ЧЕТИРИСТОТИН ПЕТДЕСЕТ И ДЕВЕТО ЗАСЕДАНИЕ
София, сряда, 24 февруари 2021 г.
Открито в 9,04 ч.
24/02/2021
» Преглед на видео архив
Председателствали: председателят Цвета Караянчева и заместник-председателят Емил Христов
Секретари: Филип Попов и Юлиан Ангелов
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Добър ден, колеги! Моля, режим на регистрация.
Госпожо Ангелкова, добро утро!
НИКОЛИНА АНГЕЛКОВА (ГЕРБ, чрез интернет платформа за видеоконферентна връзка): Тук. Добро утро!
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Намираме Ви вече в добро здраве.
НИКОЛИНА АНГЕЛКОВА (ГЕРБ, чрез интернет платформа за видеоконферентна връзка): Да, така е.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Имаме кворум. (Звъни.) Откривам заседанието.
Регистрирани 122 в залата плюс 1 дистанционно стават 123. Необходимият брой за вземане на решения в залата е 62 народни представители.
Първо ще Ви прочета предложението за работа на Народното събрание за 24 – 26 февруари 2021 г.:
„1. Проект на решение за работата на Народното събрание през март 2021 г. Вносители – Александър Ненков и Красимир Ципов на 23 февруари 2021 г.
2. Второ гласуване на Законопроекта за изменение и допълнение на Закона за електронните съобщения. Вносител – Министерският съвет, на 28 септември 2020 г. Приет на първо гласуване на 23 октомври 2020 г.
3. Първо гласуване на Законопроекта за изменение и допълнение на Наказателния кодекс.
4. Първо гласуване на Законопроекта за допълнение на Гражданския процесуален кодекс. Вносител – Министерският съвет, 21 януари 2021 г.
5. Доклад за дейността на Комисията за противодействие на корупцията и за отнемане на незаконно придобитото имущество за 2020 г. Вносител – Комисията за противодействие на корупцията и за отнемане на незаконно придобитото имущество, на 8 февруари 2021 г. – точка първа за четвъртък, 25 февруари 2021 г.
6. Второ гласуване на Законопроекта за изменение и допълнение на Закона за енергийната ефективност. Вносител – Министерският съвет, на 30 декември 2020 г. Приет на първо гласуване на 28 януари 2021 г. – точка втора за четвъртък, 25 февруари 2021 г.
7. Второ гласуване на Законопроекта за допълнение на Закона за здравното осигуряване. Вносители – Даниела Дариткова и група народни представители, на 3 февруари 2021 г. Приет на първо гласуване на 12 февруари 2021 г. – точка трета за четвъртък, 25 февруари 2021 г.
По решение на Председателския съвет разместваме точки 8 и 9 и програмата придобива следния вид:
8. Второ гласуване на Законопроекта за индустриалните паркове. Вносител – Министерският съвет, на 13 август 2020 г. Приет на първо гласуване на 2 декември 2020 г. – точка четвърта за четвъртък, 25 февруари 2021 г.
9. Второ гласуване на Законопроекта за изменение и допълнение на Закона за мерките срещу изпирането на пари. Вносител – Министерският съвет, на 29 декември 2020 г. Приет на първо гласуване на 20 януари 2021 г. – точка пета за четвъртък, 25 февруари 2021 г.
10. Проект на решение за отпускане на държавни парични награди за особени заслуги към българската държава и нацията. Вносител – Министерският съвет, на 3 февруари 2021 г.
11. Първо гласуване на Законопроекта за изменение и допълнение на Закона за Българската телеграфна агенция. Вносители – Вежди Рашидов и Тома Биков, на 17 февруари 2021 г.
12. Първо гласуване на Законопроекта за изменение и допълнение на Закона за отбраната и въоръжените сили на Република България. Вносител – Министерският съвет, на 18 февруари 2021 г.
13. Второ гласуване на Законопроекта за изменение и допълнение на Закона за признаване на професионални квалификации. Вносител – Министерският съвет, на 18 януари 2021 г. Приет на първо гласуване на 4 февруари 2021 г.
14. Изслушване на заместник министър-председателя Томислав Дончев на основание чл. 113 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание относно готовността на България да представи пред Европейската комисия финалния вариант на Националния план за възстановяване и устойчивост и етапа на подготовка на Споразумението за партньорство за програмния период 2021 – 2027 г. и на оперативните програми, които ще бъдат финансирани от Кохезионния и Структурните фондове на Европейския съюз през програмния период 2021 – 2027 г. Вносители – Мустафа Карадайъ и група народни представители, на 11 февруари 2021 г.
15. Второ гласуване на Законопроекти за изменение и допълнение на Закона за българското гражданство. Общ проект, изготвен от Комисията по правни въпроси въз основа на приетите на първо гласуване на 29 октомври 2020 г. законопроекти с вносители – Министерски съвет, на 8 октомври 2019 г.; Йордан Цонев и група народни представители, на 20 март 2020 г.; Министерският съвет на 27 март 2020 г. – точка първа за петък, 26 февруари 2021 г.
16. Второ гласуване на Законопроекта за изменение и допълнение на Закона за чужденците в Република България. Вносител – Министерският съвет, на 30 юли 2020 г. Приет на първо гласуване на 2 октомври 2020 г. – точка втора за петък, 26 февруари 2021 г.
17. Парламентарен контрол – след приключване на законодателната част на заседанието в петък, 26 февруари 2021 г.“
Процедура – господин Иванов, заповядайте.
СТАНИСЛАВ ИВАНОВ (ГЕРБ): Благодаря.
Уважаема госпожо Председател, уважаеми колеги, правя процедура за поименна проверка предвид предстоящото гласуване. Благодаря.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря, господин Иванов.
Адлен Шукри Шевкед - отсъства
Албена Владимирова Найденова - тук
Александър Димитров Паунов - тук
Александър Иванов Мацурев - тук
Александър Койчев Иванов - тук
Александър Маиров Сиди - тук
Александър Николаев Сабанов - тук
Александър Петров Александров - тук
Александър Руменов Ненков - тук
Александър Тихомиров Симов - тук
Алтимир Емилов Адамов - тук
Анастас Маринов Попдимитров - тук
Ангел Илиев Исаев - тук
Андриан Иванов Райков - тук
Анна Василева Александрова - тук
Анна Николаева Славова - отсъства
Антон Константинов Кутев - тук
Ася Атанасова Пеева - тук
Атанас Иванов Ташков - тук
Атанас Петров Костадинов - отсъства
Ахмед Реджебов Ахмедов - отсъства
Богдан Емилов Боцев - тук
Борис Вангелов Борисов - тук
Борис Петков Кърчев - тук
Борис Янков Ячев - тук
Борислав Иванов Борисов - тук
Боряна Любенова Георгиева - тук
Бюрхан Илиязов Абазов - отсъства
Валентин Георгиев Ламбев - отсъства
Валентин Иванов Радев - тук
Валентин Мирчов Милушев - тук
Валентина Александрова Найденова - тук
Валери Мирчев Жаблянов - отсъства
Валери Симеонов Симеонов - тук
Васил Миланов Антонов - тук
Васил Цветков Цветков - тук
Вежди Летиф Рашидов - тук
Велислава Иванова Кръстева - отсъства
Венка Костадинова Стоянова - тук
Весела Николаева Лечева - отсъства
Веселин Найденов Марешки - отсъства
Веска Маринова Ненчева - отсъства
Виолета Русева Желева - отсъства
Владимир Славчев Вълев - тук
Владимир Цветанов Тошев - тук
Владислав Тошков Николов - отсъства
Галя Енева Захариева - тук
Галя Стоянова Желязкова - тук
Георги Александров Александров - тук
Георги Георгиев Михайлов - тук
Георги Георгиев Стоилов - тук
Георги Димитров Андреев - тук
Георги Евдокиев Марков - отсъства
Георги Запрев Динев - тук
Георги Йорданов Йорданов - тук
Георги Колев Колев - тук
Георги Николов Вергиев - тук
Георги Страхилов Свиленски - тук
Георги Тенев Станков - тук
Георги Ченков Търновалийски - отсъства
Георги Янчев Гьоков - тук
Гергана Желязкова Стефанова - тук
Даниел Петков Йорданов - отсъства
Даниела Анастасова Дариткова-Проданова - тук
Даниела Владимирова Савеклиева - тук
Даниела Димитрова Малешкова - тук
Даниела Добрева Димитрова - тук
Данка Евстатиева Зидарова-Люртова - тук
Деан Стоянов Станчев - тук
Делян Славчев Пеевски - отсъства
Десислав Петров Тасков - отсъства
Десислав Славов Чуколов - отсъства
Десислава Ангелова Тодорова - тук
Десислава Вълчева Атанасова - тук
Десислава Йорданова Костадинова-Гушева - тук
Джевдет Ибрям Чакъров - отсъства
Джейхан Хасанов Ибрямов - отсъства
Дилян Станимиров Димитров - тук
Димитър Бойчев Петров - тук
Димитър Борисов Главчев - тук
Димитър Величков Георгиев - отсъства
Димитър Иванов Аврамов - отсъства
Димитър Иванов Гечев - тук
Димитър Иванов Данчев - отсъства
Димитър Крумов Александров - тук
Димитър Николов Лазаров - тук
Димитър Стоянов Стоянов - тук
Добрин Ненов Данев - тук
Донка Димова Симеонова - отсъства
Дора Илиева Янкова - отсъства
Дора Стоянова Христова - тук
Драгомир Велков Стойнев - отсъства
Евгени Генчев Будинов - тук
Евгения Бисерова Алексиева - тук
Евгения Даниелова Ангелова - тук
Евдокия Славчова Асенова - отсъства
Елена Владимирова Ангелинина - отсъства
Елена Стефанова Пешева - тук
Елхан Мехмедов Кълков - отсъства
Емил Маринов Христов - тук
Емил Серафимов Тончев - тук
Емилия Веселинова Станева-Милкова - тук
Ерджан Себайтин Ебатин - отсъства
Ерол Осман Мехмед - отсъства
Жельо Иванов Бойчев - отсъства
Запрян Василев Янков - тук
Иван Валентинов Иванов - тук
Иван Димов Иванов - отсъства
Иван Ивайлов Ченчев - тук
Иван Николов Миховски - тук
Иван Стефанов Вълков - тук
Иван Тодоров Ибришимов - отсъства
Ивелина Веселинова Василева - тук
Иво Ангелов Христов - отсъства
Иглика Иванова Иванова-Събева - тук
Илиян Ангелов Тимчев - тук
Имрен Исметова Мехмедова - отсъства
Ирена Методиева Димова - тук
Ирена Тодорова Анастасова - тук
Искрен Василев Веселинов - тук
Ихсан Халил Хаккъ - отсъства
Йордан Апостолов Апостолов - тук
Йордан Илиев Йорданов - тук
Йордан Кирилов Цонев - отсъства
Калин Димитров Василев - тук
Калин Любенов Вельов - тук
Калин Николов Поповски - тук
Кирил Боянов Калфин - тук
Клавдия Георгиева Григорова-Ганчева - тук
Кольо Йорданов Милев - отсъства
Константин Веселинов Попов - тук
Корнелия Петрова Нинова - отсъства
Красен Георгиев Кръстев - тук
Красимир Георгиев Ципов - тук
Красимир Илиев Богданов - тук
Красимир Любомиров Велчев - тук
Красимир Митков Събев - тук
Красимир Христов Янков - отсъства
Кристиан Иванов Вигенин - тук
Кристина Максимова Сидорова - отсъства
Крум Костадинов Зарков - отсъства
Кръстина Николова Таскова - тук
Лало Георгиев Кирилов - отсъства
Лиляна Друмева Радева - тук
Лъчезар Богомилов Иванов - тук
Любомир Бойков Бонев - отсъства
Маноил Минчев Манев - тук
Манол Трифонов Генов - отсъства
Маргарита Николаева Николова - отсъства
Мария Йорданова Илиева - тук
Мария Йорданова Цветкова - тук
Мария Щерева Белова - тук
Мартин Стефанов Обрешков - отсъства
Менда Кирилова Стоянова - тук
Милен Василев Михов - тук
Милена Цветанова Дамянова - тук
Милко Недялков Недялков - тук
Митко Костадинов Полихронов - тук
Михаил Ивайлов Христов - отсъства
Младен Николов Шишков - тук
Мустафа Сали Карадайъ - отсъства
Надя Спасова Клисурска-Жекова - отсъства
Нели Рускова Петрова - тук
Нигяр Сахлим Джафер - отсъства
Никола Илиев Динков - отсъства
Николай Асенов Тишев - отсъства
Николай Веселинов Александров - отсъства
Николай Георгиев Иванов - отсъства
Николай Димитров Пенев - тук
Николай Иванов Цонков - тук
Николай Кръстев Бошкилов - отсъства
Николай Цветанов Сираков - тук
Николина Панайотова Ангелкова
(чрез интернет
платформа за видеоконферентна връзка) - тук
Нона Кръстева Йотова - тук
Павел Алексеев Христов - тук
Павел Димитров Шопов - отсъства
Павел Михайлов Савов - тук
Петър Георгиев Кънев - отсъства
Петър Христов Петров - тук
Пламен Дулчев Нунев - тук
Пламен Иванов Манушев - тук
Пламен Тачев Петров - тук
Пламен Трифонов Христов - тук
Полина Александрова Шишкова - тук
Полина Цветославова Цанкова-Христова - тук
Има кворум. Продължаваме със заседанието.
Подлагам на гласуване така прочетения от мен Проект за програма за работа на Народното събрание за 24 – 26 февруари.
Госпожо Ангелкова?
НИКОЛИНА АНГЕЛКОВА (ГЕРБ, чрез интернет платформа за видеоконферентна връзка): За.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря.
Гласували 134 народни представители в залата плюс 1 дистанционно стават 135: за 104 плюс 1 дистанционно стават 105, против 2, въздържали се 28.
Предложението е прието.
Заповядайте, господин Попов.
ФИЛИП ПОПОВ (БСП за България): Благодаря.
Уважаема госпожо Председател, уважаеми народни представители! Днес за поредна седмица сме свидетели на това как нашите предложения за промяна в Изборния кодекс, касаещ прозрачни и честни избори, отново не намериха място в дневния ред на Народното събрание. Вече повече от месец те не могат да намерят място и в дневния ред на Правната комисия. Несериозни са оправданията, че повече от месец се чакат становища на различните институции. Много пъти сме били свидетели на Ваши законопроекти, които се внасят например в ден вторник, а в ден сряда те вече са на банките на народните представители.
Моля, отново вземете това нещо под внимание. Нека този законопроект да влезе в дневния ред на Народното събрание. Той е необходим предвид предстоящите избори, предвид честността на предстоящите избори. Ние предлагаме видеонаблюдение при преброяването на бюлетините и нанасянето на резултатите в протокола. Знаете – всички сме били свидетели, какви спекулации, колко сгрешени протоколи при отразяването на самите бюлетини в протоколите на съответните секционни избирателни комисии – как се случва.
Защо за пореден път нашите предложения, касаещи Изборния кодекс – много важни отношения, не намират място в дневния ред на Народното събрание? Виждаме един дълъг дневен ред, но Изборният кодекс – внесен от БСП, целящ осветяване и прозрачност на предстоящите избори, така и не намерихте време и място да го вкарате в Програмата на Народното събрание. Благодаря Ви.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря, уважаеми господин Попов.
Постъпили законопроекти и проекторешения от 17 до 23 февруари 2021 г.:
Законопроект за изменение и допълнение на Закона за БТА. Вносители са Вежди Рашидов и Тома Биков. Разпределен е на Комисията по културата и медиите;
Законопроект за изменение и допълнение на Закона за отбраната и въоръжените сили на Република България. Вносител е Министерският съвет. Разпределен е на Комисията по отбрана;
Доклад за дейността на Временната комисия за контрол на разходите на публични средства, свързани с преодоляването последствията от разпространението на COVID-19 и Проект на решене по Доклада. Вносител е Временната комисия за контрол на разходите на публичните средства, свързани с преодоляването на последствията от разпространението на COVID-19;
Законопроект за изменение и допълнение на Закона за българските лични документи. Вносител е Министерският съвет. Водеща е Комисията по вътрешна сигурност и обществен ред и Комисията по външна политика;
Законопроект за изменение и допълнение на Закона за защита от вредното въздействие на химичните вещества и смеси. Вносител е Министерският съвет. Водеща е Комисията по околна среда и води. Разпределен е на Комисията по здравеопазването, Комисията по икономическа политика и туризъм, Комисията по труда, социалната и демографската политика;
Законопроект за ратифициране на Рамковото споразумение за командироването на служители между Министерството на финансите на Република България и Организацията за икономическо сътрудничество и развитие. Вносител е Министерският съвет. Водеща е Комисията по бюджет и финанси. Разпределен е на Комисията по правни въпроси;
Законопроект за изменение и допълнение на Закона за радиото и телевизията. Вносител е Министерският съвет. Разпределен е на Комисията по културата и медиите и на Комисията по бюджет и финанси;
Проект на решение за работата на Народното събрание през март 2021 г. Вносители са Александър Ненков и Красимир Ципов.
Заявление от народния представител Владислав Тошков Николов. На основание чл. 15, ал. 3 във връзка с ал. 5 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание:
„Госпожо Председател на Народното събрание, госпожо Председател на парламентарната група на Политическа партия ГЕРБ с настоящото Ви уведомявам, че напускам парламентарната група на Политическа партия ГЕРБ и се обявявам за безпартиен народен представител, нечленуващ в парламентарна група.
С уважение: Владислав Николов – народен представител.“
Съобщения:
Заместник министър-председателят по обществения ред и сигурността и министър на отбраната на Република България уведомява Народното събрание, че в изпълнение на двустранна правна рамка в областта на военното сътрудничество между Република България и Република Сърбия в периода от 1 до 4 март 2021 г. ще се проведе основна планираща конференция за организиране подготовката и планиране на дейности за провеждане на съвместни бойни стрелби с формирование за ПВО на Република Сърбия на зенитен полигон на ВВС „Шабла“ през 2021 г.
Със своя заповед е разрешил преминаването през и пребиваването на територията на Република България на авиационна техника с невоенен характер и личен състав от въоръжените сили на Република Сърбия, включително инженерно-технически състав с екипировка, оборудване без въоръжение за оказване на техническа помощ, отстраняване на откази на техниката от ВВС на Република Сърбия.
Съвместните бойни стрелби с формирование на ПВО на Република Сърбия на зенитен полигон на ВВС „Шабла“ през 2021 г. не са свързани с провеждане на военни операции, подготвителни действия за водене на предстоящи или предполагаеми военни операции, както и с извършването на дейности за предотвратяване на военни действия, водени от друга (на друга държава или организация) въоръжени сили.
Уведомлението е постъпило на 18 февруари 2021 г., с входящ № 103-09-08, и е предоставено на Комисията по отбрана.
Преминаваме към първа точка от днешния дневен ред:
ПРОЕКТ НА РЕШЕНИЕ ЗА РАБОТА НА НАРОДНОТО СЪБРАНИЕ ПРЕЗ МАРТ 2021 Г.
Вносители са Александър Ненков и Красимир Ципов на 23 февруари 2021 г.
Господин Ципов, заповядайте.
КРАСИМИР ЦИПОВ (ГЕРБ): Благодаря, госпожо Председател.
Уважаема госпожо Председател, уважаеми народни представители! Представям на вниманието Ви
„Проект!
РЕШЕНИЕ
за работата на Народното събрание през месец март 2021 г.
Народното събрание на основание чл. 74 и чл. 86, ал. 1 от Конституцията на Република България и във връзка с предизборната кампания за произвеждането на избори за Четиридесет и пето народно събрание
РЕШИ:
1. Народното събрание не провежда редовни пленарни заседания в периода от 8 до 24 март 2021 г. включително. При необходимост извънредни заседания се свикват по реда на чл. 78 от Конституцията на Република България.
2. В периода по т. 1 се осъществява парламентарен контрол чрез писмени отговори на въпроси и питания.
3. В периода по т. 1 народните представители ползват служебен транспорт от Народното събрание и им се признават само транспортни разходи по повод участие в свикани извънредни заседания на Народното събрание и парламентарните комисии.
4. Последното пленарно заседание на Четиридесет и четвъртото Народно събрание ще се проведе на 25 март 2021 г. от 10,00 ч. при следния дневен ред: „Закриване на Четиридесет и четвъртото Народно събрание.“
Уважаема госпожо Председател, смятаме, че по този начин ще уредим възможността да работи Народното събрание до изтичане на мандата му до 25 март 2021 г., като даваме, разбира се, и възможност при необходимост да се свикат извънредни заседания по реда на чл. 78 от Конституцията на Република България. Благодаря Ви.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря, уважаеми господин Ципов.
Колеги, откривам разискванията.
Имате думата за изказвания. Не виждам желание за изказване.
Подлагам на гласуване Проекта за решение за работа на Народното събрание през март 2021 г., което преди малко господин Ципов изчете.
Гласували 150 народни представители: за 109, против 1, въздържали се 40.
Предложението е прието.
Преминаваме към втора точка от днешния дневен ред:
ЗАКОНОПРОЕКТ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА ЗАКОНА ЗА ЕЛЕКТРОННИТЕ СЪОБЩЕНИЯ.
Господин Летифов, заповядайте да докладвате по точка втора.
ДОКЛАДЧИК ХАЛИЛ ЛЕТИФОВ: Госпожо Председател, ако ми позволите процедура за допуск в залата на основание чл. 49, ал. 2.
Моля да бъдат допуснати в залата госпожа Андреана Атанасова – заместник-министър на транспорта, информационните технологии и съобщенията, и господин Иван Димитров – председател на Комисията за регулиране на съобщенията.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Моля, гласувайте по така направената процедура за допуск в залата.
Гласували 135 народни представители: за 125, против няма, въздържали се 10.
Предложението е прието.
Поканете гостите в залата.
ДОКЛАДЧИК ХАЛИЛ ЛЕТИФОВ: „Закон за изменение и допълнение на Закона за електронните съобщения“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на Закона.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 1:
„§ 1. В чл. 3 се правят следните изменения и допълнения:
1. Точка 1 се изменя така:
„1. от Министерството на отбраната, от Министерството на вътрешните работи, от Държавна агенция „Национална сигурност“, от Национална служба за охрана, от Държавна агенция „Разузнаване“ и от Държавна агенция „Технически операции“, както и по отношение на вътрешното разпределение на честотите и определянето на повиквателните знаци за техните служебни радиовръзки;“
2. Създава се т. 3:
„3. от държавните органи и органите на местно самоуправление и техните администрации, държавните предприятия, центровете за спешна медицинска помощ, държавните и общинските лечебни заведения, стратегическите обекти от значение за националната сигурност и доброволните формирования по Закона за защита при бедствия в случаите, когато са включени към Националната система за осигуряване на единна комуникационна среда за взаимодействие между държавните структури на Република България при опазване на обществения ред, противодействие на престъпността и защита на населението при бедствия и аварии“.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 2.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 3.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 4:
„§ 4. Член 5 се изменя така:
„Чл. 5. При прилагане на този закон държавните органи спазват принципите на законоустановеност, безпристрастност, обективност, предвидимост, прозрачност, публичност, консултативност, равнопоставеност, пропорционалност, неутралност по отношение на мрежите и услугите и свеждане на регулаторната намеса до минимално необходимото“.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 5.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 6, като думата „законодателството“ се заменя с „правото“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 7.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 8:
„§ 8. В чл. 10 се правят следните изменения:
1. Алинея 1 се изменя така:
„(1) В съвета участват като членове представители на Министерството на икономиката, Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията, Министерството на отбраната, Министерството на вътрешните работи, Държавна агенция „Национална сигурност“, Комисията за регулиране на съобщенията, Националната служба за охрана, Държавна агенция „Разузнаване“ и Държавна агенция „Технически операции“.“
2. В ал. 2 думите „един от представителите“ се заменят със „служител“.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 9:
„§ 9. В чл. 13 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 след думата „ползване“ се добавя „за краткосрочни събития“.
2. В ал. 2 след думата „Исканията“ се добавя „по ал. 1“.
3. Създава се нова ал. 3:
„(3) Съветът приема решение за ползване на радиочестоти и радиочестотни ленти от радиочестотния спектър, определен за националната сигурност, за радиосъоръжения на чужди съседни държави за целите на трансграничния контрол и сътрудничество на основата на взаимност, когато това произтича от поети от Република България международни задължения.“
4. Досегашната ал. 3 става ал. 4 и се изменя така:
„(4) Извън случаите по ал. 1 и 3, когато е необходимо издаване на разрешение за ползване на радиочестотен спектър за осъществяване на електронни съобщения по реда на този закон, посолствата на чужди държави или представителствата на международни организации подават заявление за ползване на радиочестотен спектър до Комисията за регулиране на съобщенията, която:
1. издава съответното разрешение;
2. събира определените такси, освен ако в международен акт е предвидено друго“.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 10, като в т. 3 думите „ал. 1“ се заменят с „т. 1“.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 11:
„§ 11. В чл. 17, ал. 1 т. 2 се изменя така:
„2. осигурява електронни съобщения за управление при бедствия по смисъла на Закона за защита при бедствия, при обявяване на военно положение, положение на война или извънредно положение по смисъла на Закона за отбраната и въоръжените сили на Република България, както и при обявяване на извънредно положение по смисъла на Закона за противодействие на тероризма;“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 12, като думите „на Министерския съвет“ се заличават.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 13.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 14:
„§ 14. В чл. 21, ал. 4 накрая се добавя „и с правото на Европейския съюз, определящо правомощия и задължения на националните регулаторни или други компетентни органи в областта на електронните съобщения“.“
По § 15 има предложение от Вежди Рашидов и група народни представители.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 15:
„§ 15. В чл. 22 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 2:
а) точка 1 се изменя така:
„1. с висше образование с минимална образователно-квалификационна степен „магистър“;“
б) създава се т. 4:
„4. с установена репутация и професионален стаж не по-малко от 10 години, от които най-малко 5 години в областта на електронните съобщения, пощенските услуги, медиите, информационните технологии, правото или икономиката.“
2. Създава се нова ал. 6:
„(6) Председателят, заместник-председателят и членовете на комисията се определят след провеждането на открита и прозрачна процедура за подбор.“
3. Досегашните ал. 6 и 7 стават съответно ал. 7 и 8.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Изказвания? Не виждам.
