искане за съдействие за постигане на съгласие, искането се разглежда по реда на чл. 124а.
Чл. 181б. (1) Когато засегнати лица са отправили искане за даване на задължителни указания, искането се разглежда по реда на чл. 124б-124е.
(2) Комисията в срок до три месеца от постъпване на искането с решение дава задължителни указания по направеното искане или го отхвърля.
(3) Решението по ал. 2 се публикува на страницата на комисията в Интернет и се изпраща на заинтересованите лица в седемдневен срок от приемането с писмо с обратна разписка.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Уважаеми народни представители, имате думата. Няма желаещи.
Поставям на гласуване предложението на народния представител Евгени Чачев в частта, която не се подкрепя от комисията.
Моля, гласувайте.
Гласували 137 народни представители: за 20, против 100, въздържали се 17.
Предложението на народния представител Евгени Чачев в тази му част не се приема.
Моля, гласувайте предложението на комисията за § 17.
Гласували 128 народни представители: за 124, против няма, въздържали се 4.
Параграфът е приет.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: Има предложение от народния представител Евгени Чачев за създаване на нов § 19а:
“§ 19а. В чл. 215 се правят следните изменения и допълнения:
1. Създава се нова ал. 2 със следното съдържание:
“(2) Комисията регулира следните цени на операторите със значително присъствие на пазара на мобилни и далекосъобщителни мрежи и предоставяне на гласови телефонни услуги чрез тях:
1. за гласови телефонни услуги;
2. за взаимно свързване.”
2. Досегашната ал. 2 става ал. 3.”
Комисията не подкрепя предложението.
Има още едно предложение от народния представител Евгени Чачев за създаване на нов § 19б:
“§ 19б. В чл. 216, ал. 1 след думите “по чл. 215, ал. 1, т. 1” се добавя “и ал. 2”.”
Комисията не подкрепя предложението.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Не виждам желаещи народни представители да вземат отношение по тези две предложения на народния представител Евгени Чачев.
Поставям на гласуване предложението на народния представител Евгени Чачев за създаване на нов § 19а, което не се подкрепя от комисията.
Гласували 126 народни представители: за 24, против 89, въздържали се 13.
Отхвърля се предложението на народния представител Евгени Чачев.
Поставям на гласуване предложението на народния представител Евгени Чачев за създаване на нов § 19б, което не се подкрепя от комисията.
Гласували 124 народни представители: за 16, против 94, въздържали се 14.
И това предложение на народния представител не се приема.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: Текстовете на Министерския съвет за § 20 и § 21 се подкрепят от комисията. Няма да ги чета.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Има ли желаещи народни представители да се изкажат? Не виждам.
Моля, гласувайте параграфи 20 и 21 по вносител, които стават параграфи 18 и 19, подкрепени от комисията.
Гласували 132 народни представители: за 130, против няма, въздържали се 2.
Тези два параграфа по вносител са приети.
Уважаеми народни представители, сега е 13,57 ч., което значи, че ни остават три минути до 14,00 ч. Ако залата не възразява, понеже остават още няколко текста, да продължим пет-десет минути максимум след 14,00 ч., за да приключим.
РЕПЛИКИ ОТ ЗАЛАТА: Не възразяваме.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Добре, не възразявате.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: По § 22 има предложение на народния представител Евгени Чачев - в т. 2, т. 55 след думите “предоставяне за” думата “съвместно” се заличава.
Комисията не подкрепя предложението.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 22, който става § 20:
“§ 20. В § 1 от Допълнителните разпоредби се правят следните изменения и допълнения:
1. Точка 4 се изменя така:
“4. “Кабелна далекосъобщителна мрежа” е обществена далекосъобщителна проводно базирана мрежа, предназначена за предоставяне на фиксирана гласова телефонна услуга и/или пренос на данни, за пренос на радио- и/или телевизионни сигнали и/или за предоставяне на услугата “достъп до Интернет”.”
2. Създава се т. 55:
“55. “Съвместно ползване на помещения и съоръжения” е предоставяне за съвместно ползване на помещения и далекосъобщителни съоръжения, канали, кули и др.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители. Няма желаещи.