Подлагам на гласуване текстовете, докладвани дотук от господин Летифов, с текста на вносителя за наименованието на Закона.
Гласували 107 народни представители: за 84, против няма, въздържали се 23.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК ХАЛИЛ ЛЕТИФОВ: По § 16 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 16:
„§ 16. В чл. 23 ал. 2 се изменя така:
„(2) Членовете на комисията не могат да заемат друга платена длъжност или да извършват друга платена дейност, освен при участие в международни проекти и програми, свързани с дейността на комисията, научна, преподавателска дейност или упражняване на имуществени авторски права, регламентирани в Закона за авторското право и сродните му права.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 17.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 18.
По § 19 има предложение от народните представители Станислав Иванов и Александър Ненков.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 19:
„§ 19. В чл. 28 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 3 думите „правилник, определящ устройството, дейността“ се заменят с „устройствен правилник, определящ дейността“.
2. Създава се нова ал. 4:
„(4) Главният директор на главна дирекция в комисията може да бъде подпомаган от заместник главен директор.“
По § 20 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 20:
„§ 20. В чл. 30 се правят следните изменения и допълнения:
1. Досегашният текст става ал. 1 и в нея:
а) в т. 6 думата „възлага“ се заменя с „налага, продължава, изменя или отменя мерки и задължения във връзка с“;
б) в т. 7 думите „номера, адреси и имена“ се заменят с „номерационни ресурси“;
в) в т. 10 думата „спира“ се заличава и думите „индивидуално определен“ се заличават;
г) създава се нова т. 11:
„11. регистрира и заличава регистрации за ползване на радиочестотен спектър;“
д) досегашната т. 11 става т. 12 и в нея думите „индивидуално определен“ се заличават;
е) досегашната т. 12 става т. 13 и в нея думата „спира“ се заличава, а думите „разрешенията за ползване на индивидуално определен ограничен ресурс за осъществяване на електронни съобщения чрез налични и/или нови“ се заменят с „разрешения за ползване на радиочестотен спектър от“;
ж) досегашната т. 13 става т. 14 и в нея думите „на радио- и телевизионни програми“ се заличават;
з) досегашната т. 14 става т. 15;
и) досегашната т. 15 става т. 16 и в нея след думата „предоставя“ се добавя „права“, а думите „номера, адреси и имена“ се заменят с „номерационни ресурси“;
к) досегашната т. 16 става т. 17 и се изменя така:
„17. контролира използването на националните номерационни ресурси;“
л) досегашната т. 17 става т. 18 и в нея думите „номера, адреси и имена“ се заменят с „номерационни ресурси“;
м) досегашната т. 18 става т. 19 и в нея думите „електронни съобщителни“ се заличават;
н) досегашните т. 19 и 20 стават съответно т. 20 и 21;
о) досегашната т. 21 става т. 22 и се изменя така:
„22. осигурява спазването на изискванията за поддържане на целостта на обществените електронни съобщителни мрежи и за сигурност на обществените електронни съобщителни мрежи и услуги и разследва случаи на неспазване на изискванията за осигуряване на сигурност на обществените електронни съобщителни мрежи и услуги, както и въздействието им върху сигурността на мрежите и услугите, като при необходимост си съдейства с компетентните органи по чл. 244а, ал. 3;“
п) досегашната т. 22 става т. 23;
р) досегашната т. 23 става т. 24 и в нея думата „води“ се заменя със „създава и поддържа“;
с) досегашните т. 24 и 25 стават съответно т. 25 и 26;
т) досегашната т. 26 става т. 27 и се изменя така:
„27. допринася за защитата на правата на крайните ползватели в сектора на електронните съобщения в координация с другите компетентни органи и разглежда жалби на крайни ползватели в случаите, предвидени в този закон;“
у) създават се т. 28 и 29:
„28. определя мястото на крайната точка на мрежата за целите на регулирането на електронните съобщителни мрежи и услуги;
29. одобрява за целите на прилагането на чл. 4, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2015/2120 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. за определяне на мерки относно достъпа до отворен интернет и цените на дребно за регулирани комуникации в рамките на ЕС и за изменение на Директива 2002/22/ЕО и на Регламент (ЕС) № 531/2012 (OB, L 310/1 от 26 ноември 2015 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС) 2015/2120“, механизъм за наблюдение на показателите на услугата за достъп до интернет относно скоростта или другите параметри за качество на услугата; механизмът се разработва и поддържа от комисията или от трето лице и предоставя възможност на крайните ползватели да извършват измерване на показателите на услугата за достъп до интернет относно скоростта или другите параметри за качество на услугата.“
2. Създава се ал. 2:
„(2) При осъществяване на своите правомощия по този закон комисията отчита в най-голяма степен насоките, становищата, препоръките, общите позиции, добрите практики и методологии, приети от Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения ведно с националните и местни особености в сектора.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 21.
По § 22 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 22:
„§ 22. В чл. 32 се правят следните изменения и допълнения:
1. Досегашният текст става ал. 1 и в нея:
а) текстът преди т. 1 се изменя така: „Комисията има следните правомощия, свързани с управлението на радиочестотния спектър за граждански нужди, позициите на геостационарната орбита със съответния радиочестотен спектър и радиочестотния спектър, използван от негеостационарна спътникова система:“;
б) в т. 2 след думата „определя“ се добавя „условия за използване на радиочестотния спектър, включително“, а думата „изисквания“ се заменя с „параметри“;
в) в т. 3 след думата „координиране“ се добавя „и регистриране“;
г) точка 5 се изменя така:
„5. осъществява заявяването и международното координиране и регистриране в международни организации по електронни съобщения на позиции на геостационарната орбита със съответния радиочестотен спектър и на радиочестотния спектър, използван от негеостационарна спътникова система, като информира министъра на транспорта, информационните технологии и съобщенията за това;“
д) в т. 6 думите „изпити и издава“ се заменят с „изпити, издава и отнема“;
е) в т. 7 думите „ефективното използване“ се заменят с „използването“, а думите „и/или“ се заменят с „и“;
ж) в т. 9 думите „за ползване“ се заменят с „и отнема“;
з) точка 12 се изменя така:
„12. с оглед на обществения интерес по собствена инициатива или по инициатива на заинтересовано предприятие, осъществяващо електронни съобщения, може да разпределя свободния ограничен ресурс – радиочестотен спектър, позициите на геостационарната орбита със съответния радиочестотен спектър, определени за Република България съгласно международни споразумения, както и радиочестотния спектър, използван от негеостационарна спътникова система, който ще се ползва за предоставяне на електронни съобщителни мрежи и/или услуги за обществени или собствени нужди;“;
и) точка 13 се изменя така:
„13. по собствена инициатива или по инициатива на заинтересовано лице може да започне процедура за заявяване, международна координация и регистрация на радиочестотен спектър, позиция на геостационарната орбита със съответния радиочестотен спектър и радиочестотния спектър, използван от негеостационарна спътникова система, съобразно правилата на международните организации по електронни съобщения.“
2. Създава се ал. 2:
„(2) Дейностите по ал. 1, т. 6 се извършват от оправомощени от комисията длъжностни лица.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 23, като в т. 3, буква „а“ думите „основния текст“ се заменят с „текста преди т. 1“.
По § 24 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 24:
„§ 24. Създава се чл. 33а:
„Чл. 33а. (1) Комисията заличава лице от регистъра по чл. 33, ал. 1, т. 1 в следните случаи:
1. при подадено уведомление по чл. 76;
2. при смърт на физическото лице, прекратяване на юридическото лице или прекратяване на дейността на едноличния търговец;
3. ако съответното лице подлежи на регистрация в търговския регистър и регистъра на юридическите лица с нестопанска цел и не фигурира в същия;
4. ако за предходните 3 календарни години лице, което е вписано в регистъра по чл. 33, ал. 1, т. 1 като осъществяващо електронни съобщения само въз основа на подадено уведомление, не е предоставяло на комисията ежегодни отчети за дейността във връзка с чл. 38, ал. 1;
5. ако е налице някое от горните обстоятелства по отношение на чуждестранно лице, имащо право да осъществява дейност по предоставяне на електронни съобщителни мрежи или услуги на територията на Република България;
6. в случаите по чл. 78, ал. 3.
(2) В случаите по ал. 1, т. 2 – 6, освен при смърт на физическото лице, комисията приема списък на съответните лица, който се публикува на страницата на комисията в интернет. Включените в списъка лица се уведомяват за предстоящото заличаване от регистъра по чл. 33, ал. 1, т. 1 и за конкретните основания и мотиви и им се дава срок за становище, не по-кратък от 30 дни от получаване на уведомлението.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 комисията се произнася с решение.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 25.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 26.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 27.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 28, като в т. 2 думата „обстоятелства“ се заменя със „случаи“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 29.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 30.
По § 31 има постъпило предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 31:
„§ 31. В чл. 40 се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинея 1 се изменя така:
„(1) Комисията може да изисква информация, свързана с изпълнението на този закон и подзаконовите актове по прилагането му, правата за ползване или наложените задължения по реда на този закон.“
2. Създават се нови ал. 2 и 3:
„(2) Комисията може да отправя до предприятията, предоставящи електронни съобщителни мрежи или услуги, прилежащи съоръжения или прилежащи услуги, обосновани писмени искания за предоставяне на информация в съответен обем, срок и подробности, необходима за изпълнението на регулаторните ѝ функции или необходима на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения, включително: финансова информация; информация относно бъдещо развитие на мрежите или услугите, което може да окаже въздействие върху услугите на едро, предоставяни от тях на конкуренти; счетоводни данни относно пазарите на дребно, свързани с пазарите на едро, от предприятията със значително въздействие върху пазара на едро; информация относно електронните им съобщителни мрежи или прилежащите съоръжения, която е детайлизирана на местно ниво и достатъчно подробна, за да е възможно да се извърши географското проучване по чл. 181а и определянето на районите съгласно чл. 181б.
(3) Комисията посочва причините и целите, за които се иска информацията, в мотивите към искането по ал. 1 и 2. Искането трябва да бъде пропорционално и обективно обосновано за следните цели:
1. системна или целева проверка във връзка със:
а) заплащането на административни такси и/или такси за ползване на ограничен ресурс;
б) ефективното и ефикасното използване на ограничен ресурс;
в) спазването на наложените задължения по реда на този закон;
2. целева проверка за спазването на изискванията на чл. 73, както и условията и задълженията по чл. 85, ал. 11, чл. 106, ал. 2 и чл. 107, ал. 2, когато е получена жалба, или по инициатива на комисията;
3. провеждане на процедури за разглеждане и оценка на искане за предоставяне на индивидуално право за ползване на ограничен ресурс;
4. публикуване на сравнителни прегледи на качеството и цените на услугите в полза на потребителите;
5. ясно определени статистически нужди, доклади или проучвания;
6. анализ на съответния пазар, включително данни относно пазарите надолу по веригата или пазарите на дребно, прилежащи или свързани с пазарите, които са подложени на пазарния анализ;
7. гарантиране на ефикасното използване и ефективното управление на радиочестотния спектър и номерационните ресурси;
8. оценяване на бъдещото развитие на мрежите или услугите, което би могло да повлияе върху услугите на едро, предоставяни на конкуренти, върху териториалния обхват, върху свързаността за крайните ползватели или върху определянето на районите по чл. 181б;
9. извършване на географски проучвания;
10. предоставяне на отговор на обосновани искания за информация от страна на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения.“
3. Досегашната ал. 2 става ал. 4 и се изменя така:
„(4) Информацията за целите по ал. 3, т. 1, 2, 4 – 10 не може да се изисква преди или като условие за достъп до пазара.“
4. Досегашните ал. 3 – 5 стават съответно ал. 5 – 7 и навсякъде в тях след думите „ал. 1“ се добавя „и 2“.
5. Досегашната ал. 6 става ал. 8 и в нея след думите „Европейската комисия“ се добавя „Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения“, а след думите „на регулаторен“ се добавя „или друг компетентен“.
6. Досегашната ал. 7 става ал. 9 и се изменя така:
„(9) Ако информацията по ал. 1 и 2, включително събраната при извършването на географско проучване, се предоставя на Европейската комисия, Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения или на други органи, включително регулаторни или други компетентни органи на държави – членки на Европейския съюз, комисията изисква от получателите да спазват търговската тайна съобразно ал. 6. Търговската тайна не може да е пречка за своевременния обмен на информация за целите на прегледа, наблюдението и контрола върху прилагането на закона и приложимото право на Европейския съюз.“
7. Досегашната ал. 8 става ал. 10 и в нея след думите „ал. 1“ се добавя „и 2“, след думите „Европейската комисия“ се добавя „и от Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения“, а след думите „на регулаторни“ се добавя „или други компетентни“.
8. Досегашната ал. 9 става ал. 11 и в нея след думите „ал. 1“ се добавя „и 2“, след думите „Европейската комисия“ се добавя „Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения“, а думите „регулаторни органи“ се заменят с „други органи, включително регулаторни или други компетентни органи“.
9. Създават се ал. 12 – 17:
„(12) Когато информацията, събрана в съответствие с ал. 1 и 2, е недостатъчна, за да може комисията и Органът на европейските регулатори в областта на електронните съобщения да изпълняват своите регулаторни задачи, тази информация може да се поиска от други предприятия, чиято дейност е в областта на електронните съобщения или в тясно свързани сектори.
(13) Комисията може да получава информация от Единната информационна точка по чл. 4 от Закона за електронните съобщителни мрежи и физическа инфраструктура.
(14) Информацията, достъпна на комисията, може да бъде предоставена и на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения или на друг орган, включително регулаторен или друг компетентен орган на държава – членка на Европейския съюз, след мотивирано искане и при условията на ал. 9 и 10, когато това е необходимо, за да може съответният орган да изпълнява възложените му задължения.
(15) Искането за информацията може да бъде отправено по образец, разработен от Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения, за да се улесни обработването, анализът и представянето на тази информация.
(16) Информацията по ал. 2 по отношение на правата за ползване на радиочестотен спектър включва данни за ефективното и ефикасното използване на радиочестотния спектър и изпълнение на задължения за покритие, качество на услугите, свързани с правата за ползването му и осъществяването на контрол.
(17) Информацията, която е изискана от Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения съгласно чл. 40 от Регламент (EC) 2018/1971 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. за създаване на Орган на европейските регулатори в областта на електронните съобщения (ОЕРЕС) и на Агенция за подкрепа на ОЕРЕС (Службата на ОЕРЕС), за изменение на Регламент (ЕС) 2015/2120 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1211/2009 (OB, L 321/1 от 17 декември 2018 г.) и е предоставена на комисията, не се изисква повторно от нея.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Изказвания, колеги? Не виждам.
Подлагам на гласуване текстовете, които господин Летифов изчете – от § 16 до редакцията на § 31 по Доклада на вносител, включително § 31.
Гласували 85 народни представители: за 64, против няма, въздържали се 21.
Предложението е прието.
Заповядайте, господин Летифов.
ДОКЛАДЧИК ХАЛИЛ ЛЕТИФОВ: Благодаря.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 32.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 33:
„§ 33. В чл. 42 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1:
а) в текста преди т. 1 след думата „изпраща“ се добавя „едновременно“;
б) точка 1 се изменя така:
„1. проектът на решение е свързан с правомощията на комисията по чл. 30, ал. 1, т. 1 –4 или попада в обхвата на чл. 152, 154 –157а, 160 –160в, 163, 166 или 221, и“.
2. Създава се ал. 5:
„(5) В случаите, когато се изпълняват задължения по международен договор, се прилага процедурата по ал. 1.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 34.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 35.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 36.
По § 37 има постъпило предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 37:
„§ 37. Създава се чл. 42г:
„Чл. 42г. При предоставяне на проекта на решение по чл. 42 на Европейската комисия, на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения и на регулаторните органи на държавите – членки на Европейския съюз, комисията се съобразява с препоръките или насоките на Европейската комисия, които определят формата, съдържанието и степента на подробност, обстоятелствата при които не се изисква уведомяване, както и определянето на сроковете.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 38.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 39.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 40.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 41.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 42.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 43:
„§ 43. В чл. 49в се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинея 1 се изменя така:
„(1) Комисията може да възложи задължения за пренос на определени радио- и телевизионни програми и свързани с тях допълнителни услуги, включително услуги за достъпност, целящи предоставяне на подходящ достъп за потребители с увреждания, и услуги по пренос на данни, поддържащи свързана телевизия и електронни програмни ръководства на предприятия, предоставящи електронни съобщителни мрежи и услуги за разпространение на радио- и телевизионни програми, в случай че тези мрежи и услуги се използват от значителен брой крайни ползватели като основно средство за приемане на радио- и телевизионни програми.“
2. Създава се нова ал. 2:
„(2) Задълженията по ал. 1 са пропорционални и прозрачни и се налагат само когато са необходими за постигането на цели от общ интерес.“
3. Досегашната ал. 2 става ал. 3.
4. Досегашните ал. 3 и 4 стават съответно ал. 4 и 5 и в тях думите „ал. 2“ се заменят с „ал. 3“.
5. Досегашната ал. 5 става ал. 6 и в нея думите „наложените задължения по ал. 1“ се заменят с „по реда на ал. 1, 3 и 4 задълженията за пренос на определени радио- и телевизионни програми“.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 44.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 45, като думите „чл. 38“ се заменят с „чл. 38, ал. 1“.
По § 46 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 46:
„§ 46. Член 53 се изменя така:
„Чл. 53 (1) В случай на разлика между общата сума на събраните административни такси и административните разходи на Комисията, Комисията предлага на Министерския съвет изменение на тарифата по чл. 147 относно размера на административната такса за контрол.
(2) Комисията ежегодно извършва анализ на необходимостта от преразглеждане на тарифата по чл. 147 и провежда обществени консултации по реда на чл. 37.
(3) Комисията, в зависимост от резултатите от анализа по ал. 2, може да предложи на Министерския съвет да приеме изменение или допълнение на тарифата по чл. 147.“
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 47:
„§ 47. В чл. 54 се правят следните изменения:
1. Алинея 1 се изменя така:
„(1) Комисията оказва съдействие или дава задължителни указания в случай на спор, възникващ във връзка със съществуващи задължения по този закон между предприятия, предоставящи електронни съобщителни мрежи или услуги, или между такива предприятия и предприятия, ползващи се от наложени задължения за достъп или взаимно свързване, или между предприятия, предоставящи електронни съобщителни мрежи или услуги, и доставчици на прилежащи съоръжения, когато някоя от засегнатите страни е отправила писмено искане.“
2. В ал. 2 думите „и документ за платена такса за административни услуги в случаите, когато се искат задължителни указания от комисията“ се заличават.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 48.
По § 49 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 49:
„§ 49. В чл. 62 се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинея 5 се отменя.
2. В ал. 6 след думите „регулаторни органи“ се добавя „а когато спорът засяга търговията между държави – членки на Европейския съюз, уведомява“, а думите „и има право да се консултира с“ се заличават.
3. В ал. 7 думите „може да отправи“ се заменят с „отправя“.
4. В ал. 8 след думите „възможността при“ се добавя „спешна“, а думите „спешни мерки“ се заменят с „временни мерки, по искане на страните или по собствена инициатива, за да се защитят конкуренцията или интересите на крайните ползватели“.
5. В ал. 10 думите „ако има такова, както и позицията“ се заменят с „както и становището“.
6. Създава се нова ал. 11:
„(11) Становището на комисията по направеното искане по ал. 1 се приема в срок до един месец след приемане на становището на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения.“
7. Досегашната ал. 11 става ал. 12.
8. Създава се ал. 13:
„(13) Независимо от предприетите по реда на ал. 1 – 4 и 6 – 12 действия всяка от страните може да се обърне към компетентния съд за разрешаване на спора по съдебен ред.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 50, като думите „Създава се чл. 62а“ се заменят с „В глава четвърта, раздел VIII се създава чл. 62а“.
По § 51 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 51:
„§ 51. В чл. 63 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 2 думите „Задължението по ал. 1, т. 1 не се прилага“ се заменят със „Задълженията по ал. 1 не се прилагат“.
2. Създават се ал. 3 и 4:
„(3) Когато предприятията, предоставящи обществени електронни съобщителни мрежи или услуги, не са търговски дружества и не са микро-, малки и средни предприятия по чл. 19, ал. 2 – 4 от Закона за счетоводството, техните финансови отчети се съставят, подлежат на независим финансов одит и се публикуват чрез икономическо издание или чрез интернет. Одитът се извършва в съответствие с изискванията на Закона за независимия финансов одит и правото на Европейския съюз.
(4) Изискванията по ал. 3 се прилагат и за разделното счетоводство по ал. 1, т. 1.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 52.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 53.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 54.
По § 55 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83. ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 55:
„§ 55. Член 66 се изменя така:
„Чл. 66. (1) Обществени електронни съобщителни мрежи или услуги се предоставят след подаване на уведомление до комисията.
(2) Уведомление не се изисква, когато:
1. се предоставят междуличностни съобщителни услуги без номера;
2. се предоставя достъп до обществена електронна съобщителна мрежа чрез локална радиомрежа от предприятия, организации от обществения сектор, неправителствени организации или крайни ползватели, за които предоставянето на такъв достъп не е част от икономическа дейност или е допълнително към икономическа дейност или обществена услуга, която не е зависима от преноса на сигнали по тези мрежи.
(3) Условията и редът за подаване на уведомления се определят от Комисията в общите изисквания по чл. 73, ал. 1. Комисията отчита насоките на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения за образеца на уведомлението.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 56.
По § 57 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 57:
„§ 57. Член 67 се изменя така:
„Чл. 67. (1) Предоставянето на индивидуални права за ползване на радиочестотен спектър се ограничава до случаите, когато тези права са необходими за максимално ефикасно използване на радиочестотния спектър с оглед на търсенето, като се отчитат критериите по ал. 2.
(2) При определяне на режима на използване на радиочестотния спектър се вземат предвид:
1. конкретните характеристики на съответния радиочестотен спектър;
2. необходимостта от защита срещу вредни смущения;
3. установяването на надеждни условия за споделено ползване на радиочестотен спектър, ако това е целесъобразно;
4. необходимостта да се гарантира техническото качество на връзката или услугата;
5. необходимостта да се защити ефикасното използване на радиочестотния спектър;
6. цели от общ интерес, определени в съответствие с правото на Европейския съюз.
(3) При определяне на режима на използване на хармонизиран радиочестотен спектър се отчитат техническите мерки за изпълнение, приети в съответствие с чл. 4 от Решение № 676/2002/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 г. относно регулаторната рамка за политиката на Европейската общност в областта на радиочестотния спектър (Решение за радиочестотния спектър), наричано по-нататък „Решение № 676/2002/ЕО“, и необходимостта да се сведат до минимум проблемите, свързани с вредни смущения.
(4) В случаите на споделено ползване на радиочестотен спектър въз основа на комбинация от режимите по чл. 66а, ал. 1 се прилагат изискванията по ал. 3.
(5) Възможността за използване на радиочестотния спектър въз основа на комбинация от режимите по чл. 66а, ал. 1 се разглежда от комисията по целесъобразност, като се отчита вероятното въздействие на различните комбинации от използване на радиочестотния спектър и на постепенното преминаване от единия режим към другия върху конкуренцията, иновациите и навлизането на пазара.
(6) Комисията прилага възможно най-облекчения режим на използване на радиочестотния спектър, като взема предвид технологичните решения за управление на вредните смущения.
(7) При вземането на решенията по ал. 1 – 6 Комисията може да определя условия за споделено ползване на радиочестотен спектър, които да улесняват ефикасното използване на радиочестотния спектър, конкуренцията и иновациите.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 58.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 59.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 60.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 61.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 62.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Изказвания, колеги, има ли? Не виждам.
Подлагам на гласуване докладваните от господин Летифов параграфи от 32 до 62 включително.
Гласували 89 народни представители: за 69, против няма, въздържали се 20.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ХАЛИЛ ЛЕТИФОВ: По § 63 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83. ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 63:
„§ 63. Създава се чл. 71а:
„Чл. 71а. (1) Разрешението за ползване на хармонизиран радиочестотен спектър за безжични широколентови услуги е с първоначален срок, не по-кратък от 15 години, с възможност за удължаване най-малко до 20 години с оглед на осигуряване на предвидимост по отношение на условията за инвестиции в инфраструктура, която се основава на използването на този радиочестотен спектър. При определяне на първоначалния срок на разрешението комисията взема предвид изискванията по чл. 71, ал. 3.
(2) Ако е необходимо за спазване на изискването по ал. 1, комисията включва в условията по чл. 106, ал. 2, т. 4 възможността за удължаване на срока на разрешението при условията и по реда на чл. 114а.
(3) Удължаването на срока на разрешение по ал. 1 с първоначален срок 20 години, както и на разрешение, на което вече е удължен срокът по реда на чл. 114а, се извършва по реда на чл. 1146, освен ако в условията по чл. 106, ал. 2, т. 4 изрично е изключено такова удължаване.
(4) Когато се предвижда удължаване на срока на разрешението по ал. 1, преди издаването на разрешението комисията провежда обществени консултации по реда на чл. 37 в срок, не по кратък от 3 месеца, относно общите критерии за удължаване на срока на разрешението, отнасящи се до:
1. необходимостта да се гарантира ефективно и ефикасно използване на съответния радиочестотен спектър;
2. постигането на безжично широколентово покритие на територията на страната и населението с връзка с високо качество и скорост, както и покритие по основните транспортни трасета на национално и на европейско равнище, включително трансевропейската транспортна мрежа, както е посочена в Регламент (ЕС) № 1315/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно насоките на Съюза за развитието на трансевропейската транспортна мрежа и за отмяна на Решение № 661/2010/ЕС (OB, L 348/1 от 20 декември 2013 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС) № 1315/2013“;
3. улесняването на бързото развитие в Европейския съюз на нови безжични технологии и приложения, включително, ако е необходимо, чрез междусекторен подход в управлението на радиочестотния спектър;
4. необходимостта да се постигнат цели от общ интерес, свързани с осигуряването на безопасността на човешкия живот, обществения ред, обществената сигурност или отбраната, и
5. необходимостта да се гарантира конкуренция без нарушения.
(5) Комисията може с мотивирано решение да определи различен от посочения в ал. 1 срок в следните случаи:
1. в ограничени географски райони, където достъпът до високоскоростни мрежи е сериозно затруднен или липсва такъв достъп, и това е необходимо в съответствие с изискванията по чл. 124, ал. 4;
2. за конкретни краткосрочни проекти;
3. за експериментално използване;
4. за използване на радиочестотния спектър, което в съответствие с чл. 130 може да съществува съвместно с безжичните широколентови услуги, или
5. за алтернативно използване на радиочестотния спектър в съответствие с чл. 124а.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 64.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 65.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 66.
Предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 67:
„§ 67. В чл. 73 се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинея 1 се изменя така:
„(1) Предприятие, което е подало уведомление за осъществяване на обществени електронни съобщения по чл. 66, ал. 1, спазва общи изисквания, приети с решение на комисията.“
2. Създава се нова ал. 2:
„(2) При определянето на общите изисквания по ал. 1 комисията спазва принципите за прозрачност, равнопоставеност и пропорционалност.“
3. Досегашната ал. 2 става ал. 3.
4. Досегашната ал. 3 става ал. 4 и се изменя така:
„(4) В зависимост от вида на електронната съобщителна мрежа или услуга приложимите общи изисквания могат да съдържат всички или някои от следните изисквания:
1. общи условия за:
а) заплащане на административни такси съгласно глава осма;
б) гарантиране на защитата на личните данни и правото на неприкосновеност на личния живот в съответствие с изискванията на глава петнадесета, раздели II и III;
в) предоставяне на комисията на информацията при подаването и разглеждането на уведомление съгласно чл. 75, както и информацията по чл. 40;
г) създаване на възможности за прихващане на електронни съобщения на законно основание от компетентните органи при условията на чл. 251б-251и, Закона за защита на личните данни и Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ, L 119/1 от 4 май 2016 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС) 2016/679“;
д) осигуряване на условия за използване на мрежата или услугата по отношение на съобщения, отправяни от държавните органи към обществото за предупреждение в случай на непосредствени заплахи и за смекчаване на последиците от тежки извънредни ситуации и бедствия;
е) осигуряване на условия за използване на мрежата и на съоръженията от нея при обявено бедствено положение по смисъла на Закона за защита при бедствия, при обявяване на положение на война, военно положение или извънредно положение по смисъла на Закона за отбраната и въоръжените сили на Република България, както и при обявяване на извънредно положение по смисъла на Закона за противодействие на тероризма за обезпечаване на комуникациите между службите за спешно реагиране и държавните органи;
ж) задължения за достъп извън предвидените в чл. 106, ал. 2 и чл. 107, ал. 2, както и в глави десета и единадесета;
з) прилагане на действащите стандарти или стандартизационни документи в областта на електронните съобщителни мрежи и услуги и прилежащите съоръжения и услуги;
и) задължения за прозрачност с цел да се осигури свързаност „от край до край“ в съответствие с целите и принципите, посочени в чл. 4 и 5; и при необходимост и в съответствие с принципа за пропорционалност, с цел да се осигури достъп на комисията до информацията, необходима за проверка на точността на оповестяването;
2. специфични условия при предоставяне на електронни съобщителни мрежи за:
а) взаимно свързване на мрежи в съответствие с глава десета;
б) задължения за „задължителен пренос“ в съответствие с чл. 49в;
в) мерки за опазване на общественото здраве от вредното въздействие на електромагнитните полета в резултат на действието на електронни съобщителни мрежи в съответствие с правото на Европейския съюз, като се отчитат в максимална степен изискванията относно ограничаването на излагането на населението на електромагнитни полета;
г) поддържане на целостта на обществените електронни съобщителни мрежи в съответствие с изискванията на глава петнадесета, раздел I, включително с условия за предотвратяване на електромагнитни смущения между електронни съобщителни мрежи или услуги в съответствие с изискванията на Закона за техническите изисквания към продуктите и актовете по прилагането му;
д) защита на обществените мрежи срещу неразрешен достъп до данни на ползватели и лични данни в съответствие с изискванията на глава петнадесета, раздели II и III, и Закона за защита на личните данни;
е) условия за използване на радиочестотния спектър в съответствие с чл. 266, когато използването не е предмет на предоставяне на индивидуални права за ползване на радиочестотен спектър в съответствие с чл. 67 и 79;
3. специфични условия при предоставяне на електронни съобщителни услуги, различни от междуличностните съобщителни услуги без номера, за:
а) оперативна съвместимост на услугите в съответствие с глава десета;
б) достъпност за крайни ползватели на номера от Националния номерационен план, на номера от универсалните международни безплатни телефонни номера и когато е технически и икономически осъществимо, на номера от номерационните планове на други държави – членки на Европейския съюз, и условията за това в съответствие с глава седма;
в) правила за защита на потребителите, специфични за сектора на електронните съобщения;
г) ограничения във връзка с преноса на незаконно съдържание в съответствие със Закона за електронната търговия и ограничения във връзка с преноса на вредно съдържание в съответствие със Закона за радиото и телевизията.“
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 68:
„§ 68. В чл. 74 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1:
а) в текста преди т. 1 думата „Предприятието“ се заменя с „Предприятие“, а думите „осъществява обществени електронни съобщения“ се заменят с „предоставя обществени електронни съобщителни мрежи или услуги“;
б) в т. 1 думите „и/или“ се заменят с „или“, а думите „е необходимо издаване на разрешение за ползване на индивидуално определен“ се заменят със „са необходими индивидуални права за ползване на“;
в) в т. 2 накрая се добавя „съгласно действащото законодателство“;
г) точка 3 се изменя така:
„3. да ползва радиочестотен спектър във връзка с електронните съобщителни мрежи или услуги, като спазва общите изисквания по чл. 73, правилата по чл. 66а, ал. 3, и когато е приложимо, условията на разрешение за ползване на радиочестотен спектър, издадено по реда на тази глава;“
д) създава се нова т. 4:
„4. исканията му за предоставяне на необходимите права за ползване на номерационни ресурси да бъдат разгледани при условията и по реда на тази глава;“
е) досегашната т. 4 става т. 5 и в нея думите „и получава достъп до и“ се заменят с „взаимно свързване и, при възможност, да получава достъп до или“, а думите „и/или“ се заменят с „или“;
ж) досегашната т. 5 става т. 6 и се изменя така:
„6. да получи възможност да бъде определено да предлага някоя или всички услуги от обхвата на универсалната услуга на цялата територия на страната или на част от нея по реда на глава единадесета.“
2. В ал. 2 думите „ал. 2“ се заменят с „ал. 1“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 69.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 70.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 71, като в т. 3 думите „ал. 1“ се заменят с „чл. 33, ал. 1, т. 1“.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 72:
„§ 72. В чл. 78 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1, в текста преди т. 1 думите „условията на“ се заменят с „условията, свързани с регистрации или“, а думите „и/или“ се заменят с „или“.
2. В ал. 3 т. 3 се изменя така:
„3. отнето индивидуално право за ползване на ограничен ресурс.“
3. Алинея 4 се изменя така:
„(4) Предприятието по ал. 3 може да подаде уведомление за предоставяне на същите електронни съобщителни мрежи или услуги само в случай че са отстранени всички нередности в осъществяваната дейност, които са били основание за приемане на решение по ал. 3.“
4. Създава се ал. 7:
„(7) По искане от страна на национален регулаторен орган или друг компетентен орган на държава – членка на Европейския съюз, в която се използват номерационни ресурси по чл. 133, ал. 4, доказал нарушение на приложимите правила за защита на потребителите или на свързаното с използването на номерационни ресурси национално право на съответната държава – членка на Европейския съюз, комисията прилага условията, предвидени в чл. 107, ал. 2, т. 9, в съответствие със своите правомощия, включително, в по-сериозни случаи, посредством отнемане на правата за извънтериториално ползване на предоставените на съответното предприятие номерационни ресурси.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Колеги, има ли изказвания? Не виждам.
Подлагам на гласуване: редакцията на § 63 по Доклада на Комисията и всички докладвани текстове до момента; редакцията на § 72; и текстовете от § 63 до § 72 включително.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЕМИЛ ХРИСТОВ: Гласували 85 народни представители: за 66, против няма, въздържали се 19.
Предложените текстове са приети.
ДОКЛАДЧИК ХАЛИЛ ЛЕТИФОВ: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 73, като думите „основния текст“ се заменят с „текста преди т. 1“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 74.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 75.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 76, като в т. 2 думите „в началото се добавя „Регистрацията и“ се заменят с „думата „Издаването“ се заменя с „Регистрацията и издаването“.
По § 77 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 77:
„§ 77. Създава се чл. 80а:
„Чл. 80а. (1) При предоставянето, изменението или удължаването на срока на индивидуални права за ползване на радиочестотен спектър комисията насърчава ефективната конкуренция и избягва нарушения на конкуренцията във вътрешния пазар и може да предприема мерки като:
1. ограничаване на количеството радиочестотни ленти, за които на предприятията се предоставят права за ползване, или, в обосновани случаи, определяне на условия за правата за ползване при тяхното предоставяне, като условия, свързани с възможността за налагане на задължения за предоставяне на достъп на едро или роуминг в някои радиочестотни ленти или определени групи радиочестотни ленти със сходни характеристики;
2. запазване, в зависимост от условията на пазара, на определена част от радиочестотна лента или група радиочестотни ленти за предоставяне на нови предприятия;
3. отказ от предоставяне на нови права за ползване на радиочестотен спектър или разрешаване на използване по нов начин на радиочестотния спектър в определени радиочестотни ленти, или определяне на условия към предоставянето на нови права за ползване на радиочестотен спектър или към разрешаването на използване по нов начин на радиочестотния спектър, за да се избягва нарушаването на конкуренцията поради предоставяне, прехвърляне или натрупване на права за ползване;
4. включване на условия за забрана или налагане на условия към прехвърлянето на права за ползване на радиочестотен спектър, които не подлежат на контрол от страна на Европейския съюз или Република България по отношение на сливанията, когато е вероятно тези прехвърляния да доведат до значителна вреда за конкуренцията;
5. изменение на съществуващите права в съответствие с този закон, когато това е необходимо за последващо отстраняване на нарушаването на конкуренцията поради прехвърляне или натрупване на права за ползване на радиочестотен спектър.
(2) Комисията определя необходимите мерки по ал. 1 за запазване или осигуряване на ефективна конкуренция, като отчита пазарните условия и наличните референтни нива чрез обективна оценка и прогноза на пазарните условия на конкуренция и на възможните последици от тези мерки за съществуващите и бъдещите инвестиции от участниците на пазара, по-специално по отношение на разгръщането на мрежите.
(3) При определяне на мерките по ал. 1 комисията взема предвид подхода за пазарен анализ по чл. 154, ал. 3, принципите на консултативност, публичност и прозрачност и спазва изискванията на раздели V и IX и глава шеста.
(4) Мерките по ал. 1 не се прилагат по отношение на разрешения за ползване на радиочестотен спектър от електронни съобщителни мрежи за наземно аналогово радиоразпръскване.“
По § 78 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 78:
„§ 78. В чл. 81 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 думите „индивидуално определен ограничен ресурс “ се заличават.
2. В ал. 2:
а) текстът преди т. 1 се изменя така: „Комисията издава разрешение без провеждане на конкурс или търг за ползване на радиочестотен спектър, с оглед на постигане на целите по чл. 4 и 4а, в следните случаи:“;
б) в т. 4 думите „използване на налични и/или нови аналогови“ се заличават;
в) създава се т. 6:
„6. за предоставяне на индивидуални права за ползване на радиочестотен спектър на радио- и телевизионни оператори, когато е необходимо за постигане на цел от общ интерес, определена в съответствие с правото на Европейския съюз, след провеждане на обществени консултации по реда на чл. 37.“
3. В ал. 3 думите „лицензията за радио- или телевизионна дейност“ се заменят с „лицензията, издадена от Съвета за електронни медии“.
4. В ал. 4 думите „индивидуално определен ограничен ресурс – номера“ се заменят с „номерационни ресурси“.
5. Създава се ал. 5:
„(5) Комисията издава разрешение за ползване на позиция на геостационарната орбита със съответния радиочестотен спектър и на радиочестотен спектър, използван от негеостационарна спътникова система, които са регистрирани в международни организации по електронни съобщения по инициатива на лице, без провеждане на конкурс или търг.“
По § 79 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 79:
„§ 79. В чл. 82 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 думите „Заявленията за ползване на индивидуално определен ограничен ресурс – радиочестотен спектър“ се заменят със „Заявленията за издаване на разрешение за ползване на радиочестотен спектър“.
2. Създава се ал. 3:
„(3) Заявленията за регистрация се удовлетворяват, като радиочестотният спектър се предоставя за ползване на първия по време заявител.“
По § 80 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 80:
„§ 80. В чл. 83 ал. 1 и 2 се изменят така:
„(1) Процедурите по регистрация и издаване на разрешение започват след подаване на заявление за ползване на ограничен ресурс по образец. Заявлението съдържа:
1. идентификационни данни на лицето, което иска издаване на разрешение или регистрация:
а) за физическите лица – трите имена и постоянен адрес;
б) за юридическите лица и едноличните търговци –наименование (фирма) и съответния идентификационен код;
2. посочване на необходимия радиочестотен спектър или номерационни ресурси, или позиция на геостационарната орбита със съответния радиочестотен спектър;
3. кратко описание на вида електронни съобщения;
4. описание на технически характеристики на електронната съобщителна мрежа и съоръженията;
5. описание на услугата или услугите, които лицето ще предлага чрез ограничения ресурс, в случай че той е предназначен за осъществяване на обществени електронни съобщения;
6. срок за ползване на ограничения ресурс;
7. териториален обхват;
8. лице и данни за контакт.
(2) Към заявлението се прилагат:
1. за лица, регистрирани в друга държава – документ за актуалната регистрация по националното законодателство, и документ, който удостоверява, че лицето не е обявено в несъстоятелност или не е в производство за обявяване в несъстоятелност, издадени от компетентния орган на съответната държава на лицето;
2. декларация, че едноличният търговец не е в процедура по заличаване;
3. декларация от управителя и членовете на управителните органи на лицето, че не са лишени от правото да упражняват търговска дейност;
4. декларация за липса на основания по чл. 3, т. 17 от Закона за икономическите и финансовите отношения с дружествата, регистрирани в юрисдикции с преференциален данъчен режим, контролираните от тях лица и техните действителни собственици.“
По § 81 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 81:
„§ 81. В чл. 84, ал. 1, т. 3, буква „г“ думите „индивидуално определен“ се заличават.“
По § 82 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 82:
„§ 82. Член 85 се изменя така:
„Чл. 85. (1) В случай на непълнота на заявлението за регистрация в 7-дневен срок от получаването му комисията уведомява лицето да отстрани непълнотите, като му предоставя 7 дневен срок от получаване на уведомлението.
(2) Комисията вписва лицето в регистъра по чл. 33, ал. 1, т. 3 в 20-дневен срок от датата на получаване на заявлението или от отстраняване на непълнотите.
(3) Комисията отказва регистрация, когато са налице обстоятелствата по чл. 84, ал. 1.
(4) Лицето по ал. 2 може да поиска писмено от комисията издаване на удостоверение за вписване в регистъра по чл. 33, ал. 1, т. 3. В удостоверението комисията вписва следните обстоятелства:
1. идентификационни данни на лицето:
а) за юридически лица и еднолични търговци – наименование (фирма) и съответния единен идентификационен код;
б) за физически лица – трите имена;
2. предоставен радиочестотен спектър, технически и експлоатационни параметри;
3. дата и срок на регистрацията.
(5) Комисията издава удостоверението по ал. 4 в 7 дневен срок от постъпване на искането.
(6) За издаване на удостоверение по ал. 4 се заплаща административна такса в размер, определен в тарифата по чл. 147.
(7) Регистрацията се заличава при изрично искане от страна на лицето.
(8) Комисията заличава регистрацията в следните случаи:
1. при установени системни неизпълнения на правилата по чл. 66а, ал. 3;
2. когато при извършена проверка от комисията е установено наличие на някое от обстоятелствата по чл. 84, ал. 1, т. 3, букви „а“, „б“ и „в“.
(9) Регистрацията се заличава и в случаите:
1. на мотивирано писмено искане на компетентен орган при установени действия на регистрираното лице, които застрашават националната сигурност при ползване на предоставения му с регистрацията ограничен ресурс;
2. когато регистрираното лице заяви наличие на някое от обстоятелствата по чл. 84, ал. 1, т. 3, букви „а“, „б“ и „в“;
3. при смърт на физическото лице, при ликвидация или прекратяване на юридическото лице или прекратяване дейността на едноличния търговец;
4. на основание задължение, произтичащо от ратифицирано и влязло в сила международно споразумение, по което Република България е страна.
(10) Заличаването на регистрацията в случаите на ал. 9, т. 1 подлежи на незабавно изпълнение.
(11) По отношение на регистрациите в приложимите правила по чл. 66а, ал. 3 се включват всички или някои от условията по чл. 106, ал. 2.
(12) Правата за ползване, придобити чрез регистрация, не подлежат на прехвърляне и отдаване под наем или на удължаване на срок.
(13) Изменение на регистрация се извършва по реда на чл. 115.
(14) Регистрираното лице може да отправи искане за изменение в регистрацията му, извън случаите по чл. 115, ал. 1. Комисията проучва искането, преценява необходимостта от изменението на регистрацията и отразява промяната в 20-дневен срок от постъпване на искането.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЕМИЛ ХРИСТОВ: Изказвания? Не виждам.
Ще подложа на гласуване следните текстове: текста на вносителя за § 73 с предложената промяна от Комисията; текста на вносителя за параграфи 74 и 75; текста на вносителя за § 76 с предложените изменения от Комисията; редакцията, предложена от Комисията за текста на § 77; редакцията, предложена от Комисията за текста на § 78; редакцията, предложена от Комисията за текста на § 79; редакцията, предложена от Комисията за § 80; редакцията, предложена от Комисията за параграфи 81 и 82 включително. (Реплики от „БСП за България“.)
Колеги, ще Ви дам думата за декларация. Изчакайте да завършим гласуването.
Гласували 102 народни представители: за 64, против 1, въздържали се 37.
Подложените на гласуване текстове са приети.
Заповядайте, госпожо Нинова, имате думата за декларация от името на парламентарната група.
КОРНЕЛИЯ НИНОВА (БСП за България): Уважаеми български граждани! Накрая на 10-годишно управление ГЕРБ залагат мини, които ще гърмят в следващите десет. Днес ще говоря за една от тях. Сигнализирани сме за нея от синдикални дейци и работници. За нас е стара тема, но ще я припомня.
Става дума за концесията на летище София – стратегически обект за националната сигурност на България. Четири години ние, депутатите от парламентарната група на „БСП за България“, направихме всичко възможно, за да защитим националния интерес по този казус.
Първо, внесохме промени в Закона за концесиите, в който предложихме такива стратегически обекти за националната сигурност да влязат в забранителен списък за приватизация.
Второ, поискахме цялата документация и становището на Световната банка и Европейската инвестиционна банка.
Трето, в резултат на анализ на тази документация внесохме сигнал до прокуратурата, до Върховния административен съд и до Европейската комисия.
Въпреки тези наши действия правителството сключи тази сделка и самодоволно се похвали колко е изгодна за страната. През месец май 2020 г. концесионерът потвърди офертата и ангажиментите си по договора за инвестиции, за работни места и за инфраструктура.
И сега имаме въпрос към премиера Борисов (реплика от ГЕРБ: „Има си хас.“): вярно ли е, че въпреки това потвърждение на ангажиментите Министерският съвет се готви да отложи изпълнението на задълженията на концесионера с десет години, но не и на правата му? Защото, ако е така, се получава следното: концесионерът ще влезе във владение, започва съкращаване на работници, ще се повишат летищните такси, които ще плащат пътниците. Ето защо, в края на октомври 2020 г. изпълнителният директор на столичната аерогара издаде заповед и тя е публикувана на сайта на летището. От нея става ясно, че такса пътник например по международна линия се увеличава от 7 евро на 11 евро, което е над 60%, за дете тя става от 3 евро на 5,83 евро. Такса сигурност, която също се изчислява на пътник се увеличава с цели 94,6%, като списъкът с увеличенията не свършва дотук. Така десет години концесионерът ще печели и десет години няма да направи един лев инвестиции, които са негово задължение по договор. Ето този случай може да е емблема на управлението на Борисов.
Първо, стратегически обект на националната сигурност се отдава на концесия при неизгодни условия за България.
Второ, от тази сделка ощетени ще бъдат всички пътници, които трябва да плащат по-високи такси, съответно по-скъпа цена на билетите, и цената ще плащат работници, които ще бъдат и вече се съкращават.
Трето, от тази сделка ще се облагодетелстват концесионерът и онези, които сключиха такава сделка.
Четвърто, правителството прави нов подарък на фирмата, като отлага задълженията ѝ за още десет години.
Тук следват още въпроси към управляващите, към премиера: на колко малки, средни, микро- български фирми отложихте задълженията за десет години заради овид кризата? На колко от тях създадохте възможност десет години да събират увеличени такси, да се уволняват работници, да се трупат печалби, без да се плащат задължения, поети по договор? На нито една, разбира се! Но осигурявате на големите, на концесионерите, които в тази криза трябва да помагат – отлагане на задълженията.
Какво се получава? На малките, на средните, на самоосигуряващите се българи – да вземат кредити и да си плащат задълженията. На големите – да увеличават таксите на хората и да не си плащат задълженията! С едно изречение – на големите – привилегии, на малките – задължения и кредити!
Често ни питат: искате да смените модела – кой модел, какъв модел? Ето този модел, в който скрито и задкулисно малцина се облагодетелстват лично от националните богатства на България за сметка на благоденствието на българските граждани! И още, промяната ще бъде такава – обектите от значение за националната сигурност няма да се отдават на концесия, както е в модерна и икономически развита Европа. Те ще се стопанисват и управляват от държавата, без да се крадат, а приходите от тях ще се ползват от българските граждани. (Ръкопляскания от „БСП за България“.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЕМИЛ ХРИСТОВ: Благодаря.
Господин Иванов, продължаваме с Доклада.
ДОКЛАДЧИК СТАНИСЛАВ ИВАНОВ: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 83.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 84, като в т. 3 след думата „акт“ се добавя „по ал. 3“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 85.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 86.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 87.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 88.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 89.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 90, като в т. 1, относно ал. 2, т. 6 думите „ал. 3“ се заменят с „ал. 4“, а в т. 2 думите „в момента на публикуване“ се заменят с „едновременно с публикуването“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 91, като в т. 1, буква „а“ думите „основния текст“ се заменят с „текста преди т. 1“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 92.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 93.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 94.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 95.
По § 96 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание:
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 96:
„§ 96. В чл. 100 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1:
а) в текста преди т. 1 след думата „участие“ се добавя „с посочване на идентификационните си данни“;
б) в т. 1 думите „Закона за търговския регистър“ се заменят със „Закона за търговския регистър и регистъра на юридическите лица с нестопанска цел“;
в) в т. 2 след думата „разходите“ се добавя „(освен ако са заявени за обявяване в търговския регистър и регистъра на юридическите лица с нестопанска цел)“;
г) точка 7 се отменя.
2. В ал. 3 думите „7-дневен срок“ се заменят със „срок 10 работни дни“.
3. В ал. 4, т. 4 думите „индивидуално определен ограничен ресурс“ се заменят с „радиочестотен спектър или позиция на геостационарната орбита със съответния радиочестотен спектър“.
4. В ал. 5 думите „индивидуално определен ограничен ресурс – радиочестотен спектър“ се заменят с „радиочестотен спектър или позиция на геостационарната орбита със съответния радиочестотен спектър“.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 97, като след думите „ал. 2“ се добавя „в текста преди т. 1“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 98.
По § 99 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника и организацията на Народното събрание:
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 99:
„§ 99. Член 106 се изменя така:
„Чл. 106. (1) Разрешенията за ползване на радиочестотен спектър и позиция на геостационарната орбита със съответния радиочестотен спектър съдържат:
1. предоставен радиочестотен спектър или позиция на геостационарната орбита със съответния радиочестотен спектър;
2. териториален обхват, когато е приложимо;
3. идентификационни данни;
4. датата на издаване на разрешението.
(2) В разрешенията по ал. 1 се включват всички или някои от следните условия:
1. задължение за предоставяне на услуга или за използване на вид технология в съответствие с чл. 130 и изисквания за покритие и качество на услугата, ако са поставени такива изисквания;
2. условия за осигуряване на ефективно и ефикасно използване на радиочестотния спектър в съответствие с този закон;
3. технически и експлоатационни условия за избягване на вредни смущения и за опазване на общественото здраве от вредното влияние на електромагнитните полета, като се отчитат в максимална степен изискванията относно ограничаването на излагането на населението на електромагнитни полета, когато условията са различни от посочените в общите изисквания по чл. 73;
4. максимален срок в съответствие с чл. 71 и 71а, който може да бъде променян съобразно Националния план за разпределение на радиочестотния спектър;
5. възможност и условия за прехвърляне или отдаване под наем на права по разрешението по искане на носителя на правата;
6. такса за ползване на радиочестотен спектър или позиция на геостационарната орбита със съответния радиочестотен спектър в съответствие с чл. 143 и 146;
7. всички ангажименти на предприятието, което получава права за ползване на радиочестотен спектър или позиция на геостационарната орбита със съответния радиочестотен спектър, поети в процедура по издаване или удължаване на срока на разрешение, преди издаването на разрешението или преди поканата за подаване на намерение или заявление за ползване на радиочестотен спектър или позиция на геостационарната орбита със съответния радиочестотен спектър;
8. задължения за обединяване или споделяне на радиочестотен спектър, или за даване на достъп до радиочестотния спектър на други ползватели на територията на страната или на част от нея;
9. задължения, произтичащи от международни споразумения, които уреждат използването на радиочестотния спектър;
10. задължения, свързани с експериментално използване на радиочестотен спектър.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЕМИЛ ХРИСТОВ: Има ли изказвания, колеги? Няма.