Моля, гласувайте предложението на народния представител Евгени Чачев, което не се подкрепя от комисията.
Гласували 128 народни представители: за 15, против 103, въздържали се 10.
Предложението на народния представител Евгени Чачев не се приема.
Моля, гласувайте предложението на комисията за § 20.
Гласували 107 народни представители: за 100, против 2, въздържали се 5.
Параграф 20 е приет.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: Предложението на народния представител Евгени Чачев е прието.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 23, който става § 21:
“§ 21. В § 6 от Преходните и заключителните разпоредби се правят следните изменения:
1. Алинея 1 се изменя така:
“(1) Обществените далекосъобщителни оператори, които осъществяват далекосъобщения чрез въздушни кабелни далекосъобщителни мрежи, изградени в урбанизирани територии с над 3 хил. жители, в курортни населени места и в курортни селищни образувания, както и в населени места и в части от тях, обявени за резерват с историческо, археологическо, етнографско или архитектурно значение, полагат мрежите под повърхността на земята в подземни технически проводи до 1 януари 2007 г.”
3. В ал. 2 думите “за разпространение на радио- и телевизионни програми” се заличават.”
Комисията предлага да се създаде наименование “Допълнителна разпоредба” и нов § 22 със следното съдържание във връзка със структурите в Министерския съвет:
“§ 22. Навсякъде в закона думите “министър на транспорта и съобщенията”, “министъра на транспорта и съобщенията” и “министърът на транспорта и съобщенията” се заменят съответно с “министър на транспорта”, “министъра на транспорта” и “министърът на транспорта”, а думите “Министерството на транспорта и съобщенията” се заменят с “Министерството на транспорта”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители. Няма желаещи.
Моля, гласувайте параграфи 21 и 22.
Гласували 132 народни представители: за 130, против няма, въздържали се 2.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: “Преходни и заключителни разпоредби”.
Има предложение от народния представител Иван Иванов § 24 да отпадне във връзка с отпадането на предните членове, което комисията подкрепя.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители. Не виждам желаещи.
Поставям на гласуване предложението на народния представител Иван Иванов, което е подкрепено от комисията, за отпадане на § 24.
Гласували 128 народни представители: за 126, против 2, въздържали се няма.
Параграф 24 отпада.
Господин Чачев, подкрепяте ли и държите ли да гласуваме Вашето предложение? Не. Оттегля се.
Комисията предлага наименованието “Преходни и заключителни разпоредби” и § 24 да отпаднат. Сега гласувахме да отпадне § 24, а Вие предлагате и Преходните и заключителни разпоредби?
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: И заглавието, то е излишно.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Все пак да гласуваме това предложение на комисията за отпадането на наименованието “Преходни и заключителни разпоредби”.
Моля, гласувайте.
Гласували 133 народни представители: за 133, против и въздържали се няма.
Наименованието отпада.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: Има предложение на народния представител Иван Иванов § 25 да отпадне, което комисията подкрепя.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Няма желаещи народни представители да се изкажат.
Моля, гласувайте отпадането на § 25.
Гласували 133 народни представители: за 131, против няма, въздържали се 2.
Параграф 25 отпада.
Господин Чачев, оттегляте ли предложението си?
Народният представител Евгени Чачев оттегля предложението си за § 25.
Но комисията предлага § 25 да отпадне, но ние го гласувахме.
А с това, уважаеми народни представители, точно в 14:04:37 ч. приехме Закона за далекосъобщенията.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: Благодаря на всички и на Вас, господин председател, и на господин Божинов – няма да се възползваме от неговите дълги речи в заключителната част. Благодаря.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Няма да правя съобщения.
Уважаеми народни представители, пожелавам ви ползотворна работа, а след това и приятна почивка.
Утре в 9,00 ч. продължаваме с т. 5.
Закривам заседанието. (Звъни.)
(Закрито в 14.05 ч)
Председател:
Георги Пирински
Заместник-председатели:
Любен Корнезов
Камелия Касабова
Юнал Лютфи
Секретари:
Силвия Стойчева
Метин Сюлейманов