Преминаваме към гласуване.
Подлагам на гласуване следните текстове: текста на вносителя за § 83, § 84 с предложената от Комисията редакционна поправка; параграфи 85, 86, 87, 88, 89; текста на вносителя за § 90 с предложените от Комисията редакционни поправки; текста на вносителя за § 91 с предложените от Комисията редакционни поправки; текста на вносителя за параграфи 92, 93, 94 и 95; редакцията, предложена от Комисията за § 96; текста на вносителя за § 97 с предложените от Комисията редакционни поправки; текста на вносителя за § 98; редакцията, предложена от Комисията за § 99.
Гласували 103 народни представители: за 76, против 1, въздържали се 26.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК СТАНИСЛАВ ИВАНОВ: По § 100 има предложение от народния представител Христиан Митев.
Комисията не подкрепя предложението. (Реплика от народния представител Христиан Митев.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЕМИЛ ХРИСТОВ: Господин Митев, моля от трибуната да оттеглите предложението. Малко ще забавим, но моля да спазим регламента за протокола.
ХРИСТИАН МИТЕВ (ОП): Уважаеми господин Председател, уважаеми народни представители! Оттеглям предложението. То е възприето в по-добра редакция от Комисията. Благодаря.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЕМИЛ ХРИСТОВ: Благодаря Ви, уважаеми господин Митев.
Моля, продължете с § 100.
ДОКЛАДЧИК СТАНИСЛАВ ИВАНОВ: По § 100 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 100:
„§ 100. Създава се чл. 106а:
„Чл. 106а. (1) Комисията определя условията за ползване на радиочестотен спектър по чл. 106, ал. 2 така, че да гарантира оптималното и най-ефективното и ефикасно използване на радиочестотния спектър, преди предоставянето или удължаването на срока на предоставените права. Условията включват и нивото на необходимото ползване и възможността да се изпълни това изискване чрез прехвърляне или отдаване под наем на радиочестотния спектър, за да се осигури тяхното спазване. Условията за удължаване на срока на правата за ползване на радиочестотен спектър не могат да предоставят неправомерни предимства на притежателите на предоставените права.
(2) В условията по ал. 1 се посочват приложимите параметри, включително краен срок за упражняване на правата за ползване на радиочестотен спектър, чието неспазване дава право на комисията да отнеме правото за ползване или да наложи други мерки.
(3) Комисията провежда обществени консултации по реда на чл. 37 относно условията, свързани с индивидуалните права за ползване на радиочестотен спектър, и критериите за оценка на изпълнението на тези условия преди тяхното налагане.
(4) С цел осигуряване на ефективно и ефикасно използване на радиочестотния спектър или насърчаване на увеличаването на покритието, при определянето на условията за индивидуалните права за ползване на радиочестотен спектър комисията може да предвиди условия, свързани с възможностите за:
1. налагане на задължения за съвместно ползване на физическа инфраструктура или активни елементи от електронни съобщителни мрежи, които се основават на радиочестотния спектър, или споделено ползване на радиочестотен спектър;
2. налагане на задължения за сключване на споразумения за достъп чрез роуминг;
3. съвместно разгръщане на инфраструктури за предоставяне на мрежи или услуги, които се основават на използването на радиочестотния спектър.
(5) В условията, свързани с правата за ползване на радиочестотен спектър, комисията не възпрепятства споделеното ползване на радиочестотен спектър.
(6) Комисията прилага правото в областта на конкуренцията относно изпълнението от страна на предприятията на условията по ал. 4 при спазване на принципите на консултативност, публичност и прозрачност.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 101.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 102.
По § 103 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 103:
„§ 103. В чл. 109 се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинея 1 се изменя така:
„(1) Комисията издава временни разрешения за ползване на радиочестотен спектър в следните случаи:
1. за експериментално използване;
2. за краткосрочни проекти, или
3. за краткосрочни събития.“
2. Алинея 3 се изменя така:
„(3) Временно разрешение не се издава за радиочестотен спектър, за който вече са предоставени индивидуални права за ползване с разрешение или въз основа на регистрация или за който е подадено заявление за права за ползване и не е приключила процедурата по тяхното предоставяне, както и ако предоставянето на правата за ползване на радиочестотен спектър противоречи на изискванията за управление на радиочестотния спектър по чл. 124 и 128.“
3. В ал. 4 думите „за всеки от случаите“ се заличават, думите „т. 1 – 3“ се заменят с „т. 1“, а след думата „издава“ се добавя „за срок, не по-дълъг от шест месеца“.
4. Създават се нови ал. 5 – 7:
„(5) Временно разрешение по ал. 1, т. 2 се издава за срок, не по-дълъг от дванадесет месеца.
(6) Временно разрешение по ал. 1, т. 3 се издава за срока и териториалния обхват, необходими за провеждане на краткосрочното събитие, но за не повече от три месеца.
(7) Срокът и териториалният обхват на всяко временно разрешение се определят от комисията за всеки отделен случай, като се взема предвид целта, за която се издава временното разрешение. Когато комисията прецени, че срокът или териториалният обхват, посочени в заявлението по ал. 8, не съответстват на данните за предназначението на заявения радиочестотен спектър, съгласно обосновката по ал. 8, комисията дава възможност, в 7-дневен срок, заявителят да посочи подходящ срок или да предостави допълнителни данни. В случай че заявителят не упражни правото си по изречение второ, комисията с мотивирано решение отказва да издаде временно разрешение.“
5. Досегашната ал. 5 става ал. 8 и в нея думите „и данни за предназначението на заявения ограничен ресурс“ се заменят с „и подробна обосновка за необходимостта от използване на заявения радиочестотен спектър и издаване на временно разрешение“, думите „т. 1 и 2“ се заменят с „т. 1“, а изречение трето се заличава.
6. Досегашната ал. 6 става ал. 9.
7. Досегашната ал. 7 става ал. 10 и се изменя така:
„(10) Комисията приема решение за издаване на временно разрешение в срок до 21 дни от датата на получаване на заявлението или отстраняване на непълнотите. При произнасянето си комисията проучва основателността на искането за издаване на временно разрешение, като отчита:
1. необходимостта от издаване на временно разрешение за всеки отделен случай;
2. необходимостта от заявения териториален обхват и срока на действие на разрешението;
3. ползите за потребителите и необходимостта от насърчаване на конкуренцията и развитието на новите технологии;
4. изискванията за управление на радиочестотния спектър по чл. 124 и 128.“
8. Досегашната ал. 8 става ал. 11 и в нея думите „индивидуално определен ограничен ресурс“ се заменят с „радиочестотен спектър“.
9. Досегашната ал. 9 става ал. 12 и в нея думите „ал. 8“ се заменят с „ал. 11“.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 104.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 105.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 106, като навсякъде думите „основния текст“ се заменят с „текста преди т. 1“, а в т. 8 и 9 думата „налице“ се заменя с „изпълнени“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 107, като думите „Създава се чл. 113а“ се заменят с „В глава пета, раздел VIII се създава чл. 113а“, в ал. 5 думата „налице“ се заменя с „изпълнени“, а в ал. 6 след думата „уведомлението“ се добавя „за решението“.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 108:
„§ 108. В глава пета, в наименованието на раздел IX думата „спиране“ се заличава.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 109.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 110, като в ал. 2 думите „може да приеме“ се заменят с „приема“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 111.
По § 112 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83. ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 112:
„§ 112. В чл. 115 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1:
а) в т. 4 думите „ефективното ползване“ се заменят с „необходимостта да се гарантира ефективното и ефикасното използване“, а след думите „интересите на“ се добавя „ползвателите и“;
б) създава се т. 5:
„5. необходимост от промяна на срока на издадено разрешение във връзка с чл. 71в.“
2. В ал. 2 след думите „т. 4“ се добавя „и 5“, а думата „предприятие“ се заменя с „лице, на което е издадено разрешението“.
3. В ал. 3 след думите „т. 4“ се добавя „и 5“.“
По § 113 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 113:
„§ 113. В чл. 117 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1:
а) в текста преди т. 1 думите „индивидуално определен“ се заличават;
б) в т. 1 думите „индивидуално определен ограничен ресурс – радиочестотен спектър или позиции на геостационарната орбита“ се заменят с „радиочестотен спектър или позиция на геостационарната орбита със съответния радиочестотен спектър“, а думите „чл. 106, т. 9“ се заменят е „чл. 106, ал. 2, т. 7“;
в) в т. 2 думите „при установени системни нарушения“ се заменят с „при системни неизпълнения“, а думите „индивидуално определен“ се заличават;
г) точка 5 се изменя така:
„5. предприятие, на което е издадено разрешение за ползване на радиочестотен спектър или позиция на геостационарната орбита със съответния радиочестотен спектър, не е спазило някои или всички от задълженията по чл. 106, ал. 2, т. 2 и не е подало искане за прехвърляне или отдаване под наем на предоставения с разрешение радиочестотен спектър по реда на чл. 121.“
2. В ал. 2:
а) в текста преди т. 1 думите „индивидуално определен“ се заличават;
б) в т. 1 думата „предприятието“ се заменя с „лицето, на което е издадено разрешение“, а думите „индивидуално определен“ се заличават;
в) в т. 2 и 3 думата „предприятието“ се заменя с „лицето“;
г) в т. 7 думите „лицензни за радио- или телевизионна дейност“ се заменят с „лицензия, издадена от Съвета за електронни медии“, а думите „налични и/или нови“ се заличават.“
3. В ал. 6 думите „предприятието и установи“ се заменят с „предприятието, установи“, а накрая се добавя „и направи предварителна оценка на вредите, които могат да произтекат от отнемането на разрешението“.
4. Създава се ал. 7:
„(7) Когато отнемането на разрешението по ал. 6 засяга обществения интерес, интересите на ползвателите и потребителите и осигуряването на универсална услуга, комисията провежда обществена консултация по реда на чл. 37 в срок, не по-кратък от 30 дни.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 114.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 115, като в т. 1, буква „а“ думите „основния текст“ се заменят с „текста преди т. 1“, а в т. 2 думите „и запетаята пред тях“ се заличават.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 116:
„§ 116. В чл. 121 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 думите „индивидуално определен“ се заличават, думите „индивидуално определения ограничен ресурс –“ се заличават и се създава изречение второ: „Изискванията за прехвърляне на издадено разрешение при правоприемство се посочват в нормативния административен акт по чл. 122, ал. 1.“
2. Създават се нови ал. 2 и 3 и ал. 4 – 6:
„(2) Предприятие, което желае да прехвърли издаденото му разрешение за ползване на ограничен ресурс или част от правата и съответните задължения, включени в разрешение за ползване на радиочестотен спектър, или да отдаде под наем радиочестотен спектър, подава заявление до комисията.
(3) Заявлението по ал. 2 е на български език и съдържа:
1. идентификационни данни на предприятието по ал. 2;
2. идентификационни данни на лицето, което желае да му бъде прехвърлено разрешението за ползване на ограничен ресурс или част от правата и съответните задължения, включени в разрешение за ползване на радиочестотен спектър, или същият да му бъде отдаден под наем;
3. номер на разрешението;
4. описание на вида на прехвърлянето – цялото разрешение или част от правата и съответните задължения, включени в разрешение за ползване на радиочестотен спектър, съответно на отдаването под наем на радиочестотен спектър;
5. съгласие на лицето по т. 2;
6. съгласие на предприятието по ал. 2 за изпълнение на задълженията по разрешението за ползване на радиочестотен спектър при отдаване под наем на радиочестотен спектър.
(4) Към заявлението се прилагат:
1. документи съгласно чл. 83, ал. 2, т. 1 – за предприятието по ал. 2 и за лицето, което желае да му бъде прехвърлено разрешението за ползване на ограничен ресурс или част от правата и съответните задължения, включени в разрешение за ползване на радиочестотен спектър, или същият да му бъде отдаден под наем;
2. документи съгласно чл. 83, ал. 2, т. 2 – 4 – за лицето, което желае да му бъде прехвърлено разрешението за ползване на ограничен ресурс или част от правата и съответните задължения, включени в разрешение за ползване на радиочестотен спектър, или същият да му бъде отдаден под наем.
(5) Комисията уведомява писмено заявителя да отстрани непълноти или нередовности в документите по ал. 3 и 4 в 7-дневен срок от получаване на уведомлението. В случай че непълнотите или нередовностите не бъдат отстранени в посочения срок, заявлението не се разглежда.
(6) Комисията се произнася по искането по ал. 2 в 42-дневен срок от подаването на заявлението или от отстраняването на непълнотите или нередовностите по ал. 5.“
3. Досегашната ал. 2 става ал. 7 и в нея:
а) в т. 1 думите „индивидуално определен“ се заличават, а след думата „ресурс“ се добавя „и дава възможност тези права или съответният радиочестотен спектър да се разделят оптимално“;
б) в т. 2 думите „индивидуално определения ограничен“ се заменят с „ограничения“;
в) в т. 3 думите „или отдаването под наем“ се заличават, думите „използване на налични и/или нови аналогови“ се заличават и думите „радио- и телевизионни“ се заличават;
г) в т. 4 думите „индивидуално определения ограничен“ се заменят с „ограничения“;
д) създават се т. 5 и 6:
„5. в случаите на хармонизиран радиочестотен спектър – прехвърлянето по ал. 1 отговаря на условията за хармонизирано използване;
6. предприятието, на което ще се прехвърлят правата, отговаря на изискванията по чл. 93, ал. 2, т. 2.“
4. Досегашната ал. 3 става ал. 8.
5. Създават се ал. 9 и 10:
„(9) Комисията с мотивирано решение отказва прехвърляне на разрешение или част от правата и съответните задължения, включени в разрешение за ползване на радиочестотен спектър или отдаването на последния под наем, когато по отношение на лицето по ал. 3, т. 2 е налице някое от обстоятелствата по чл. 84, ал. 1, т. 3.
(10) В 14-дневен срок от получаване на уведомлението за издаване на решението по ал. 1 заявителят внася по сметка на комисията дължимите такси.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 117, като думите „в текста“ се заличават.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 118.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 119.
По § 120 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от нашия правилник.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 120:
„§ 120. В чл. 124 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 думата „радиосмущения“ се заменя със „смущения“.
2. Алинея 2 се изменя така:
„(2) При разпределението на радиочестотния спектър и определянето на условията за неговото използване се:
1. гарантира ефективното управление на радиочестотния спектър в съответствие с чл. 4 и 4а;
2. прилагат обективни, прозрачни, насърчаващи конкуренцията, недискриминационни и пропорционални критерии.“
3. Създава се нова ал. 3:
„(3) При управлението на радиочестотния спектър се спазват международните споразумения, включително Правилникът за радиосъобщенията на Международния съюз по далекосъобщения и други споразумения, приети в рамките на тази организация, които са приложими за радиочестотния спектър, и се вземат предвид съображения, свързани с обществената политика.“
4. Досегашната ал. 3 става ал. 4 и се изменя така:
„(4) Хармонизираното използване на радиочестотния спектър от електронни съобщителни мрежи и услуги в Европейския съюз се насърчава в съответствие с необходимостта да се гарантира ефективното и ефикасното му използване и да се създават ползи за потребителите, като конкуренция, икономии от мащаба и оперативна съвместимост на мрежите и услугите, както и с цел:
1. постигане на безжично широколентово покритие на територията на страната и населението с връзка с високо качество и скорост, както и покритие на основните транспортни трасета на национално и на европейско равнище, включително трансевропейската транспортна мрежа, както е посочена в Регламент (ЕС) № 1315/2013;
2. улесняване на бързото развитие в Европейския съюз на нови безжични съобщителни технологии и приложения, включително, ако е необходимо, чрез междусекторен подход в управлението на радиочестотния спектър;
3. гарантиране на предвидимост и последователност при предоставянето, удължаването на срока, изменението, ограничаването и отнемането на права за ползване на радиочестотен спектър, за да се насърчават дългосрочните инвестиции;
4. предотвратяване на трансграничните или националните вредни смущения и предприемане на целесъобразните превантивни и корективни мерки;
5. насърчаване на споделеното ползване на радиочестотен спектър между сходно или различно използване на радиочестотния спектър в съответствие с правото в областта на конкуренцията;
6. прилагане на възможно най-целесъобразната и най-облекчената система за разрешаване, за да се увеличат максимално гъвкавостта, споделянето и ефикасността при използването на радиочестотния спектър;
7. прилагане на правила за предоставяне, прехвърляне, удължаване на срока, изменение и отнемане на права за ползване на радиочестотен спектър, които са ясно и прозрачно установени, за да се осигури регулаторна сигурност, последователност и предвидимост;
8. последователност и предвидимост в Европейския съюз по отношение на начина на разрешаване на използването на радиочестотния спектър, като се опазва общественото здраве предвид изискванията относно ограничаването на излагането на населението на електромагнитни полета.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 121, като в ал. 2 думите „предполагаем ползвател“ се заменят със „заинтересовано лице“, а в ал. 3 думата „прегледа“ се заменя с „преразглеждането“.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЕМИЛ ХРИСТОВ: Благодаря, да спрем дотук, господин Иванов.
Колеги, има ли изказвания? Не виждам.
Преминаваме към гласуване.
Подлагам на гласуване следните текстове – ще ги изброя, за да не се получи объркване: редакцията, предложена от Комисията за § 100; текста на вносителя за параграфи 101 и 102; редакцията, предложена от Комисията за текста на § 103; текста на вносителя за § 104 и 105; текста на вносителя за § 106 с предложението за редакционни поправки, направено от Комисията; текста на Комисията за § 107 с предложението за редакционни поправки от Комисията; текста на вносителя за § 108 в редакцията, предложена от Комисията; текста на вносителя за § 109 и 110, като в § 110 има редакционни поправки, предложени от Комисията; текста на вносителя за § 111; § 112 в редакцията, предложена от Комисията; редакцията, предложена от Комисията за § 113; текста на вносителя за § 114; текста на вносителя за § 115 с редакционните поправки, предложена от Комисията; редакцията, предложена от Комисията за § 116; текста на вносителя за § 117 с редакционните поправки, предложена от Комисията; текста на вносителя за § 118 и 119; редакцията, предложена от Комисията за текста на § 120, и текста на вносителя за § 121 с редакционните поправки, предложени от Комисията.
Моля, режим на гласуване.
Гласували 77 народни представители: за 68, против няма, въздържали се 9.
Подложените на гласуване текстове са приети.
Прекъсваме заседанието за 30 минути.
(След почивката.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Господин Иванов, да Ви поканя да докладвате – заповядайте.
ДОКЛАДЧИК СТАНИСЛАВ ИВАНОВ: Уважаеми колеги, продължаваме с § 122. (Шум.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Колеги, ще Ви помоля само по-тихичко!
ДОКЛАДЧИК СТАНИСЛАВ ИВАНОВ: По § 122 има предложение на Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от нашия Правилник.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 122:
„§ 122. Създава се чл. 124б:
„Чл. 1246. (1) При координирането на използването на хармонизиран радиочестотен спектър за електронни съобщителни мрежи и услуги в рамките на Европейския съюз, като се вземат предвид условията на националния пазар, може да бъде определена обща дата, до която трябва да се разреши използването на конкретен хармонизиран радиочестотен спектър.
(2) Когато са установени хармонизирани условия чрез технически мерки за изпълнение в съответствие с Решение № 676/2002/ЕО, използването на радиочестотния спектър за безжични широколентови мрежи и услуги се разрешава не по-късно от 30 месеца след приемането на техническата мярка за изпълнение или във възможно най-кратък срок след отмяната на решение за разрешаване на алтернативно използване по чл. 124а, ал. 1.
(3) Срокът по ал. 2 може да бъде отложен за конкретна радиочестотна лента при следните обстоятелства:
1. ограничение на използването на тази радиочестотна лента въз основа на цел от общ интерес по чл. 130, ал. 3, т. 1 или 4;
2. нерешени проблеми с трансграничната координация, водещи до вредни смущения с трети държави, при условие че е поискана подкрепа от Европейския съюз по чл. 131а, ал. 6;
3. защитни мерки за националната сигурност и отбрана, или
4. непреодолима сила.
(4) Отлагането на срока по ал. 3 се преразглежда най-малко веднъж на всеки 2 години.
(5) Крайният срок по ал. 2 може да бъде отложен за конкретна радиочестотна лента за срок до 30 месеца в случай на:
1. нерешени проблеми с трансграничната координация, водещи до вредни смущения с други държави – членки на Европейския съюз, при условие че са предприети своевременно всички необходими мерки по чл. 131а, ал. 4 и 5;
2. необходимост да се осигури, както и сложност на осигуряването на техническата миграция на съществуващите ползватели на тази радиочестотна лента.
(6) Комисията съгласувано с Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията уведомява за отлагането на срока по ал. 3 или 5 другите държави – членки на Европейския съюз и Европейската комисия, като представя съответните мотиви.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 123, като в ал. 2 в текста преди т. 1 думите „може да“ се заличават.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 124:
„§ 124. В чл. 125 се правят следните изменения:
1. Алинея 1 се изменя така:
„(1) Когато използването на радиочестотния спектър е хармонизирано, условията и процедурите са съгласувани и предприятията, на които се предоставя радиочестотният спектър, са избрани в съответствие с международни споразумения и правото на Европейския съюз, комисията издава разрешение за ползване на този радиочестотен спектър.“
2. В ал. 2 думите „правото на ползване на радиочестотите“ се заменят с „правото за ползване на съответния радиочестотен спектър“ и думите „присвояване на тези радиочестоти“ се заменят с „предоставяне на радиочестотния спектър“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 125.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 126.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 127.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 128:
„§ 128. В чл. 129 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 след думите „геостационарната орбита“ се добавя „със съответния радиочестотен спектър“.
2. В ал. 2 думите „Радиочестотите и радиочестотните ленти се предоставят от комисията“ се заменят с „Комисията предоставя индивидуални права за ползване на радиочестотен спектър“.
3. В ал. 3 думите „радиочестотите и радиочестотните ленти“ се заменят с „радиочестотен спектър“ и думите „с мотивирано“ се заменят с „по мотивирано“.
4. Създава се ал. 4:
„(4) Правото за ползване на радиочестотен спектър може да бъде ограничено или отнето поради причини, произтичащи от необходимостта да се гарантира ефективното и ефикасното използване на радиочестотния спектър или прилагането на технически мерки за изпълнение, приети съгласно чл. 4 от Решение № 676/2002/ЕО, при спазване на принципите на пропорционалност и равнопоставеност и след провеждане на обществена консултация по реда на чл. 37 в срок, не по-кратък от 30 дни. В тези случаи може да се предвиди компенсация от държавния бюджет, като размерът ѝ се определя по мотивирано предложение на комисията, което подлежи на обществената консултация по изречение първо.“
По § 129 има предложение на Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 нашия Правилник.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 129:
„§ 129. В чл. 130 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 думите „ползването на радиочестоти и радиочестотни ленти“ се заменят с „ползване на радиочестотен спектър“.
2. В ал. 2:
а) в текста преди т. 1 думите „радиочестоти и радиочестотни ленти“ се заменят с „радиочестотен спектър“;
б) в т. 4 думите „съвместно използване на радиочестоти“ се заменят със „споделено ползване на радиочестотен спектър“;
в) в т. 5 накрая се добавя „или“;
г) в т. 6 думите „при спазване принципа на неутралност по отношение на услугите“ се заменят с „в съответствие с ал. 3“.
3. В ал. 3:
а) в текста преди т. 1 думите „радиочестоти и радиочестотни ленти“ се заменят с „радиочестотен спектър“;
б) в т. 3 думата „радиочестоти“ се заменя с „радиочестотния спектър“;
в) в т. 4 думите „чрез осъществяване на радио- и телевизионна дейност“ се заменят с „предоставянето на услуги за разпространение на радио- и телевизионни програми“.
4. В ал. 4, изречение второ след думите „разширен с“ се добавя „оглед на постигане на“.
5. Създава се ал. 5:
„(5) Изменение на използването на радиочестотния спектър по ал. 2 – 4 не може да бъде единствено основание за отнемане на индивидуално право за ползване на радиочестотен спектър.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 130, като думите „Създава се чл. 131а“ се заменят с „В глава шеста се създава чл. 131а“, а в ал. 5 думите „разрешаването на проблем“ се заменят с „разрешаването на спор във връзка с проблем“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 131.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 132.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 133.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 134, като в ал. 3, т. 2 думите „тези предприятия“ се заменят с „предприятията“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 135.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 136.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 137, като думите „Създава се чл. 133б“ се заменят с „В глава седма, раздел I се създава чл. 133б“.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 138:
„§ 138. В чл. 134 се правят следните изменения и допълнения:
„§ 138. В чл. 134 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1:
а) в текста преди т. 1 думите „абонатите могат да запазват“ се заменят с „крайните ползватели имат право, при поискване, да запазят номерата си, независимо от предприятието, което предоставя услугата, за“;
б) в т. 2 думите „при промяна на предприятието, предоставящо съответната услуга“ се заменят със „за всяко местоположение“;
в) точка 3 се отменя.
2. В ал. 4:
а) в т. 5 думата „потребители“ се заменя с „ползватели“;
б) създават се т. 8 и 9:
„8. правила за компенсиране на крайните ползватели от доставчиците по лесен и навременен начин в случай на неспазване на задълженията по този раздел, включително в случаи на забавяния или на злоупотреби с процесите на пренасяне на номера, както и на пропуснати срещи за услуга и инсталация;
9. изисквания за информиране на крайните ползватели по време на процесите на пренасяне, както и за съществуването на правата на компенсация, посочени в т. 8.“
3. Алинеи 5 и 6 се изменят така:
„(5) Пренасянето на номера и последващото им активиране се осъществява във възможно най-кратък срок, определен във функционалните спецификации по ал. 3, по възможност на датата, когато такава е изрично договорена с крайния ползвател. Приемащият доставчик активира заявения за пренасяне номер в срок до един работен ден от договорената дата, като лишаването от услуга по време на процеса на преносимост не надвишава един работен ден. В случаите, когато крайният ползвател не се възползва от правото си да договори конкретна дата на преносимост, същата се определя от приемащия и даряващия доставчик.
(6) Когато краен ползвател прекрати договор, той запазва правото за пренасяне на номер по ал. 1 към друг доставчик за срок от минимум един месец след датата на прекратяване, освен ако изрично не се откаже от това право.“
По § 139 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 139:
„§ 139. Създава се чл. 134а:
„Чл. 134а. (1) Приемащият доставчик води процесите по пренасяне на номера, като си сътрудничи добросъвестно с даряващия доставчик. Доставчиците са длъжни да не забавят, да не злоупотребяват с процесите на пренасяне на номера и да не пренасят номера без изричното съгласие на крайните ползватели. Договорите на крайните ползватели с даряващия доставчик се прекратяват автоматично, след като приключи процесът на преносимост.
(2) При поискване даряващите доставчици възстановяват оставащия кредит на потребителите, които ползват предплатени услуги. За възстановяването даряващият доставчик може да изисква такса, която е пропорционална и съразмерна на действителните разходи, направени от даряващия доставчик, само ако това е предвидено в договора.
(3) В случай на неуспех на процеса по пренасяне даряващият доставчик активира отново номера и услугите на крайния ползвател до успешното завършване на пренасянето. Даряващият доставчик продължава да предоставя своите услуги при условията на действащия договор с крайния ползвател до активирането на услугите на приемащия доставчик.
(4) Задълженията по ал. 3 не се прилагат при преносимост на номера по чл. 134, ал. 6.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 140.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 141.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 142, като след думите „ал. 3“ се добавя „чрез неравнопоставени условия“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 143.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 144:
„§ 144. В чл. 138в се правят следните изменения:
1. Алинея 1 се изменя така:
„(1) Предприятията, предоставящи обществени електронни съобщителни услуги, когато е икономически възможно, осигуряват на всички крайни ползватели възможност за:
1. достъп до негеографски номера и ползване на услуги, предоставяни чрез тези номера в рамките на Европейския съюз; и
2. достъп до всички номера, предоставяни в рамките на Европейския съюз, независимо от използваните от предприятието технология и устройства, включително номерата от националните номерационни планове на държавите – членки на Европейския съюз и универсални международни телефонни номера за достъп до услуги с безплатен достъп.“
2. В ал. 2 думата „абонат“ се заменя с „краен ползвател“.
3. В ал. 4 думите „Европейския съюз, или е номер от Европейското телефонно номерационно пространство, или“ се заменят с „Европейския съюз или е“.“
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 145:
„§ 145. Член 138г се изменя така:
„Чл. 138г. Предприятията, предоставящи услуги за гласови съобщения чрез фиксирани или мобилни наземни мрежи, нямат право да регистрират и да активират на името на един краен ползвател повече от 10 телефонни номера, чрез които се предоставят предплатени услуги за гласови съобщения.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 146.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 147.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 148, като в т. 2 думите „глава четвърта, раздел III“ се заменят с „чл. 40“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 149.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 150.
По § 151 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 151:
„§ 151. Създава се чл. 143а:
„Чл. 143а. (1) Размерите на таксите по чл. 140 и 143 се определят при отчитане на икономическото и технологичното състояние на пазара.
(2) Комисията определя размерите на приложимите такси за индивидуалните права за ползване на радиочестотен спектър по начин, който осигурява ефикасно предоставяне и използване на радиочестотния спектър, включително чрез:
1. определяне на минимални еднократни такси по чл. 140, ал. 1, 3 и 4, като се отчита стойността съгласно тарифата по чл. 147 на правата за ползване на радиочестотен спектър при възможно алтернативно ползване;
2. отчитане на разходите, които са породени от условията, с които са обвързани правата по т. 1, и
3. прилагане на условия за заплащане, свързани с действителната наличност за ползване на радиочестотния спектър.
(3) При определянето на размера на приложимите такси за индивидуалните права за ползване на хармонизиран радиочестотен спектър за безжични широколентови услуги се отчитат изискванията по чл. 71а.
(4) Решение за удължаване на срока на разрешение за ползване на хармонизиран радиочестотен спектър по реда на чл. 114б може да доведе до преразглеждане на размерите на приложимите такси и на други условия, свързани с тях, за индивидуалните права за ползване на хармонизиран радиочестотен спектър в съответната радиочестотна лента, в съответствие с резултатите от извършения анализ по чл. 53, ал. 2.
(5) Размерът на таксата по чл. 140, ал. 1 за индивидуалните права за ползване на номерационни ресурси се определя по начин, който осигурява ефикасно използване на номерационните ресурси.
(6) Размерите на таксите по чл. 140 и 143 за индивидуалните права за ползване на радиочестотен спектър се определят въз основа на един или повече от следните критерии:
1. брой на регистрираните жители, които могат да бъдат обслужени от електронната съобщителна мрежа, за която е предоставено индивидуално право за ползване на радиочестотен спектър;
2. териториален обхват;
3. ефективно излъчена мощност или мощност на изхода на предавателя;
4. заемана честотна лента;
5. брой на използваните радиостанции;
6. брой на използваните радиочестотни канали;
7. вид на радиочестотния канал (радиочестотна лента) симплексен/дуплексен;
8. вид на електронната съобщителна мрежа;
9. брой на използваните електронни съобщителни мрежи;
10. предназначение на радиостанциите и електронните съобщителни мрежи;
11. срок на ползване на радиочестотния спектър.
(7) Размерът на таксата за ползване на номерационни ресурси по чл. 143 се определя въз основа на степента на ограниченост на номерационните ресурси, като се отчита и икономическата им стойност, определена на базата на критерии, които комисията предварително определя и публикува на страницата си в интернет.“
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 152:
„§ 152. В чл. 145 ал. 1 се изменя така:
„(1) Таксите по чл. 143 се плащат на 4 равни вноски до края на тримесечието, за което се дължат.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 153, като в т. 1 думите „Основният текст“ се заменят с „Текстът преди т. 1“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 154.
Комисията подкрепя текста на Комисията подкрепя текста на вносителя за § 154.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 155.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 156.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 157.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 158, като в т. 3 буква „а“ думите „основния текст“ се заменят с „текста преди т. 1“, а в буква „в“ думата „неефективности“ се заменя с „проблеми“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 159.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 160.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 161, като думата „предизвестието“ се заменя с „предизвестия“.
По § 162 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 162:
„§ 162. В чл. 156 се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинея 1 се изменя така:
„(1) В случаите, когато въз основа на анализ на съответния пазар се установи, че не е налице ефективна конкуренция, комисията определя предприятия, които самостоятелно или съвместно имат значително въздействие върху съответен пазар, и налага на това предприятие или предприятия специфични задължения, предвидени в чл. 166, или запазва, или изменя такива задължения, когато те вече съществуват, ако счете, че изборът за крайните ползватели би бил ограничен при липсата на такива задължения, без да се засягат:
1. разпоредбите на чл. 155, ал. 3, чл. 160 – 160в и чл. 178;
2. разпоредбите на чл. 28 от Закона за електронните съобщителни мрежи и физическа инфраструктура, чл. 63, чл. 106, ал. 2, т. 7, чл. 134, 138в и 230б във връзка със задълженията на предприятия, различни от тези, определени като предприятия със значително въздействие на съответен пазар;
3. спазването на международни ангажименти.“
2. Алинея 2 се отменя.
3. Алинея 5 се изменя така:
„(5) Комисията може да определи, че две или повече предприятия имат съвместно значително въздействие върху пазара не само когато между тях съществуват структурни или други връзки, но и когато структурата на съответния пазар води до координирани резултати, насърчавайки паралелно или съгласувано антиконкурентно поведение на пазара.“
4. В ал. 7 думите „а когато тези специфични задължения не са достатъчни, се налагат и задължения съгласно чл. 221, ал. 3“ се заличават.
5. Създават се ал. 8 и 9:
„(8) При изключителни обстоятелства, когато възнамерява да наложи на предприятията със значително въздействие на съответен пазар задължения за достъп или взаимно свързване, различни от тези, предвидени в чл. 166, ал. 2, т. 1 – 6 и ал. 3, т. 3 и 4, комисията отправя искане за разрешение до Европейската комисия.
(9) Задълженията по ал. 8 се налагат след разрешение от Европейската комисия.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 163.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 164.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 165, като в т. 1, буква „а“ думите „основния текст“ се заменят с „текста преди т. 1, а в т. 2 думите „отправяне на искането за съдействие“ се заменят със „сроковете по ал. 1“ и се поставя запетая“ се заменят с „от отправяне на искането за съдействие“ се заменят със „след изтичане на сроковете по ал. 1“.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 166, като в ал. 2 думите „задължения, посочени в“ се заменят със „задължения по“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 167, като думите „Създава се чл. 157в“ се заменят с „В глава девета се създава чл. 157в“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 168.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 169.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 170:
„§ 170. В чл. 160 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 след думите „и иновациите“ се добавя „разгръщане на мрежи с много голям капацитет“, а думата „потребители“ се заменя с „ползватели“.
2. В ал. 2:
а) точки 1 – 3 се изменят така:
„1. задължения, доколкото е необходимо за гарантиране на свързаност от край до край, на предприятията, подали уведомление по чл. 66, ал. 1, контролиращи достъпа до крайните ползватели, включително в обосновани случаи задължения за взаимно свързване на мрежите им, ако такова не е осъществено;
2. в обосновани случаи и до необходимата степен, задължения на предприятията, подали уведомление по чл. 66, ал. 1, контролиращи достъпа до крайните ползватели, да направят услугите си оперативно съвместими;
3. задължения, доколкото е необходимо за гарантиране на достъп на крайните ползватели до цифрови радио- и телевизионни разпръсквателни услуги, както и до допълнителни свързани с тях услуги, определени от комисията, на оператори за осигуряване на достъп до интерфейси за приложни програми и до електронни програмни ръководства, при справедливи, обективни и равнопоставени условия;“
б) създава се т. 4:
„4. в обосновани случаи, когато свързаността от край до край между крайните ползватели е застрашена поради липсата на оперативна съвместимост между междуличностните съобщителни услуги и, доколкото е необходимо, за да се гарантира свързаност от край до край между крайните ползватели, задължения за съответните доставчици на междуличностни съобщителни услуги без номера, достигащи значителна степен на покритие и разпространение сред ползвателите, да направят своите услуги оперативно съвместими.“
3. Създават се ал. 3 и 4:
„(3) Задълженията по ал. 2, т. 4 могат да се налагат само:
1. до степента, необходима за осигуряване на оперативната съвместимост на междуличностните съобщителни услуги, и може да включват пропорционални задължения за доставчиците на тези услуги да публикуват и да разрешават използването, изменението и повторното разпространение на съответна информация от комисията или други компетентни органи и доставчици или задължение да използват и прилагат стандарти или спецификации, съгласно чл. 280;
2. когато Европейската комисия е приела мерки за изпълнение, в които са определени естеството и обхватът на задълженията, които могат да бъдат наложени.
(4) Комисията изготвя насоки и публикува на интернет страницата си процедурите, приложими към получаване на достъп и взаимното свързване, за да се гарантира, че малките и средни предприятия и операторите с ограничено географско покритие могат да се възползват от наложените задължения.“
По § 171 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 171:
„§ 171. Създава се чл. 160а:
„Чл. 160а. (1) При основателно искане, без да се засяга чл. 160, комисията може да налага задължения за предоставяне на достъп до електрически инсталации, кабели и прилежащите съоръжения в сгради или до първата концентраторна или разпределителна точка, определена от нея, когато тази точка е разположена извън сградата. Когато дублирането на тези мрежови елементи би било икономически нерентабилно или физически невъзможно, тези задължения могат да бъдат налагани на доставчиците на електронни съобщителни мрежи или на собствениците на тези инсталации, кабели и прилежащите съоръжения, когато тези собственици не са доставчици на електронни съобщителни мрежи.
(2) Наложените задължения за предоставяне на достъп могат да включват правила за:
1. достъп до съответните мрежови елементи и до прилежащи съоръжения и услуги;
2. прозрачност и равнопоставеност;
3. разпределяне на разходите за достъп, които се променят, когато е необходимо да се отчетат рисковите фактори.
(3) Комисията, като вземе предвид задълженията, определени въз основа на анализ на съответния пазар по чл. 151, и приеме, че наложените в съответствие с ал. 1 задължения не са достатъчни за преодоляване на сериозните и постоянни икономически или физически бариери, водещи до дублиране на мрежовите елементи, и тези бариери са в основата на съществуваща или нововъзникваща пазарна ситуация, която значително ограничава избора на крайните ползватели, може да разшири задълженията за достъп по ал. 1, при справедливи и разумни условия. Комисията може да наложи задължения за предоставяне на достъп и извън първата концентраторна или разпределителна точка, до точка, която според нея е най-близка до крайните ползватели и е в състояние да обслужва достатъчен брой крайни ползватели, така че тя да е икономически изгодна за търсещите ефикасен достъп.
(4) Ако е оправдано поради техническа неприложимост или от икономическа гледна точка, комисията може да налага задължения за достъп до активни мрежови елементи или за виртуален достъп.
(5) Комисията не налага на доставчици на електронни съобщителни мрежи задължения в съответствие с ал. 3 и 4, когато установи, че:
1. доставчикът притежава характеристиките по чл. 172к, ал. 1 и предоставя на всяко предприятие надеждни и сходни алтернативни средства за достигане до крайните ползватели чрез предоставянето на достъп до мрежа с много голям капацитет въз основа на справедливи, недискриминационни и обективни условия; комисията може да разшири това изключение, така че да включва и други доставчици, предлагащи при справедливи, недискриминационни и обективни условия достъп до мрежа с много голям капацитет, или
2. налагането на задължения би попречило на икономическата или финансовата ефективност на разгръщането на нова мрежа, особено при малки проекти.
(6) Извън случаите по ал. 5, т. 1, комисията може да налага задължения на доставчиците на електронни съобщителни мрежи, които отговарят на критериите по ал. 5, т. 1, когато мрежата е финансирана с публични средства.
(7) При прилагане на ал. 1 – 6 комисията отчита в най голяма степен приложимите насоки на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 172.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 173:
„§ 173. Създава се чл. 160в:
„Чл. 160в. (1) Задълженията и условията, наложени в съответствие с чл. 160 – 160б, следва да са обективни, прозрачни и пропорционални, да не допускат дискриминация и да се изпълняват в съответствие с процедурите, предвидени в чл. 36, 42 и 42б.
(2) Когато комисията е наложила задължения и условия в съответствие с чл. 160 – 160б, тя оценява резултатите от тях до 5 години след приемане на мерките по ал. 1 във връзка със същите предприятия и преценява дали е целесъобразно да ги отмени или измени с оглед на променени условия.
(3) Комисията оповестява резултата от оценката си по ал. 2 в съответствие с процедурите, посочени в членове 36, 42 и 42б.
(4) При определяне на крайната точка на мрежата в различни топологии на мрежите комисията отчита в най-голяма степен приложимите насоки на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Изказвания? Не виждам.
Подлагам на гласуване параграфите от редакцията на § 122 по Доклада на Комисията до редакцията на § 173 по Доклада на Комисията включително.
Гласували 82 народни представители: за 75, против няма, въздържали се 7.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК СТАНИСЛАВ ИВАНОВ: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 174:
„§ 174. Създава се чл. 160г:
„Чл. 160г. (1) Предоставянето на достъп до обществена електронна съобщителна мрежа чрез локални радиомрежи с използване на хармонизирания радиочестотен спектър се осъществява единствено при спазване на приложимите изисквания в правилата по чл. 66а, ал. 3.
(2) Когато предоставянето на достъп по ал. 1 не е част от икономическа дейност или е допълнително към икономическа дейност или обществена услуга, която не е зависима от преноса на сигнали по тези мрежи, за предприятията, организациите от обществения сектор, неправителствените организации или крайните ползватели, които предоставят такъв достъп, не се прилагат изискванията на чл. 66, ал. 1, задълженията за взаимно свързване по чл. 160 и задълженията по глава четиринадесета.
(3) Предприятията, предоставящи обществени електронни съобщителни мрежи или услуги, могат да предоставят достъп до мрежите си чрез локални радиомрежи, разположени в помещения на крайния ползвател, при предварително информирано съгласие от страна на крайния ползвател и при спазване на приложимите общи изисквания.
(4) Предприятията, предоставящи обществени електронни съобщителни мрежи или услуги, нямат право да ограничават или да възпрепятстват едностранно крайните ползватели:
1. да имат достъп до локални радиомрежи по свой избор, осигурявани от трети страни, или
2. да разрешават реципрочен или по-общ достъп до мрежите на доставчиците от страна на други крайни ползватели чрез локални радиомрежи, включително въз основа на инициативи на трети страни, които обединяват и правят обществено достъпни локални радиомрежи на различни крайни ползватели.
(5) Крайните ползватели имат право да разрешават реципрочно или по друг начин достъп до своите локални радиомрежи на други крайни ползватели, включително въз основа на инициативи на трети страни, които обединяват и правят обществено достъпни локални радиомрежи на различни крайни ползватели.
(6) Компетентните органи не налагат неоснователно ограничения на предоставянето на обществен достъп до локални радиомрежи:
1. от организации от обществения сектор или в обществени пространства в близост до помещенията, заемани от тези организации, когато предоставянето на достъпа се явява допълнение към обществените услуги, предоставяни в тези помещения;
2. по инициативи на неправителствени организации или организации от обществения сектор за обединение на локални радиомрежи на различни крайни ползватели, включително локални радиомрежи, до които общественият достъп е осигурен съгласно т. 1.
(7) Отговорността на лицата, които предоставят достъп по ал. 1, 4 и 5, е ограничена при условията на чл. 13 от Закона за електронната търговия.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 175.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 176:
„§ 176. В чл. 162 се правят следните изменения:
1. Алинея 1 се изменя така:
„(1) Предприятията, предоставящи обществени електронни съобщителни мрежи или услуги, и техните служители, които придобиват информация от други предприятия преди, по време или след преговорите за достъп или взаимно свързване, спазват изискванията за конфиденциалност по отношение на предоставената или съхраняваната информация и я ползват само за целите, за които е предназначена.“
2. В ал. 2 думата „лица“ се заменя с „трети страни, включително други вътрешни структури, дъщерни дружества или партньори“.“
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя за § 177, като думата „неутрални“ се заменя с „независими“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 178.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 179.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 180.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 181:
„§ 181. В чл. 167 се правят следните изменения:
1. Алинея 1 се изменя така:
„(1) Задължението за осигуряване на прозрачност е свързано с публикуване на определена информация, като: финансови отчети, цени, технически спецификации, характеристики на мрежата и очакваното им развитие, както и условия и ред за предоставяне и използване, включително всички условия, които променят достъпа или използването на услуги и приложения, по-конкретно миграцията от съществуващата инфраструктура.“
2. Алинеи 3 – 6 се изменят така:
„(3) В случай че на предприятие по чл. 166, ал. 1 освен задължението по ал. 1 е наложено и задължение за равнопоставеност, комисията може да изиска от него да публикува типово предложение, което съдържа описание на съответните услуги и отделните им компоненти според пазарните потребности, както и свързаните с тях условия и цени. Типовото предложение не може да включва изисквания към предприятията да използват съпътстващи услуги и съоръжения, които не са необходими за исканата услуга, както и да заплащат за такива услуги и съоръжения.
(4) Комисията приема с решение минималното съдържание на типовото предложение след провеждане на обществено обсъждане по чл. 36.
(5) При определянето на минималното съдържание по ал. 4 комисията отчита в най-голяма степен приложимите насоки на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения.
(6) Комисията налага на предприятието, предоставящо обществени електронни съобщителни мрежи, на което е наложено задължение по чл. 166, ал. 2, т. 4 или 6, във връзка с предоставяне достъп на едро до мрежова инфраструктура да публикува типово предложение. Когато е необходимо, комисията определя ключови показатели за изпълнението и съответните нива на обслужване и осигурява тяхното спазване, като включително може предварително да определи обезщетение за тяхното неспазване.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 182.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 183:
„§ 183. В чл. 169 се правят следните изменения:
1. В ал. 4 думите „които се използват при определяне на цените“ се заличават.
2. Алинея 5 се изменя така:
„(5) Без да се засягат изискванията за предоставяне на информация от предприятията по този закон и с цел осигуряване изпълнението на задълженията за прозрачност и равнопоставеност комисията може да изиска от предприятията, предоставящи обществени електронни съобщителни мрежи, счетоводни данни и информация, включващи и приходи, получени от трети лица.“
3. В ал. 6 думите „ефективна конкуренция“ се заменят с „развитието на отворен и конкурентен пазар“.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 184.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 185, като в т. 4 думите „нови ал. 4 – 6“ се заменят с „нова ал. 4 и ал. 5 и 6“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 186.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 187.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 188.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 189, като в ал. 4 думата „правомощието“ се заменя с „правомощията“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 190, като в ал. 5 думите „съобразно разпоредбата на чл. 172и, ал. 10“ се заменят със „съгласно чл. 172и, ал. 9“.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 191:
„§ 191. В глава десета, раздел II се създава чл. 172ж:
„Чл. 172ж. (1) Предприятията със значително въздействие на един или няколко съответни пазара могат да предложат по реда на чл. 172и и при спазване на ал. 3 поемането на ангажименти за допускане на съвместни инвестиции при разгръщането на нови мрежи с много голям капацитет, които осигуряват оптична свързаност до помещенията на крайните ползватели или до базовата станция.
(2) Ангажиментът по ал. 1 може да включва предлагане на съсобственост или дългосрочно споделяне на риска с други доставчици на електронни съобщителни мрежи или услуги чрез съфинансиране или чрез споразумения за изкупуване, които предоставят специфични права от структурно естество.
(3) Когато комисията оценява ангажиментите по ал. 1, тя установява дали предложението за съвместни инвестиции е съобразено със следните условия:
1. предложението е валидно във всеки момент от жизнения цикъл на мрежата за всеки доставчик на електронни съобщителни мрежи или услуги;
2. предложението би дало възможност на съинвеститорите да се конкурират ефективно по устойчив начин и в дългосрочен план на пазарите надолу по веригата, на които е активно предприятието със значително въздействие на съответен пазар при:
а) справедливи, разумни и недискриминационни условия, даващи възможност за достъп до пълния капацитет на мрежата, до степента, до която е обект на съвместно инвестиране;
б) гъвкавост по отношение на размера и сроковете на участие на всеки отделен съинвеститор;
в) възможност за увеличаване на участието в бъдеще, и
г) предоставяне на реципрочни права от страна на съинвеститорите след разгръщането на инфраструктурата, обхваната от съвместната инвестиция;
3. предложението се оповестява своевременно от предприятието и, ако предприятието не отговаря на условията по чл. 172к, ал. 1, най-малко 6 месеца преди да започне разгръщането на новата мрежа;
4. кандидатите за достъп, които не участват в съвместната инвестиция, да могат да се ползват от същото качество, скорост, условия и достъп до крайните ползватели, както и преди разгръщането на новата мрежа, придружено с механизъм за адаптиране с течение на времето, потвърден от комисията в зависимост от развитието на свързаните пазари на дребно, който запазва стимулите за участие в съвместната инвестиция; механизмът гарантира, че кандидатите за достъп имат достъп до мрежовите елементи с много голям капацитет в даден момент и въз основа на прозрачни и недискриминационни условия, отразяващи по подходящ начин степента на риска, поет от съответните съинвеститори на различните етапи от разгръщането, и предвид конкуренцията на пазарите на дребно;
5. предложението трябва да отговаря най-малкото на критериите, посочени в чл. 172з, и да бъде отправено добросъвестно.
(4) Когато комисията установи, че предложеният ангажимент за съвместни инвестиции отговаря на условията по ал. 3, тя може да придаде на тези ангажименти обвързваща сила, следвайки процедурата по чл. 172и, като не налага допълнителни задължения по чл. 166, ал. 2, т. 1 – 6 по отношение на елементите от новата мрежа с много голям капацитет, които са предмет на ангажиментите, ако поне един потенциален съинвеститор е сключил споразумение за съвместни инвестиции с предприятие със значително въздействие на съответен пазар.
(5) Прилагането на ал. 4 не засяга регулаторното третиране на ангажиментите, които не отговарят на условията по ал. 3, като се вземат предвид резултатите от обществената консултация по чл. 172и, ал. 4, но които имат въздействие върху конкуренцията и са взети предвид за целите на приложението на чл. 152, 154 и 166.
(6) Извън случаите по ал. 5 комисията в обосновани случаи може да наложи, запази или измени специфични задължения в съответствие с чл. 166, ал. 1 и ал. 2, т. 1 – 6 по отношение на нови мрежи с много голям капацитет, за да се разрешат значителни проблеми, свързани с конкуренцията на определени пазари, когато комисията установи, че в противен случай, предвид специфичните характеристики на тези пазари, проблемите, свързани с конкуренцията, не биха били разрешени.
(7) Комисията следи за спазването на условията по ал. 3 и може да изисква от предприятието със значително въздействие да ѝ предоставя годишни отчети за спазването им.
(8) Комисията може да приеме решение съгласно чл. 54 в случай на спор, възникнал между предприятия във връзка със споразумение за съвместни инвестиции, което отговаря на условията по ал. 3.
(9) За последователното прилагане на условията по ал. 3 и критериите по чл. 172з комисията отчита насоките на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения в тази област.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 192, като думите „Създава се чл. 172з“ се заменят с „В глава десета, раздел II се създава чл. 172з“.
По § 193 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от нашия правилник.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 193:
„§ 193. В глава десета, раздел II се създава чл. 172и:
„Чл. 172и. (1) Предприятията със значително въздействие на съответен пазар могат да предложат на комисията ангажименти във връзка с условията за достъп и/или съвместните инвестиции, приложими за техните мрежи, включително по отношение на:
1. споразумения за сътрудничество от значение за извършването на оценка на подходящите и пропорционални задължения съгласно чл. 166;
2. съвместни инвестиции в мрежи с много голям капацитет съгласно чл. 172ж, или
3. ефективен и равнопоставен достъп на трети страни съгласно чл. 172д и 172е, както през периода на изпълнение на доброволното разделяне от вертикално интегрирано предприятие, така и след изпълнението на предложената форма на разделяне.
(2) Предложението по ал. 1 трябва да съдържа подробна информация, включително по отношение на сроковете, обхвата на изпълнението и продължителността на ангажиментите, за да се даде възможност на комисията да извърши оценката си по ал. 3 – 5. Срокът за прилагане на тези ангажименти може да надвишава периодите за осъществяване на пазарни анализи, предвидени в чл. 157а, ал. 1.
(3) При оценката на задълженията в съответствие с чл. 157 по отношение на ангажиментите по ал. 1 комисията отделя специално внимание на:
1. доказателствата за справедливия и разумен характер на предложените ангажименти;
2. дали тези ангажименти са валидни за всички пазарни участници;
3. своевременното осигуряване на достъп при справедливи, разумни и недискриминационни условия, включително до мрежите с много голям капацитет, преди да започне предоставянето на съответните услуги на дребно, и
4. възможността на предложените ангажименти да създават устойчива конкуренция на пазарите надолу по веригата и улесняването на съвместното разгръщане и използване на мрежите с много голям капацитет в интерес на крайните ползватели.
(4) Комисията провежда обществена консултация със заинтересованите трети страни, които са пряко засегнати от ангажиментите по ал. 1, освен когато тези ангажименти явно не изпълняват едно или повече от приложимите условия или критерии по този закон. Потенциалните съинвеститори или кандидатите за достъп могат да изразят становище по предложените ангажименти.
(5) Като вземе предвид всички становища, изразени по време на консултацията по ал. 4, и степента, в която тези становища са представителни за различните заинтересовани страни, комисията информира предприятието със значително въздействие на съответен пазар за предварителните си заключения дали предложените ангажименти отговарят на целите, критериите и процедурите, определени в този закон, както и при какви условия може да се придаде на ангажиментите обвързваща сила. Предприятието може да преразгледа първоначалното си предложение, за да отчете предварителните заключения на комисията.
(6) Без да се засяга чл. 172ж, ал. 4, комисията с решение може изцяло или частично да придаде на ангажиментите обвързваща сила.
(7) Извън случаите по чл. 157а, ал. 1 комисията може да придаде на някои или на всички ангажименти обвързваща сила за определен период, който може да обхваща цялата продължителност на периода, за който те са предложени. На ангажименти за съвместни инвестиции съгласно чл. 172ж, ал. 4 комисията придава обвързваща сила за период от най-малко седем години.
(8) Когато комисията придаде обвързваща сила на поетите ангажименти, тя преценява съгласно чл. 157а, ал. 3 и 4 последиците от това решение за развитието на пазара и целесъобразността на всяко задължение, което е наложила или което при липсата на тези ангажименти е възнамерявала да наложи съгласно чл. 166, ал. 2. При уведомяването в съответствие с чл. 42 за проекта на съответната мярка комисията прилага и решението за поемане на ангажименти.
(9) Комисията контролира спазването на ангажиментите, на които е придала обвързваща сила в съответствие с ал. 6, по същия начин, по който контролира спазването на задълженията, наложени по реда на чл. 166, и разглежда възможността за удължаване на срока, за който им е придадена обвързваща сила след изтичането на първоначалния срок. Независимо от процедурата по чл. 78, комисията може да направи повторна оценка на задълженията, наложени в съответствие с чл. 157а, ал. 3 и 4.
(10) Алинеи 1 – 9, при спазване на чл. 172ж, не засягат прилагането на процедурата за пазарен анализ по чл. 150 и налагането на задължения по чл. 166.“
По § 194 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от нашия правилник.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 194:
„§ 194. В глава десета, раздел II се създава чл. 172к:
„Чл. 172к. (1) Когато предприятие със значително въздействие на един или на няколко пазара на едро не участва на пазарите на електронни съобщителни услуги на дребно, комисията оценява дали това предприятие отговаря на следните условия:
1. всички дружества и структурни звена в рамките на предприятието, както и всички дружества, които са под контрола, но не са непременно изцяло собственост на един и същ краен собственик, и всеки акционер, който може да упражнява контрол върху предприятието, развиват текущите и планират бъдещите си дейности само на пазари на електронни съобщителни услуги на едро, поради което не извършват дейност на пазари на електронни съобщителни услуги на дребно за крайни ползватели;
2. предприятието не е обвързано да работи с предприятие, развиващо дейност надолу по веригата и активно на пазар на електронни съобщителни услуги на дребно за крайни ползватели, поради договор за изключителни права или друг договор, който може да се приравни на договор за изключителни права.
(2) Ако комисията установи, че условията, определени в ал. 1, са изпълнени, тя може да наложи на съответното предприятие само задълженията по чл. 166, ал. 2, т. 2 и 4 или задължения по чл. 166, ал. 2, т. 5, свързани със справедливо и разумно ценообразуване, ако са обосновани въз основа на анализ на пазара, включително прогнозна оценка на вероятното поведение на предприятието със значително въздействие на съответен пазар.
(3) Комисията преразглежда наложените на предприятието в съответствие с ал. 2 задължения, когато установи, че условията, определени в ал. 1, вече не се изпълняват и при необходимост налага и други задължения, предвидени в чл. 166, ал. 2, т. 1 – 6, след провеждане на пазарен анализ по реда на чл. 151. Предприятията уведомяват комисията за всяка промяна в обстоятелствата по ал. 1 в 14-дневен срок от настъпването на съответното обстоятелство.
(4) Когато въз основа на доказателства относно договорните условия, предлагани от предприятието на неговите клиенти надолу по веригата, комисията установи, че конкуренцията е нарушена или може да бъде нарушена във вреда на крайните ползватели, тя изменя задълженията, наложени в съответствие с ал. 2, или налага едно или няколко от задълженията, предвидени в чл. 166, ал. 2, т. 1, 3, 5 и 6.
(5) Налагането на задълженията и тяхното преразглеждане се осъществяват по реда на чл. 36, 42 и 42б.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 195, като думите „Създава се чл. 172л“ се заменят с „В глава десета, раздел II се създава чл. 172л“, а в ал. 5 думите „Настоящият член се прилага“ се заменят с „Алинеи 1 – 4 се прилагат“ и думите „процедурите по“ се заличават.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 196, като думите „Създава се чл. 172м“ се заменят с „В глава десета, раздел II се създава чл. 172м“, а думите „счита за“ се заменят с „определи като“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 197.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 198:
„§ 198. Член 173 се изменя така:
„Чл. 173. Задължението за предоставяне при обосновано искане на достъп до и ползване на необходими мрежови елементи и/или прилежащи съоръжения може да се наложи на предприятие със значително въздействие върху пазара по преценка на комисията, включително когато отказът на достъп или необосновани условия със сходен ефект могат да възпрепятстват наличието на устойчив конкурентен пазар на услуги на дребно или е във вреда на крайните ползватели.“
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 199:
„§ 199. В чл. 174, ал. 1 се правят следните изменения и допълнения:
1. Точка 1 се изменя така:
„1. предоставяне на достъп на трети лица до определени мрежови елементи и/или прилежащи съоръжения, включително необвързан достъп до абонатна линия или част от нея;“.
2. Създава се нова т. 2:
„2. предоставяне на трети страни на достъп до специфични активни мрежови елементи и услуги или за виртуален достъп;“.
3. Досегашната т. 2 става т. 3.
4. Досегашната т. 3 става т. 4 и в нея накрая се добавя „до съоръжения“.
5. Досегашните т. 4, 5 и 6 стават съответно т. 5, 6 и 7.
6. Досегашната т. 7 става т. 8 и в нея думите „потребители, включително средства за интелигентни мрежови услуги“ се заменят с „ползвателите“.
7. Досегашната т. 8 става т. 9.
8. Досегашната т. 9 става т. 10 и в нея думите „свързване на мрежи“ се заменят с „предоставяне на взаимно свързване на мрежи“.
9. Досегашната т. 10 става т. 11 и в нея накрая се добавя „като услуги по идентифициране, местоположение и присъствие“.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 200, като в ал. 1, т. 1 думата „например“ се заличава.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 201.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 202.
По § 203 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5. т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 203:
„§ 203. В глава десета се създава раздел V „Географски проучвания за разгръщането на мрежите“ с чл. 181а – 181ж:
„Раздел V
Географски проучвания за разгръщането на мрежите
Чл. 181а. (1) Комисията провежда географско проучване за покритието на електронните съобщителни мрежи, които могат да осигуряват широколентов достъп. Проучването се актуализира най малко на три години.
(2) За целите на проучването по ал. 1 Комисията може да използва информацията, налична в Единната информационна точка по чл. 4, ал. 1 от Закона за електронните съобщителни мрежи и физическа инфраструктура, както и друга относима информация.
(3) Географското проучване по ал. 1 включва проучване на актуалното географско покритие на широколентовите мрежи на територията на страната за изпълнение на правомощията на комисията. Географското проучване служи и за проучванията, необходими за прилагане на правилата за държавните помощи.
(4) Географското проучване може да включва и прогноза за покритието на широколентовите мрежи, включително мрежи с много голям капацитет на територията на страната за период, определен съвместно от комисията и Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията.
(5) Прогнозата по ал. 4 включва цялата необходима информация, включително за планираните от предприятия или обществени органи разгръщания на мрежи с много голям капацитет и за значителните подобрения или разширения на мрежи за достигане на скорост за изтегляне поне 100 Mbps. Комисията може да изиска от предприятията и обществените органи да представят тази информация, доколкото такава информация е налична и може да бъде предоставена без това да води до прекомерна административна или финансова тежест.
(6) Комисията и Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията определят степента на използване на събраната за изготвянето на прогнозата информация или част от нея съобразно възложените им по този закон правомощия.
(7) Събраната при географското проучване информация следва да притежава необходимата степен на подробност на данните, да включва достатъчно информация за качеството на услугата и параметрите ѝ и да се обработва при спазване на изискванията на чл. 40, ал. 9.
Чл. 181б. Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията може да определя райони с ясни териториални граници, за които на базата на събраната информация и прогнозата по чл. 181а, ал. 4 е установено, че за периода на съответната прогноза никое предприятие или държавен или общински орган не е разгърнал и не планира да разгърне мрежа с много голям капацитет или да подобри или разшири значително мрежата си за достигане на скорост за изтегляне поне 100 Mbps. Информацията по изречение първо е публична и се поддържа на информационния портал на Единната информационна точка по чл. 5, ал. 1 от Закона за електронните съобщителни мрежи и физическа инфраструктура.
Чл. 181в. (1) За определените по чл. 181б райони комисията или Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията могат да поканят предприятията и държавните и общинските органи да обявят намерението си за разгръщане на мрежи с много голям капацитет за периода на съответната прогноза.
(2) Когато в отговор на поканата е обявено намерение за разгръщане на такава мрежа от предприятие или държавен или общински орган, органът по ал. 1, отправил поканата, може да изиска от други предприятия и държавни и общински органи да обявят дали имат намерение за разгръщане на мрежи с много голям капацитет или за значително подобряване или разширяване на съществуващите мрежи с цел достигане на скорост за изтегляне поне 100 Mbps в съответния район.
(3) Органите по ал. 1 определят данните, които трябва да се съдържат в заявленията за намерение, за да се осигури сходна степен на подробност като тази в прогнозата по чл. 181а, ал. 4.
(4) Въз основа на информацията, събрана съгласно чл. 181а, органът по ал. 1, отправил поканата, уведомява предприятията и държавните и общинските органи, изразили интерес, дали в определения район са разгърнати или предстои разгръщане или модернизация на мрежи, включително на такива предоставящи скорост на изтегляне под 100 Mbps.
Чл. 181г. Действията по чл. 181в се предприемат при спазване на принципите за ефикасност, обективност, прозрачност и равнопоставеност, като никое предприятие не е предварително изключено.
Чл. 181д. (1) Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията, комисията и другите компетентни органи, отговорни за разпределяне на публични средства за разгръщане на електронни съобщителни мрежи, за разработването на националния план за широколентовия достъп, за определянето на задълженията за покритието, с които са обвързани правата за ползване на радиочестотен спектър, и за проверка на наличността на услуги в рамките на задълженията за универсална услуга, вземат предвид резултатите от географското проучване и всички определени райони по този раздел.
(2) При предоставяне на резултатите от географското проучване на органите по ал. 1, на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения или на Европейската комисия Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията и комисията изискват от получателите да спазват търговската тайна, определена съгласно чл. 40, ал. 9, и информират страните, предоставили информацията.
Чл. 181е. Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията предоставя достъп до данните от географските проучвания, които не съдържат търговска тайна, в съответствие с глава четвърта от Закона за достъп до обществена информация. Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията посредством Единната информационна точка по чл. 4, ал. 1 от Закона за електронните съобщителни мрежи и физическа инфраструктура осигурява възможност на крайните ползватели да определят наличността и свързаността в определен район с необходимата степен на подробност, за да могат да изберат оператор или доставчик на услуги.
Чл. 181ж. При събирането на данните и извършването на географските проучвания и прогнозите Комисията и Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията следват насоките на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения относно съгласуваното изпълнение на задълженията си по този раздел.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 204, като в т. 3 думите „нови ал. 3 и 4“ се заменят с „нова ал. 3 и ал. 4“, а в т. 4 думите „ал. 1“ се заменят с „ал. 2“, след думите „ал. 2“ се поставя запетая и се добавя „както и параметрите им за качество“ се заменят с „ал. 1“ се заменят с „ал. 2, както и параметрите им за качество“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 205.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 206.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 207.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 208.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 209.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Колеги, изказвания? Не виждам.
Подлагам на гласуване докладваните текстове до момента – от редакцията на § 174 по Доклада на Комисията до текста на вносителя за § 209.
Гласували 91 народни представители: за 76, против няма, въздържали се 15.
Предложението е прието.
Заповядайте, господин Ципов, за процедура.
КРАСИМИР ЦИПОВ (ГЕРБ): Благодаря, госпожо Председател.
Уважаема госпожо Председател, уважаеми народни представители! Процедурата ми е да удължим работното време на пленарната зала до приемането на т. 4 – Първо гласуване на Законопроекта за допълнение на Гражданския процесуален кодекс.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря, уважаеми господин Ципов.
Моля, режим на гласуване по така направеното предложение от господин Ципов.
Гласували 102 народни представители: за 83, против 12, въздържали се 7.
Предложението е прието.
Господин Вълков, заповядайте.
ДОКЛАДЧИК ИВАН ВЪЛКОВ: Благодаря Ви, госпожо Председател.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 210:
„§ 210. В чл. 187 се правят следните изменения:
1. Алинея 1 се изменя така:
„(1) Комисията може да наложи на предприятията, предоставящи услуги за гласови съобщения чрез свързване в определено местоположение и услуги за достъп до интернет в определено местоположение, да предприемат специални мерки за хора с увреждания, като осигуряват наличност и достъпност на свързани крайни устройства, специфично оборудване и специфични услуги, подобряващи равния достъп, включително, когато е необходимо, услуги за цялостен разговор или услуги за предаване.“
2. В ал. 2 думата „крайни“ се заличава и думите „телефонен указател, справочни услуги“ се заличават.
3. В ал. 3 навсякъде думата „крайни“ се заличава.
4. Алинея 4 се отменя.
5. В ал. 5 думите „ал. 3“ се заменят с „ал. 5“.
6. В ал. 6 думите „услугата, за които са разработени“ се заменят със „услугата и“, а думата „крайни“ се заличава.“
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 211:
„§ 211. Член 188 се изменя така:
„Чл. 188. (1) Комисията може да наложи на едно или повече предприятия, предоставящи услуги за гласови съобщения чрез свързване в определено местоположение и услуги за достъп до интернет в определено местоположение, задължения да предоставят всички или някои от услугите по чл. 182, ал. 2 на цялата или на част от територията на страната с цел осигуряване на универсалната услуга на територията на цялата страна и с цел да бъдат удовлетворени всички обосновани искания от потребители за достъп до тези услуги.
(2) Комисията налага задълженията по ал. 1, когато вземайки предвид резултатите от географското проучване по чл. 181а, ако има такова, и всички допълнителни доказателства установи, че наличността в определено местоположение на услуга за подходящ широколентов достъп до интернет и на услуги за гласови съобщения не може да бъде осигурена при обичайни търговски условия на територията на цялата страна или в различни части от нея.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 212.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 213.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Господин Вълков, ако искате, четете ги заедно.
ДОКЛАДЧИК ИВАН ВЪЛКОВ: Комисията подкрепя текста на вносителя за параграфи 214, 215, 216, 217, 218, 219 и 220.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 221:
„§ 221. В чл. 198 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1:
а) текстът преди т. 1 се изменя така: „Предприятията, които предоставят услуги за гласови съобщения чрез свързване в определено местоположение и услуги за достъп до интернет в определено местоположение и имат наложени задължения по чл. 197, предлагат съответните устройства и услуги, когато са приложими, по начин, който дава възможност на потребителите да следят и контролират разходите си чрез:“;
б) точка 1 се изменя така:
„1. предоставяне на безплатни детайлизирани сметки, така че:
а) да осигуряват възможности за проверка и контрол на таксите за използване на услуги за достъп до интернет или услуги за гласови съобщения, и
б) потребителите да следят потреблението и разходите си и да упражняват контрол върху своите сметки;
в) точка 2 се изменя така:
„2. безплатно избирателно ограничаване на изходящи повиквания, кратки текстови и мултимедийни съобщения с добавена стойност или където е технически възможно, на други подобни приложения, като потребителят има възможност чрез подаване на заявление до доставчика на гласови повиквания безплатно да спре определени видове изходящи повиквания или специални кратки текстови съобщения и мултимедийни съобщения с добавена стойност или други видове подобни приложения от или до определени видове номера;“
г) в т. 3 след думите „достъп до обществени“ се добавя „електронни“, а думите „обществени телефонни услуги“ се заменят с „услуги за гласови съобщения или услуги за достъп до интернет“;
д) в т. 4 думите „обществени съобщителни мрежи“ се заменят с „обществената електронна съобщителна мрежа“;
е) в т. 5 думата „абоната“ се заменя с „потребителя“, и минимално ниво на услуги за достъп до интернет, включително достъпа до номер 112 през интернет“;
ж) точка 7 се изменя така:
„7. осигуряване на други средства за контрол на разходите за услуги за гласови съобщения или достъп до интернет, включително безплатни предупреждения в случай на нетипичен трафик или прекомерно потребление“;
з) създава се т. 8:
„8. възможност за деактивиране на фактуриране от трета страна – крайните ползватели да могат да деактивират опцията доставчиците на услуги, които са трети страни, да използват фактурата на предприятието за услуга за достъп до интернет, за да фактурират техни продукти или услуги.“
2. Създава се нова ал. 2:
„(2) Предприятията по ал. 1 внедряват система за избягване на нежелани прекъсвания на услугите за гласови съобщения или на услугата за подходящ широколентов достъп до интернет за потребителите, включително подходящ механизъм за проверка на интереса към запазване на достъпа до услугата.“
3. Досегашната ал. 2 става ал. 3 и в нея думите „крайните потребители“ се заменя с „потребителите“.
4. Досегашната ал. 3 става ал. 4 и в нея думата „възлага“ се заменя с „налага“.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 222.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 223.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 224.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 225.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 226.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 227.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря.
Колеги, изказвания? Не виждам.
Подлагам на гласуване текстовете, които току-що господин Вълков прочете – от редакцията на § 210 до текста на вносителя за § 227 включително.
Моля, квесторите, поканете народните представители в залата.
Гласували 76 народни представители: за 69, против няма, въздържали се 7.
Предложението е прието.
Господин Вълков, благодаря Ви – за момент.
Господин Вълков, министър Желязков сега ще вземе думата и Вие после ще продължите, след като приключим гласуването.
Думата има министърът на транспорта, информационните технологии и съобщенията господин Росен Желязков да ни запознае с концесията на летище София.
Господин Министър, заповядайте.
МИНИСТЪР РОСЕН ЖЕЛЯЗКОВ: Благодаря Ви, госпожо Председател.
Уважаеми госпожи и господа народни представители! Днес лидерът на Българската социалистическа партия постави въпроси, които са… (Шум и реплики.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Моля за тишина в залата.
МИНИСТЪР РОСЕН ЖЕЛЯЗКОВ: …от компетенциите и секторната политика на министъра на транспорта, информационните технологии и съобщенията и считам, че от тази висока трибуна е редно да Ви запозная с развитието на Договора за концесия на летище София, както са казали римляните: „Дайте ми фактите и ще Ви дам правото“.
Надявам се моето експозе да бъде ясно и да разсее много от съмненията, които до известна степен и незнание, и непроверени факти, и непълни факти дават основание за различни интерпретации.
Концесионният договор за възлагане на концесията на летище София е сключен на 22 юли миналата година между министъра на транспорта, информационните технологии и съобщенията и „Софт Кънект” АД. Летищен оператор по смисъла на процедурата и договора ще бъде летище „Флугхафен Мюнхен“ GmbH.
Концесионерът е избран въз основа на открита, прозрачна, публична състезателна процедура. Оферти за участие подадоха най-големите летищни оператори в света. В концесионния договор са определени условията, които трябва да изпълни всяка от страните по него, за да настъпи началото на концесията. Крайната дата за изпълнение на тези предварителни условия, които се съдържат в договора, който е публичен и се намира в Националния концесионен регистър заедно с всички релевантни по отношение на концесията материали, ерго, датата е до 12 месеца след подписването на договора – eдна година от 22 юли 2020 г. е 22 юли 2021 г. Както подчертах, договорът заедно с предварителните условия е публично достъпен по Националния концесионен регистър.
Към настоящия момент голяма част от предварителните условия са изпълнени, а именно: концесионерът е осигурил финансирането на Проекта; Комисията за защита на конкуренцията одобри сделката; Главна дирекция „Въздухоплавателна администрация“, която е националният независим и регулаторен орган в гражданското въздухоплаване, е разгледала и одобрила предложените документи и предстои издаването на единен сертификат за летище и летищен оператор; лиценз за летищен оператор; удостоверение за експлоатационна годност на летището; лиценз за оператор по наземното обслужване. Подписани са договорите с държавните ползватели – това са граничните служби на летището. Концесионерът е представил планове за екологично и социално управление, първоначалният авариен план на летището. Готови са споразуменията за преминаване на всички работници и служители, като всички ще бъдат преназначени при концесионера. Сред предварителните условия е и уведомяване на Европейската комисия. Концесионният договор е изпратен на Европейската комисия и към настоящия момент се разглежда от службите на същата.
Нека да припомним, уважаеми госпожи и господа народни представители, параметрите на концесията. Първоначално концесионно възнаграждение в размер на 550 млн. лв. без ДДС, или 660 млн. лв. с ДДС – това трябва да бъде платено до началната дата на концесията. Годишни концесионни възнаграждения в размер на по-голямата от две суми – едната сума е 32% от общия размер на приходите от концесията за съответната година, но не по-малко от 24 млн. 542 евро. Извършване на инвестиции в обекта на концесията в размер на 608 млн. лв., включително и изграждането на нов Терминал 3, както и извършване на проучване и евентуално изграждане на нова писта за излитане и кацане.
Друг ангажимент е запазването на работните места. Друг ангажимент е гарантиране на високо ниво на обслужване и прилагане на съвременните мерки за постигане на безопасност и сигурност на летището, което се гарантира от единственият петзвезден оператор в Европа – летище Мюнхен.
На 11 март миналата година Световната здравна организация обяви за пандемия избухването на SARS-CoV-2 – COVID-19. Пандемията сериозно засегна живота ни. Сред най-засегнати сектори на икономиката се оказаха транспортът и туризмът. Европейската комисия изрично, многократно призова държавите членки да предприемат всички възможни мерки за оцеляване, стабилизиране и осигуряване на устойчиво развитие след пандемията на транспорта и туризма.
Позволете ми накратко да Ви представя информация за състоянието на авиационния сектор.
След подаването на оферти за участие в процедурата вследствие на пандемията от COVID-19 настъпиха съществени – с изключителен характер, промени в авиационния сектор, които засегнаха сериозно и по негативен начин както летищата, така и въздушните превозвачи, доставчиците на аеронавигационно обслужване, всички съпътстващи дейности около авиационната индустрия, в това число и подготовката, професионалната квалификация на авиационния състав. Организации като ИАТА, ИКАО и Ес Си Ай непрекъснато изразяват своята загриженост за бързината за възстановяване на сектора на авиацията и призовават държавите да предприемат всички възможни мерки за подпомагане.
Според най-новата информация от 12 февруари тази година, обявена от Международния съвет на летищата, броят на пътниците, обслужени от европейските летища през миналата година се е свил със 70% и е спаднал на равнището си от 1995 г. заради последиците от пандемията. Европейските летища са се върнали до трафика от 1995 г. „Никой сектор не може да понесе този шок“, се посочва в изявлението на генералния директор на Ес Си Ай Оливие Женковек. „През последните седмици трафикът допълнително намалява, а няма перспективи за съживяване“ – се посочва в изявлението. Най-тежко засегнати са летищата в Европейския съюз, като техният трафик се е свил със 73% за една година.
Летищата извън Европейския съюз, но в периметъра на дейност на Eс Си Ай според данните отчитат по-малко спад от 61,9 на сто, като водещи в тази тенденция са Русия и Турция, които са по-слабо засегнати от ограниченията на придвижване. Виждате сериозен аванс в развитието на съседни нам летища.
Многократно бяхме обвинявани, че се готвим да дадем летище София на турска компания. Към настоящия момент дали недаването на летище София на концесията на признати европейски инвестиционни фондове на водещ летищен оператор, какъвто е летище Мюнхен, няма да се окаже по-добър начин за забавянето на развитието на летище София и неконкурентоспособността му спрямо останалите в района?
По-оптимистичните анализи предвиждат възстановяването на трафика на нивата от 2019 г. към края на 2024 г. – средата на 2025 г., и то предимно за полети на къси и средни разстояния, а песимистичните предвиждат възстановяване на трафика на нивата от 2019 г. – чак 2030 г.
В допълнение, според информация отпреди няколко дни, един от терминалите на новото летище Берлин ще бъде затворен поради липса на пътници. Според наличната официална информация трафикът на летище София се е свил на нивото от 2 милиона 900 хиляди обслужени пътници за миналата година спрямо 7 милиона 100 хиляди обслужени пътници за 2019 г. – виждате, че това е приблизително три пъти.
Според анализа на Международната финансова корпорация, част от групата на Световната банка, са налице сериозни структурни промени в авиационния бранш, придружени от сериозен спад на приходи и риск от фалити на авиокомпании.
На 27 октомври миналата година концесионерът направи предложение за възстановяване на икономическия баланс на концесията. Предложението включва отлагане на плащането на годишни концесионни възнаграждения, дължими за първите 10 години от срока на концесията, за последните 10 години от срока на концесията – съответната индексация. Предложението включва увеличаване размера на инвестициите от 608 млн. евро на 624 млн. евро. Концесионерът потвърди ангажимента си за плащане на авансовото концесионно възнаграждение в размер на 660 млн. лв. с ДДС, както и изграждането на нов Терминал 3 до десетата година от срока на концесията. Концесионерът категорично заяви, че това са условията, при които финансиращите институции биха финансирали Проекта.
За Ваша информация, Проектът се финансира от Европейската банка за възстановяване и развитие, Черноморската банка за търговия и развитие, Международната финансова корпорация, очаква се да се включи Европейската инвестиционна банка, както и други международни първокласни банки, а в първите, които изброих, България е пълноправен акционер и тяхното участие ни дава на нас като държава достатъчна гаранция и сигурност за жизнеспособността на този проект.
Предложението на концесионера съдържа ангажименти на страните по концесионния договор всяка година да извършват мониторинг на ситуацията до възстановяването на обемите от 2019 г. и да предприемат адекватни мерки за адаптиране на икономическия баланс на концесията. Това предложение е предоставено на вниманието на Генералната дирекция „Конкуренция“ на Европейската комисия и в момента очакваме решение на службите на Европейската комисия по този въпрос. Едва тогава аз ще внеса доклад в Министерския съвет, с който ще направя съответното предложение, което да бъде в посока възстановяване на икономическия баланс на концесията. При положително решение от страна на Европейската комисия има два подхода.
Какво се случва, ако не приемем предложението на концесионера, и какво се случва, ако приемем предложението на концесионера?
Ако не приемем предложението на концесионера, няма да получим първоначалното концесионно възнаграждение в размер, пак ще повторя, на 660 млн. лв. с ДДС тази година, което ще бъде платено най-късно до месец юли тази година. Плащането на това възнаграждение от страна на концесионера е сериозен приход в държавния бюджет, особено в тази ситуация. Това е разчетено в Закона за държавния бюджет.
Преките финансови приходи в държавния бюджет от първоначалното възнаграждения значително ще надхвърлят преките приходи от бюджета на настоящия летищен оператор. Общо за последните 20 години държавният оператор на летище София – еднолично търговско дружество „Летище София“ ЕАД, е платил на държавата под формата на дивидент сума в размер на 88 млн. лв., която разпределена за 20 години е по 4,5 милиона годишно. Разделена на 35 години, само сумата от авансово платеното първоначално концесионно възнаграждение тази година означава, че държавата ще получи занапред – за 35 години, два пъти повече на годишна база, и то платена авансово.
Ако не приемем предложението, няма да имаме концесионните възнаграждения на годишна, няма да има инвестиции в летището. Инвестициите, които ще бъдат извършвани от държавния оператор, трябва да бъдат гарантирани от държавата. Същите за последните 20 години са в размер на 244 млн. лв., включително изграждането на Терминал 2, а ние имаме ангажимента на концесионера да изгради новия терминал на летището до десетата година, да направи анализ на трафика и на необходимостта от нова писта и да вложи 638 млн. евро, тоест три пъти повече от това, което е направил до момента в новата история на нашата държава.
Какъв е рискът при прекратяване на вече подписания договор? Управлението и експлоатацията ще остане в държавата в лицето на държавния летищен оператор и тъй като инфраструктурата на летище София е публична държавна собственост, държавата ще следва да се намеси при осигуряването на средства, включително чрез заеми от финансиращи институции, които ще следва да бъдат обезпечени с държавни гаранции, както е изграден и към настоящия момент Терминал 2. Държавните гаранции ще увеличат държавния дълг на страната. Единственият начин да се компенсира товарът на разходи от държавния оператор са приходите от летищни такси. Тоест, ако не приемем предложението, единственият начин да се финансира дейността на летището е увеличаването на таксите, на което бяхме свидетели миналата година, което в момента е спряно от ГВА.
От своя страна увеличаването на летищните такси прави летището неконкурентно и директно отваря врати за развитие на летищата на съседните държави. Подобен подход категорично може да бъде определен като стъпка към фалиране за дълги години напред на най-голямото летище. Държавата няма да получава дивидент от настоящото летище, а ще трябва да се ангажира с инвестиции за неговото поддържане под формата на държавна помощ.
Ако бъде открита нова процедура за концесия, държавата няма да получи оферти с такива безспорни предимства. За информация – вчера за пореден път удължихме срока за подаване на оферти за концесията на летище Пловдив поради липса на интерес.
Позицията на БСП винаги е била последователна в това, че е против концесиите. Какъв сигнал бихме подали с нашето нежелание или начина, по който артикулираме проблема към нашите международни партньори за инвестиционния климат в страната? Какво казваме за това, че бихме се отказали от 660 милиона в момента – в период, в който този ресурс е изключително важен? Какво бихме казали за това, че се отказваме от мениджмънта на летище Мюнхен, за да предоставим отново същия на борд от директори, които, както обичайно знаем, се назначават по критерии, различни от тези, които например летищен оператор като Мюнхен ползва? Какво бихме казали за това, че нашето говорене за разваляне, прекратяване или друго спрямо едни се говори съобразно политическата конюнктура, а за други не се говори?
В авиационния бизнес правителството е направило редица мерки, в това число и аналогични за летищата в Бургас и Варна, с които искаме да създадем възможност за ревитализация на тази дейност и непрехвърляне на финансовата тежест върху държавата. Това е смисълът от привличането на концесионера.
Летището, правилно отбелязвате, е част от критичната инфраструктура, елемент от системата на националната сигурност, и то продължава да бъде такова. На това летище ще продължат да работят българските гранични служби, а концесионерът, който няма да е собственик, а само ползвател на летището за периода на концесията, ще инвестира в същото в полза на публичния актив, ще разширява същото, като увеличава неговата стойност и ще предоставя услуга по смисъла на задълженията си по договора. Елементът от критичната инфраструктура никъде в света не е казано, че трябва да бъде публична собственост, а в случая той продължава да бъде публична собственост, но само и единствено менажиран от външен мениджър. Нима телекомуникациите не са елемент от критичната инфраструктура?! Нима енергетиката не е елемент от критичната инфраструктура или ние казваме, че те не могат да бъдат други освен държавна собственост?
Аз знам, че не мога да Ви сугестирам и не мога да Ви спечеля за концесията. Вашата позиция винаги е била принципна и в този смисъл, бидейки последователна, е достойна за уважение. Моята цел беше да дойда тук, да Ви предоставя тези факти и да Ви помоля да разсъждавате от висотата на амбициите си да участвате в управлението, за което концесията има изключително много предимства и нито един недостатък. (Ръкопляскания от ГЕРБ.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря Ви, уважаеми господин Министър.
ДРАГОМИР СТОЙНЕВ (БСП за България, от място): Процедура!
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Да благодарим на министъра на транспорта, информационните технологии и съобщенията за информацията, която ни поднесе.
Каква е процедурата, господин Иванов? (Реплики.)
По начина на водене – разбира се.
Заповядайте, господин Иванов
ИВАН ВАЛЕНТИНОВ ИВАНОВ (БСП за България): Уважаема госпожо Председател, уважаеми господин Министър, уважаеми колеги! Уважаема госпожо Председател...
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Кажете, господин Иванов.
ИВАН ВАЛЕНТИНОВ ИВАНОВ: ...като председател на Народното събрание, когато тук министърът излага определени факти, трябваше да му бъде направена забележка, защото същият господин министър преди време, когато това Народно събрание одобряваше договора за концесията на летище София, чухме съвсем други факти, които бяха изложени от тази трибуна – как авиационната индустрия...
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Към мен – каква е процедурата?
ИВАН ВАЛЕНТИНОВ ИВАНОВ: Да, към Вас – Вие трябваше да направите забележка на господин министъра да не прикрива пред нас и да не излага една окончателно оформена корупционна схема, да разберем БДЖ ще получи ли... (Председателят изключва микрофоните. Ораторът продължава да говори при изключени микрофони.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Господин Иванов, към мен е процедурата.
ДРАГОМИР СТОЙНЕВ (БСП за България, от място): Включете му микрофона!
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: По-спокойно! Ще го пусна, нека да поясня на господин Иванов каква точно е процедурата, защото говори по същество.
ИВАН ВАЛЕНТИНОВ ИВАНОВ: Към Вас по същество – да подканите министъра, Вие не го подканихте, да подканите министъра, който е още в тази зала, да обясни защо, каква е изгодата на държавата – и тук да ни се обяснява като на дилетанти, че видите ли, да вземем 600 хиляди, милиона лева, пък после няма да вземем нищо?! А 30 години – я камилата, я камиларя?! Има ли такива условия, защото, когато ни се представяха данните по този договор... (Председателят изключва микрофоните.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Господин Иванов, има процедура, по която можете да поискате изслушване или да направите парламентарно питане към министъра по тази тема. Беше направена декларация и министърът коректно дойде и изложи фактите (ораторът продължава да говори при изключени микрофони) от страна на Министерството.
Няма какво да го подсещам. Вие имате възможността да използвате Правилника, да попитате министъра и всичко, което е описано там: изслушване, парламентарен контрол. В Правилника е разписано точно какво може да се случи. (Шум и реплики от „БСП за България“.)
Разбрах каква е Вашата забележка, но Вие говорите по същество, господин Иванов. (Народният представител Иван Валентинов Иванов продължава да стои на трибуната и да говори при изключени микрофони.) Покажете ми кой член в Правилника посочва такова нещо, което Вие искате?
ДРАГОМИР СТОЙНЕВ (БСП за България, от място): Пуснете му микрофоните!
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Ние си разговаряме с господин Иванов! (Шум и реплики.) По-спокойно! Господин Стойнев, успокойте се! Разбрах каква е процедурата. Благодаря, господин Иванов. (Реплики на народния представител Иван Валентинов Иванов.)
Благодаря, господин Иванов, и благодаря на министъра.
Продължаваме с § 228.
ДОКЛАДЧИК ИВАН ВЪЛКОВ: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 228, като в т. 5 след думите „ал. 6“ се добавя „в текста преди т. 1“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 229. (Шум и реплики.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЕМИЛ ХРИСТОВ: Колеги, моля Ви! Вие дори не успявате да чуете за какво иде реч, камо ли да стигне до Вас. Моля Ви, запазете тишина!
ДОКЛАДЧИК ИВАН ВЪЛКОВ: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 230.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 231, като в ал. 2 думата „акт“ се заменя с „делегиран регламент“, а в ал. 5, т. 3 думата „припишат“ се заменя с „разпределят“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 232, като в т. 4 относно ал. 8 думите „се е уверила“ се заменят с „е установила“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 233.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 234.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 235.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 236.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 237.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 238:
„§ 238. Член 226 се изменя така:
„Чл. 226. (1) Преди потребителят да бъде обвързан от договор или от предложение за сключване на договор предприятията, предоставящи обществени електронни съобщителни услуги, различни от услуги за пренос при свързване машина-машина, предоставят следната относима към заявената услуга информация:
1. име/наименование, седалище и адрес на управление, телефонен номер, както и електронен адрес и интернет страница, ако има такива;
2. вид, описание и основни характеристики на услугите, включително:
а) всички пречки за достъпа до услуги за спешни повиквания или информация за местоположението на викащия краен ползвател поради липса на техническа осъществимост, доколкото услугата позволява на крайните ползватели да генерират повиквания до номер в национален или международен номерационен план;
б) предлагани минимални нива на качество на услугите:
аа) за услуги за достъп до интернет: най-малкото информация за закъснение, колебание на закъснението и загуба на пакети;
бб) за междуличностни съобщителни услуги, когато те упражняват контрол върху някои елементи на мрежата, пряко или по силата на споразумение за нивото на обслужване с предприятия, предоставящи достъп до мрежата: време за установяване на връзка, вероятност за неуспех, закъснение в сигнализацията;
вв) информация, че не се предлагат минимални нива на качество на услугите, когато е приложимо;
гг) за доставчиците на услуги за достъп до интернет и информацията, изисквана по чл. 4, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2015/2120;
в) срокове за активиране на електронната съобщителна услуга;
3. условия и срокове за заплащане на предлаганите услуги; наличието на депозити или други финансови гаранции, които се заплащат или дават от крайния ползвател по искане на предприятието, и условията по тях;
4. подробна информация за продуктите и услугите, предназначени за потребители с увреждания и начините за получаване на актуализации на тази информация;
5. процедури за разглеждане и произнасяне по жалби, молби и предложения на крайните ползватели, както и средства за започване на процедури за решаване на спорове, включително национални и трансгранични спорове, в съответствие със Закона за защита на потребителите;
6. условия и ред за договаряне, определяне на размера и изплащане на обезщетения и възстановяване на суми, приложими при неизпълнение на договорени нива за качество на услугата, включително, когато е приложимо, изрично посочване на правата на потребителите, които се прилагат при неизпълнение на договорени нива за качество на услугата, или ако доставчикът не е взел подходящи мерки при възникнал инцидент, заплаха или уязвимост, свързани със сигурността на мрежата;
7. правото на крайните ползватели да решават дали да включат личните си данни в указател и видовете данни, подлежащи на включване съгласно чл. 258;
8. действия, които предприятието може да предприеме при заплаха или в отговор на инциденти, свързани с уязвимости или със сигурността на мрежата;
9. информация за това какви лични данни се предоставят преди предоставянето на услугата или се събират при предоставянето на услугата, без да се засяга задължението по чл. 13 от Регламент (ЕС) 2016/679;
10. поддържане на услуги за наблюдение и контрол на разходите на услугите за достъп до интернет и междуличностните съобщителни услуги от страна на потребителя, когато такива са договорени или такова задължение е наложено по реда на чл. 237а, включително предизвестие преди достигане на пределния обем, включен в тарифния план на потребителя, и когато услугата, включена в плана, е усвоена изцяло;
11. срок на договора и условия за подновяване и прекратяване на услугите и на договора, дължими суми за прекратяване, ако се предвиждат такива, включително:
а) всички изисквания за минимално потребление или минимална продължителност за възползване от промоционални условия;
б) дължими суми, свързани със смяна на доставчик и договорености за компенсации и възстановяване на суми, при закъснение или злоупотреба със смяната на доставчика, както и информация за съответните процедури;
в) неустойки и обезщетения, свързани с предсрочно прекратяване на договора, включително възстановяване на направени разходи по отношение на крайни устройства и информация за разблокирането и възстановяването на разходи за крайно устройство;
г) информация за правото на потребителите, които ползват предплатени услуги, на възстановяване при поискване на оставащия кредит в случай на смяна на доставчика;
д) условията, включително таксите, наложени от доставчика за използването на предоставеното крайно устройство, без да се нарушава правото на крайните ползватели да използват крайно устройство по свой избор в съответствие с чл. 3, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2015/2120;
е) за пакетни услуги – условията за продължаване и прекратяване на договора, когато това е приложимо, условията за прекратяване на пакета или на елементи от него;
12. цени на предоставяните услуги и доколкото е приложимо, съответните цени за активиране на електронната съобщителна услуга, както и за всички повтарящи се или свързани с потреблението такси;
13. за услуги за достъп до интернет и за обществени междуличностни съобщителни услуги:
а) подробна информация за конкретния тарифен план или планове съгласно договора: видове предлагани услуги, в това число, когато е приложимо, информация за техния обем (мегабайти, минути, съобщения и др.) за определения период на фактуриране, както и за цената на допълнителните единици съобщителни услуги;
б) при избран тарифен план или планове с предварително определен обем услуги – възможността потребителите да прехвърлят всеки неизползван обем от предходния период на фактуриране за следващия период на фактуриране, когато такава опция е включена в договора;
в) механизми за гарантиране на прозрачност на фактурирането и наблюдение на нивото на потребление;
г) тарифна информация за всеки номер или услуга, за които важат специални ценови условия;
д) за пакетни услуги и пакети, които включват едновременно услуги и крайно устройство – цените на отделните елементи в пакета, доколкото те също се предлагат на пазара поотделно;
е) условия, включително такси, за сервизно обслужване, поддръжка и обслужване на клиенти;
ж) средствата за получаване на актуална информация за всички приложими тарифи и такси за поддръжка.
(2) Информацията по ал. 1 се предоставя от предприятието по ясен и разбираем начин на траен носител по смисъла на Закона за защита на потребителите или, когато предоставянето на траен носител не е възможно, в предоставен от предприятието документ, който е лесен за изтегляне. Предприятието изрично насочва вниманието на потребителя към наличието на този документ и към това, че е важно документът да бъде изтеглен за целите на документацията, бъдещи справки и непроменено възпроизвеждане.
(3) При поискване информацията по ал. 1 се предоставя от предприятието в достъпен формат за потребители с увреждания в съответствие с действащото законодателство и правото на Европейския съюз в областта на хармонизирането на изискванията за достъпност на продукти и услуги.
(4) Предприятията по ал. 1 предоставят и на крайни ползватели, които са микропредприятия, малки предприятия или юридически лица с нестопанска цел, информацията по ал. 1 и чл. 228а, ал. 1, освен ако те изрично са се отказали изцяло или частично от нея.
(5) По отношение на отделни категории услуги комисията може в допълнение да изиска информацията по ал. 1, т. 13, буква „г“ да се предоставя непосредствено преди свързване на повикването или преди свързване с доставчика на услугата.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 239, като в ал. 1 в текста преди т. 1 думите „следните данни“ се заличават, а в т. 2 думата „данните“ се заменя с „информацията“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 240, като в т. 1 думата „представлява“ се заменя с „е“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 241.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 242, като в ал. 1 думите „Европейската комисия“ се заменят с „Комисията“, а в ал. 4 думата „представлява“ се заменя с „е“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 243.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 244.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 245.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 246.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 247:
„§ 247. Член 230 се изменя така:
„Чл. 230. (1) Когато договорът с крайния ползвател се сключва при общи условия, общите условия или измененията им се публикуват от предприятията на страницата им в интернет и се представят на видно място в търговските им обекти или по друг подходящ начин в срок, не по-кратък от един месец преди влизането им в сила.
(2) Крайните ползватели имат правото да прекратят сключения от тях договор без допълнителни разходи, когато доставчикът на обществени електронни съобщителни услуги, различни от междуличностни съобщителни услуги без номера, ги уведоми за предложени от него промени в договорните условия, включително промени в общите условия, освен когато предложените промени са изключително в интерес на крайния ползвател или са от административен характер и нямат неблагоприятно въздействие за крайния ползвател, или са пряко наложени от действащото законодателство, от правото на Европейския съюз или от компетентен орган.
(3) В случаите по ал. 2 доставчиците уведомяват крайните ползватели за всички промени в договорните условия, включително промени в общите условия, в срок, не по-кратък от един месец преди влизането им в сила, и едновременно с това ги уведомяват и за правото им да прекратят договора си без допълнителни разходи, в случай че не приемат новите условия. Правото на прекратяване на договора се упражнява в срок един месец след уведомлението.
(4) Потребителят има право да прекрати договора при всяко значително и непрекъснато или често повтарящо се несъответствие между действителните показатели на електронната съобщителна услуга, различна от услуга за достъп до интернет, или междуличностна съобщителна услуга без номер, и показателите, посочени в договора. Предприятията следва да включат в своите договори с крайните ползватели определения на понятията „значително и непрекъснато несъответствие“ и „значително и често повтарящо се несъответствие“.
(5) В случаите по ал. 4 потребителят разполага и с всички други законови средства за правна защита.
(6) Уведомяването по ал. 3 се извършва по ясен и изчерпателен начин на траен носител. Комисията може да определи начина и формата на уведомяването.
(7) При прекратяване на договор, крайните ползватели разполагат с възможността да върнат оборудването за цифрова телевизия чрез безплатна и лесна процедура, освен ако доставчикът не докаже, че то е напълно оперативно съвместимо с услугите за цифрова телевизия на други доставчици, включително тези, към които е преминал крайният ползвател.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 248.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 249, като думата „новосъздадения“ се заличава.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 250, като думите „новосъздадения раздел III“ се заменят с „чл. 230в“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 251, като думите „Създава се“ се заменят с „В глава четиринадесета, раздел IV се създава“, в ал. 2 думите „пакета, както е посочено в“ се заменят с „пакета по“, а в ал. 5 думите „каквито и да е“ се заличават.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 252:
„§ 252. В чл. 231 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 3 се създава изречение второ: „Правото да се прекрати договорът може да се упражни в срок два месеца считано от изричното уведомяване на потребителя за отпадане на телевизионна програма от списъка по ал. 1.“
2. Създава се нова ал. 4:
„(4) Алинея 3 не се прилага, когато е преустановено разпространението на съответната отпаднала програма от списъка по ал. 1 на територията на страната.“
3. Досегашната ал. 4 става ал. 5 и в нея думите „ал. 1 – 3“ се заменят с „ал. 1 – 4“.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 253.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 254.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 255:
„§ 255. Член 231б се изменя така:
„Чл. 231б. (1) Комисията самостоятелно или чрез възлагане осигурява безплатен достъп до най-малко едно независимо средство за сравнение, което дава възможност на крайните ползватели да сравняват и оценяват различни услуги за достъп до интернет и обществени междуличностни съобщителни услуги с номера и, когато е приложимо, обществени междуличностни съобщителни услуги без номера, по отношение на:
1. цените и тарифите за услуги, предоставяни срещу повтарящи се или основани на потреблението преки парични плащания, и
2. качеството на предоставяне на услугите, когато се предлага минимално качество на услугата или от предприятието се изисква да публикува тази информация съгласно чл. 235а.
(2) Средството за сравнение по ал. 1:
1. е функционално независимо от доставчиците на услуги по ал. 1, като се гарантира, че доставчиците са еднакво третирани в резултатите от търсенето;
2. ясно посочва собствениците и операторите на средството за сравнение;
3. определя ясни и обективни критерии, въз основа на които се извършва сравнението;
4. използва ясен и недвусмислен език;
5. предоставя точна и актуална информация и посочва датата на последната актуализация;
6. е достъпно за всеки доставчик на услуги за достъп до интернет или обществени междуличностни съобщителни услуги, като се предоставя подходяща информация и се включва широк спектър от предложения, обхващащи значителна част от пазара, а когато представената информация не съдържа пълен обзор на пазара, това ясно се съобщава преди показването на резултатите;
7. предоставя ефективна процедура за докладване на невярна информация;
8. включва възможността за сравняване на цените, тарифите и качеството на предоставяната услуга между наличните предложения за потребителите и между тези предложения и стандартните предложения, общественодостъпни за други крайни ползватели.
(3) Средствата за сравнение, които изпълняват изискванията по ал. 2, при поискване от доставчика на средството се сертифицират по механизъм за сертифициране, определен от комисията.
(4) Трети страни имат правото да използват безплатно и в отворени формати за данни информацията, публикувана от доставчиците на услуги за достъп до интернет или обществени междуличностни съобщителни услуги, за целите на предоставянето на такива независими средства за сравнение.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 256.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 257:
„§ 257. В чл. 231г се правят следните изменения:
1. Алинея 1 се изменя така:
„(1) Комисията може да задължи предприятията, предоставящи обществени междуличностни съобщителни услуги с номера или услуги за достъп до интернет, да разпространяват безплатно и в стандартизиран формат информация от обществен интерес на съществуващи и нови крайни ползватели като:
1. най-разпространените начини на използване на услуги за достъп до интернет и обществени междуличностни съобщителни услуги с номера за извършване на незаконни дейности или разпространяване на вредно съдържание, по-специално когато то може да засегне правата и свободите на други лица, включително нарушаване на правата за защита на данните и на авторското право и сродните му права, и правните последици от тях, и
2. средствата за защита срещу рисковете за личната сигурност, неприкосновеността на личния живот и личните данни при ползването на услуги за достъп до интернет и на обществени междуличностни съобщителни услуги с номера.“
2. В ал. 2 думите „на абонатите“ се заличават.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 258.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 259.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 260.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 261, като в т. 2 думата „например“ се заменя с „като“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 262, като в ал. 2 в текста преди т. 1 думите „определения и методи за измерване“ се заличават.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 263.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 264.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 265, като в т. 1 думите „приложението на“ се заличават, а думите „възможности, посочени в“ се заменят с „възможности по“.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 266:
„§ 266. В чл. 237б се правят следните изменения и допълнения:
1. В текста преди т. 1 думите „може да“ се заличават, а думите „крайните потребители с увреждания“ се заменят с „потребителите с увреждания на“.
2. Точка 1 се изменя така:
„1. достъп до електронни съобщителни услуги и свързаната с тях договорна информация, включително услугите за спешни повиквания и услуги със социална значимост, предоставяни чрез номер 116000 и другите хармонизирани услуги със социална значимост, предоставяни чрез номера от този обхват, равностоен на достъпа, предоставян на мнозинството крайни ползватели;“
3. В т. 2 думата „потребители“ се заменя с „ползватели“.
4. Създава се т. 3:
„3. достъп до службите за спешно реагиране на потребители с увреждания, които са граждани на друга държава – членка на Европейския съюз, пребиваващи на територията на страната, наравно с другите крайни ползватели, когато това е осъществимо, без предварителна регистрация.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за параграфи 267, 268, 269, 270, 271.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 272, като в чл. 242в, ал. 1 думите „глава четиринадесета“ се заменят с „тази глава“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за параграфи 273 и 274, 275 и 276.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 277, като в т. 5, относно ал. 6, в текста преди т. 1 думите „на даден инцидент, свързан със сигурността по ал. 1, като значително“ се заменят с „като значително на инцидент, свързан със сигурността по ал. 1“.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 278:
„§ 278. В чл. 243в се правят следните изменения:
1. В ал. 1:
а) в текста преди т. 1 думите „и/или“ се заменят с „или“;
б) в т. 1 думите „и/или целостта на техните услуги и мрежи“ се заменят с „на техните мрежи и услуги“;
в) точка 2 се изменя така:
„2. да подложат сигурността на одит от квалифициран независим орган или от друг компетентен орган и да предоставят резултатите от одита на комисията в срок 7 дни след получаването на доклада; разходите за одита са за сметка на предприятието.“
2. Алинея 2 се изменя така:
„(2) Комисията може да дава задължителни указания на предприятията по ал. 1, включително за мерки, изисквани за преодоляване на последствията от инцидент, свързан със сигурността, или за предотвратяване на такъв при наличието на значителна заплаха, както и за срокове за изпълнение на задължителните указания.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 279.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 280, като думите „Създава се“ се заменят с „ В глава петнадесета, раздел I се създава“, а в ал. 3 думите „компетентните органи по смисъла“ се заменят с „компетентните органи, определени по реда“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 281.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 282.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 283:
„§ 283. В чл. 248 се правят следните изменения:
1. В ал. 1 думата „потребителите“ се заменя с „крайните ползватели“.
2. В ал. 2:
а) в текстa преди т. 1 думата „потребителите“ се заменя с „крайните ползватели“;
б) в т. 1:
аа) в текстa преди буква „а“ думата „абонатите“ се заменя с „крайните ползватели – страна по договор по чл. 227“;
бб) в буква „а“ думата „потребител“ се заменя с „ползвател“;
в) в т. 2:
аа) в текстa преди буква „а“ думите „абонатните сметки“ се заменят с „документите по чл. 260, ал. 1 и чл. 260а, ал. 1“;
бб) в буква „а“ думата „абоната“ се заменя с „крайния ползвател – страна по договор по чл. 227“;
вв) в буква „д“ думите „от абоната“ се заличават;
г) в т. 3 думите „електронно съобщително“ се заличават.“
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 284:
„§ 284. В чл. 249 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 думата „потребител“ се заменя с „краен ползвател“.
2. В ал. 2 думата „потребителя“ се заменя с „крайния ползвател“.
3. Създават се нова ал. 3 и ал. 4:
„(3) Когато при сключване на договор се предоставя и крайно устройство, предприятията, предоставящи обществени електронни съобщителни услуги, имат право да поискат от други предприятия, предоставящи обществени електронни съобщителни услуги, информация относно наличието на неплатени задължения на крайния ползвател към тях. Запитаните предприятия предоставят поисканата информация, когато са изпълнени следните условия:
1. общият размер на задължението на крайния ползвател надвишава петнадесет на сто от минималната работна заплата за страната, и
2. продължителността на забавата на крайния ползвател е поне 30 дни, и
3. запитаните предприятия не са уведомени за оспорване на задължението на крайния ползвател по съдебен ред или, ако задължението е било оспорено, вземането е установено по основание и размер с влязло в сила решение на съд, и
4. не е изтекла приложимата погасителна давност.
(4) Условията, методиката и сроковете за предоставяне на информация по ал. 3 се определят със съвместни указания на комисията и Комисията за защита на личните данни.“
4. Досегашната ал. 3 става ал. 5 и в нея думите „физически лица“ се заличават и думите „на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ, L 119/1 от 4 май 2016 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС) 2016/679“ се заличават.
5. Създава се ал. 6:
„(6) За целите на идентификация на крайния ползвател и/или на неговия представител (пълномощник или законен представител), за осигуряване на точността на данните за крайния ползвател/неговия представител, включително данните по чл. 248, ал. 2, т. 2, както и за предотвратяване на злоупотреби предприятията, предоставящи обществени електронни съобщителни услуги, могат да:
1. изискат от крайния ползвател или от неговия представител да представи личен документ, в това число да запишат и съхранят данни за вида, номера, датата, мястото и органа на издаване на представения личен документ;
2. извършат проверка на данните по чл. 248, ал, 2. т. 2, буква „а“ на крайния ползвател или на неговия представител, на снимката от представения личен документ, както и на данните по т. 1 чрез справка в информационните фондове за българските лични документи, с изключение на пръстовите отпечатъци, и в единния регистър за чужденците. Достъп до справката се осъществява единствено от лица, изрично определени от предприятието.“
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 285:
„§ 285. В чл. 250 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 2 думата „потребителите“ се заменя с „крайните ползватели“, а думите „на абонатите“ се заличават.
2. В ал. 3 думите „на абонатите“ се заличават.
3. В ал. 5 думите „изискванията на потребителите“ се заменят с „изискванията на крайните ползватели“, думите „съгласието на потребителите“ се заменят с „тяхното съгласие“ и думата „потребители“ се заменя с „ползватели“.
4. В ал. 6 думата „потребителите“ се заменя с „крайните ползватели“.
5. В ал. 7 думата „потребителите“ се заменя с „крайните ползватели“.
6. В ал. 8 думите „от потребителите“ се заменят с „от крайните ползватели“, след думата „предоставят“ се добавя „техни“, а думите „свързани с потребителите“ се заличават.
7. В ал. 9 думите „в отношенията си с потребителите механизъм, чрез който потребителите“ се заменят с „механизъм, чрез който крайните ползватели“.“
По § 286 има предложение на народния представител Димитър Лазаров.
Предложението е оттеглено.
Предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 286:
„§ 286. В чл. 251б се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1, т. 5 думите „електронно съобщително“ се заличават.
2. В ал. 2, изречение първо накрая се добавя: „както и за издирване на обявено за общодържавно издирване лице, което е осъдено за тежко престъпление на лишаване от свобода с влязла в сила присъда, чието изпълнение на наказанието не е отложено по реда на чл. 66, ал. 1 от Наказателния кодекс и присъдата не е приведена в изпълнение, или което е изпаднало или може да изпадне в положение, поставящо в риск живота или здравето му.“
Предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията предлага да се създаде нов § 287:
„§ 287. В чл. 251в, ал. 3 т. 4 се изменя така:
„4. разумен период от време, който да обхваща справката, необходим за постигане на целта;“
Предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията предлага да се създаде нов § 288:
„§ 288. В чл. 251г, ал. 6 т. 2 се изменя така:
„2. разумен период от време, който да обхваща справката, необходим за постигане на целта;“
По § 287 има предложение на народния представител Димитър Лазаров.
Предложението е оттеглено.
Предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 287, който става § 289:
„§ 289. В чл. 251г се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1, в изречение първо след думите „по чл. 251в, ал. 1“ се добавя „или 2“.
2. Алинея 2, т. 3 се изменя така:
„3. разумен период от време, който да обхваща справката“.
3. Алинея 3 се изменя така:
„(3) Ръководителите на структурите по чл. 251в, ал. 1 или 2 уведомяват незабавно органа по чл. 251г, ал. 1, 2 или 4 за осъществения достъп, прилагат искането и излагат мотиви, обосноваващи необходимостта от незабавен достъп до данните по чл. 251б, ал. 1, като пълно и изчерпателно посочват фактите и обстоятелствата, обуславящи наличието на непосредствена опасност от извършване на престъпление по ал. 1.“
4. Алинея 4 се изменя така:
„(4) Данните по чл. 251б, ал. 1, предоставени по реда на ал. 1, се унищожават незабавно от структурите по чл. 251в, ал. 1 или 2, ако в срок от 24 часа бъде постановен отказ от органа по чл. 251г, ал. 1, 2 или 4, за което се уведомява незабавно предприятието, предоставящо обществени електронни съобщителни мрежи и/или услуги.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЕМИЛ ХРИСТОВ: Благодаря, да спрем дотук.
Колеги, има ли изказвания? Няма.
Подлагам на гласуване следните текстове: представените от докладчика текстове на вносителя; текста на вносителя с предложените от Комисията редакции; редакционните поправки, предложени от Комисията за текстове, представени от докладчика, както и създаването на нови параграфи съгласно доклада на Комисията и в съответствие със съответната номерация; редакция на § 287, който става с номерация 289.
Моля, режим на гласуване.
Гласували 76 народни представители: за 71, против няма, въздържали се 5.
Подложените на гласуване текстове са приети.
Прекъсваме работа за 30 минути и продължаваме отново със същия Законопроект.
(След почивката.)
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 288, който става § 290, като в т. 1 думите „основния текст“ се заменят с „текста преди т. 1“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 289, който става § 291.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 290, който става § 292.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 291, който става § 293, като в т. 1 думите „основния текст“ се заменят с „текста преди т. 1“, а в т. 3 след думите „ал. 3“ се добавя „в текста преди т. 1“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 292, който става § 294.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 293, който става § 295.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 294, който става § 296.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 295, който става § 297:
„§ 297. В чл. 258 се правят следните изменения:
1. Алинеи 1, 2 и 3 се изменят така:
„(1) Предприятията, предоставящи междуличностни съобщителни услуги с номера, които изготвят и публикуват телефонни указатели в електронна форма, включват безплатно в телефонните указатели името или наименованието, адреса и телефонния номер на крайните ползватели – страна по договор по чл. 227. В телефонния указател могат да бъдат включени и допълнителни данни, заявени от крайния ползвател – страна по договор по чл. 227.
(2) Предприятията по ал. 1 са длъжни предварително и безвъзмездно да информират крайните ползватели – страна по договор по чл. 227, за предназначението на телефонния указател, в който ще бъдат включени данните им, както и за всяка възможност за ползването им чрез функциите за търсене при телефонни указатели в електронна форма, позволяващи да се открият име, наименование и адрес само въз основа на телефонен номер.
(3) Предприятията по ал. 1 са длъжни да осигуряват достъп до съответния телефонен номер само при пълно и точно въведен минимален обем от данни, като предприемат подходящи технически и организационни мерки, които възпрепятстват копирането от указателите в електронна форма.“
2. В ал. 4, в текста преди т. 1 думата „Абонатът“ се заменя с „Крайният ползвател – страна по договор по чл. 227“.
3. В ал. 5 думата „Абонатът“ се заменя с „Крайният ползвател – страна по договор по чл. 227“.
4. В ал. 6 думата „Абонатът“ се заменя с „Крайният ползвател – страна по договор по чл. 227“, думите „на потребителите да получат“ се заменят с „да се получи“, а думите „на абоната“ се заличават.
5. Алинея 7 се изменя така:
„(7) Предприятията, предоставящи междуличностни съобщителни услуги с номера, които предоставят номера от номерационен план, изпълняват всички обосновани искания за предоставяне на необходимата информация с оглед на изготвянето на телефонни указатели и осигуряването на справочни услуги в съгласуван формат при условия, които са справедливи, обективни, разходоориентирани и равнопоставени. Информацията се предоставя при наличие на изрично съгласие от страна на крайните ползватели – страна по договор по чл. 227.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 296, който става § 298.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 297, който става § 299:
„§ 299. В чл. 260 се правят следните изменения:
1. В ал. 1 думите „Абонатите имат“ се заменят с „Крайните ползватели – страна по договор по чл. 227, имат“.
2. В ал. 2 думите „обществени телефонни услуги“ се заменят с „услуги за гласови съобщения“ и думите „на абонатите“ се заменят с „на лицата по ал. 1“.
3. В ал. 3, т. 6 думата „абоната“ се заменя с „крайния ползвател – страна по договор по чл. 227“.
4. В ал. 4:
а) в текстa преди т. 1 думите „телефонни услуги“ се заменят с „услуги за гласови съобщения“;
б) в т. 4 думата „потребител“ се заменя с „ползвател“.
5. Алинея 5 се изменя така:
„(5) Предприятията по ал. 2 осигуряват възможност за получаване на детайлизираните сметки на хартиен носител или в електронен вид.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 298, който става § 300.
Предложение на народния представител Димитър Лазаров:
„Създава се нов § …“
Комисията подкрепя предложението.
Комисията предлага да се създаде нов § 301:
„§ 301. В чл. 261б, ал. 2, т. 4 думите „прави предложения“ се заменят с „дава указания“.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 299, който става § 302, като в т. 4, буква „а“ думите „основния текст“ се заменят с „текста преди т. 1“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 300, който става § 303.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 301, който става § 304.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 302, който става § 305.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 303, който става § 306, като в т. 2 думата „само“ се заличава, а думите „при условие че“ се заменят с „ако“.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 304, който става § 307:
„§ 307. В чл. 271 се правят следните изменения:
1. В ал. 1 думите „електронни съобщителни устройства“ се заменят с „устройства“.
2. В ал. 2 думите „електронни съобщителни“ се заличават.“
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 305, който става § 308:
„§ 308. В чл. 271 се правят следните изменения:
1. В ал. 1 думите „електронни съобщителни устройства“ се заменят с „устройства“.
2. В ал. 2 думата „потребителите“ се заменя с „ползвателите“, а думите „електронни съобщителни устройства“ се заменят с „устройства“.“
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 306, който става § 309:
„§ 309. В чл. 273 думата „интерфейсите“ се заменя с „типовете интерфейси“ и думите „електронни съобщителни устройства“ се заменят с „устройства“.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 307, който става § 310.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 308, който става § 311.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 309, който става § 312.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 310, който става § 313.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 311, който става § 314:
„§ 314. В чл. 278 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 думите „цифрови телевизионни устройства, предназначени за приемане на цифрови интерактивни телевизионни услуги върху интерактивни цифрови телевизионни платформи“ се заменят с „потребителски радиоприемници, включително за автомобили и потребителско оборудване за цифрова телевизия“, а думите „тези телевизионни устройства“ се заменят с „тези устройства“.
2. Създават се нови ал. 2 – 4:
„(2) Потребителското оборудване, предназначено за приемане на цифров телевизионен сигнал, което се предлага за продажба, под наем или по друг начин за ползване и може да декодира цифрови телевизионни сигнали, трябва да:
1. позволява декодиране на такива сигнали в съответствие с общ европейски алгоритъм за кодиране, който се управлява от призната европейска организация за стандартизация;
2. изобразява на екран свободно излъчен сигнал, когато е взето под наем оборудване и наемателят спазва условията на съответния договор за наем.
(3) Цифровите телевизионни апарати с интегриран екран с видим диагонал над 30 cm, които се пускат на пазара за продажба или под наем, следва да са оборудвани с поне един изход за отворен интерфейс (стандартизиран или съответстващ на стандарт, приет от призната европейска организация за стандартизация, или съответстващ на отраслова спецификация), който дава възможност за просто свързване на периферни устройства и пренос на всички съответни елементи на цифров телевизионен сигнал, включително информация, свързана с интерактивни услуги и с услуги за условен достъп.
(4) Радиоприемник за автомобил, предназначен за интегриране в нови превозни средства от категория М, които се пускат на пазара за продажба или вземане под наем, трябва да позволява приемането и възпроизвеждането поне на радиоуслуги, предоставяни чрез наземно цифрово радиоразпръскване. Радиоприемник, който е в съответствие с хармонизираните стандарти, позоваванията на които са публикувани в „Официален вестник“ на Европейския съюз, или на части от тези стандарти, се счита, че отговаря на това изискване.“
3. Досегашната ал. 2 става ал. 5 и се изменя така:
„(5) Доставчиците на услуги за цифрова телевизия предоставят на своите крайни ползватели оперативно съвместимо оборудване за цифрова телевизия, така че, когато е технически възможно, оборудването за цифрова телевизия да се използва повторно за услугите на други доставчици на услуги за цифрова телевизия.“
4. Досегашната ал. 3 става ал. 6 и в нея думите „предприятията по ал. 2“ се заменят с „доставчиците по ал. 5“, а думата „крайни“ се заличава.
5. Досегашната ал. 4 става ал. 7 и в нея думите „предприятията по ал. 2“ се заменят с „доставчиците по ал. 5“.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 312, който става § 315.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 313, който става § 316.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 314, който става § 317:
„§ 317. В чл. 280 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1:
а) в текста преди т. 1 думата „обществени“ се заличава, думите „и/или“ се заменят с „и“, а след думата „услуги“ се добавя „и прилежащи съоръжения и услуги“;
б) в т. 1 думите „електронни съобщителни“ се заличават;
в) в т. 2 след думите „електронните съобщителни услуги“ се добавя „свързаност от край до край, улесняване на смяната на доставчика, преносимост на номера и идентификатори, както“, думите „потребителите на електронни съобщителни услуги“ се заменят с „ползвателите“, а думите „и/или“ се заменят с „или“.
2. В ал. 2 навсякъде думите „и/или“ се заменят с „или“, думите „стандартизационни организации“ се заменят с „организации за стандартизация“, а думите „институт за стандартизация“ се заменят с „институт за стандарти“.
3. В ал. 3 думите „и/или“ се заменят с „или“.
4. В ал. 5 навсякъде думите „и/или“ се заменят с „и“, а след думата „услуги“ се добавя „и прилежащи съоръжения и услуги“.
5. В ал. 6 навсякъде думите „и/или“ се заменят с „и“, думата „обществени“ се заличава, а след думата „услуги“ се добавя „и прилежащи съоръжения и услуги“.
6. Създават се ал. 7 и 8:
„(7) Прилагането на стандартите и стандартизационните документи по ал. 1, т. 2 и ал. 2 и 3 не възпрепятства достъпа съгласно глава десета, когато достъпът е възможен.
(8) Оборудването за цифрова телевизия, което отговаря на хармонизираните стандарти, включени в списъка по ал. 1, т. 2, или на части от тези стандарти, се счита за отговарящо на изискванията за оперативна съвместимост по чл. 230, ал. 6, които са обхванати от тези стандарти или части от тях.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 315, който става § 318.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 316, който става § 319.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 317, който става § 320.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 318, който става § 321, като в т. 2 думите „съгласно изискванията“ се заменят с „по реда“.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 319, който става § 322:
„§ 322. В чл. 303, ал. 1 и 2 се изменят така:
„(1) При осъществяването на правомощията си по чл. 17 председателят на Държавна агенция „Електронно управление“ използва, модернизира и поддържа в готовност за осигуряване на електронни съобщения при бедствия по смисъла на Закона за защита при бедствия, при въвеждане на военно положение, положение на война или извънредно положение по смисъла на Закона за отбраната и въоръжените сили на Република България, както и при обявяване на извънредно положение по смисъла на Закона за противодействие на тероризма съобщителните обекти със специално предназначение – елемент от Интегрираната комуникационно-информационна система за управление на страната и въоръжените сили, и инсталираните мощности за военно време.
(2) Предприятията, предоставящи обществени електронни съобщителни мрежи и/или услуги и имащи военновременни задачи, използват и поддържат в готовност електронните съобщителни мрежи за осигуряване на електронни съобщения при бедствия по смисъла на Закона за защита при бедствия, при въвеждане на военно положение, положение на война или извънредно положение по смисъла на Закона за отбраната и въоръжените сили на Република България, както и при обявяване на извънредно положение по смисъла на Закона за противодействие на тероризма.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 320, който става § 323.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 321, който става § 324.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 322, който става § 325.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 323, който става § 326.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 324, който става § 327.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 325, който става § 328.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 326, който става § 329:
„§ 329. В чл. 324 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 думите „и/или“ се заменят с „или“, думите „индивидуално определен“ се заличават и думите „спиране или“ се заличават.
2. В ал. 2 думите „индивидуално определен“ се заличават и думата „спиране“ се заличава.
3. В ал. 3 думите „и/или“ се заменят с „или“, думите „индивидуално определен ограничен ресурс“ се заменят с „радиочестотен спектър“, думите „спиране или“ се заличават и думите „или отнемане“ се заличават.
4. В ал. 4 думите „индивидуално определен ограничен ресурс“ се заменят с „радиочестотен спектър“, думите „спиране или“ се заличават и думите „или отнемане“ се заличават.
5. Създава се нова ал. 5:
„(5) Който без регистрация осъществява електронни съобщения, за които е необходима регистрация, се наказва с глоба в размер от 3000 до 30 000 лв.“
6. Досегашната ал. 5 става ал. 6 и в нея думите „и/или“ се заменят с „или“, а думите „включени в списъка по чл. 72, определен от Комисията“ се заличават.
7. Досегашната ал. 6 става ал. 7.
8. Досегашната ал. 7 става ал. 8 и в нея думите „ал. 1 – 5“ се заменят с „ал. 1 – 6“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 327, който става § 330.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 328, който става § 331:
„§ 331. Чл. 326а се изменя така:
„Чл. 326а. (1) На предприятие, предоставящо обществени електронни съобщителни мрежи или услуги, което извърши нарушение по глава седма, раздел II, се налага имуществена санкция в размер от 5000 до 60 000 лв.
(2) На предприятие, предоставящо обществени електронни съобщителни мрежи или услуги, което наруши функционалните спецификации за преносимост на номерата, приети от комисията, се налага имуществена санкция в размер от 5000 до 60 000 лв.
(3) На предприятие, предоставящо обществени електронни съобщителни мрежи или услуги, което извърши нарушение по глава четиринадесета, раздел III, се налага имуществена санкция в размер от 5000 до 60 000 лв.“
Предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника и дейността на народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията предлага да се създаде нов § 332:
„§ 332. В чл. 330 след думите „чл. 267“ се добавя „ал. 1“.“
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 329, който става § 333:
„§ 333. В чл. 331 се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинея 5 се отменя.
2. Създава се нова ал. 8:
„(8) Предприятие, което не изпълни ангажимент във връзка с условията за достъп и/или съвместните инвестиции по чл. 172и, ал. 1, на който Комисията е придала обвързваща сила на основание чл. 172и, ал. 7, се наказва с имуществена санкция в размер от 100 000 до 1 000 000 лв.“
3. Досегашната ал. 8 става ал. 9.
4. Досегашната ал. 9 става ал. 10 и в нея думите „на Европейския парламент и на Съвета от 13 юни 2012 г. относно роуминга в обществени мобилни съобщителни мрежи в рамките на Съюза (OB, L 172/10 от 30 юни 2012 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС) № 531/2012“ се заличават.
5. Досегашната ал. 10 става ал. 11 и в нея думите „на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. за определяне на мерки относно достъпа до отворен интернет и цените на дребно за регулирани комуникации в рамките на Европейския съюз и за изменение на Директива 2002/22/ЕО и на Регламент (ЕС) № 531/2012 (OB, L 310/1 от 26 ноември 2015 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС) № 2015/2120“, се заличават.
6. Създава се ал. 12:
„(12) Предприятие или обществен орган, които предоставят невярна, непълна или неточна информация по чл. 181а или не я предоставят в срока, определен от Комисията, се наказват с глоба или имуществена санкция в размер от 500 до 5000 лв.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЕМИЛ ХРИСТОВ: Благодаря, господин Иванов.
Това е последният текст, който ще подложа на гласуване.
Колеги, има ли изказвания? Не виждам.
Ще подложа на гласуване: представените от докладчика текстове с предложените от Комисията редакции; редакционните поправки, предложени от Комисията за текстовете на вносителя; текстовете на вносителя; предложенията на Комисията за създаване на нови параграфи с текст съгласно Доклада на Комисията; и съответната номерация на предложените и докладвани параграфи.
Гласували 76 народни представители: за 72, против няма, въздържали се 4.
Подложените на гласуване текстове са приети.
ДОКЛАДЧИК ПАВЕЛ ХРИСТОВ: „§ 330. В чл. 334б, ал. 1, т. 4 думата „Комисията“ се заменя с „Европейската комисия“.“
Комисията не подкрепя текста на вносителя и предлага § 330 да бъде отхвърлен.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЕМИЛ ХРИСТОВ: Благодаря.
Подлагам на гласуване само този текст с отхвърлянето на § 330, предложен от Комисията.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Гласували 74 народни представители: за 71, против няма, въздържали се 3.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ПАВЕЛ ХРИСТОВ: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 331, който става § 334:
„§ 334. В чл. 334г, ал. 1 и 2 думите „Регламент (ЕС) № 2015/2120“ се заменят с „Регламент (ЕС) 2015/2120“.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за параграфи 332, 333, 334, които стават параграфи 335, 336, 337.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 335, който става § 338:
„§ 338. В чл. 336 думите „ал. 1 – 6“ се заменят с „ал. 1 – 7“, думите „чл. 326а“ се заличават, думите „ал. 1 – 5“ се заменят с „ал. 1 – 4“, а числото „338“ се заличава.“
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 336, който става § 339:
„§ 339. В чл. 337, ал. 2 думите „чл. 324 – 335“ се заменят с „чл. 324 – 334б, 334г – 335, 339, 339а, 340 и 343“.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 337, който става § 340.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 338, който става § 341.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 339, който става § 342, като след думите „чл. 342“ се добавя „ал. 1“.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 340, който става § 343:
„§ 343. В § 1 от допълнителните разпоредби се правят следните изменения и допълнения:
1. Точка 1 се отменя.
2. Точка 2 се изменя така:
„2. „Абонатна линия“ е физическото трасе, използвано от електронните съобщителни сигнали, което свързва крайната точка на мрежата към разпределител или равностойно съоръжение във фиксираните обществени електронни съобщителни мрежи.“
3. Точка 3 се отменя.
4. Точка 4 се изменя така:
„4. „Взаимно свързване“ е специфична форма на достъп, която се прилага между операторите на обществени мрежи чрез физическото и логическото свързване на обществени електронни съобщителни мрежи, използвани от едно или от различни предприятия, за да се даде възможност на ползвателите на едно предприятие да разменят съобщения с ползватели на същото или друго предприятие или да получат достъп до услуги, предоставяни от друго предприятие, когато такива услуги се предоставят от участващите страни или от други страни, които имат достъп до мрежата.“
5. Точка 5 се изменя така:
„5. „Вредни смущения“ са смущения, които застрашават функционирането на радионавигационна радиослужба или други радиослужби за безопасност или по друг начин сериозно увреждат, затрудняват или многократно прекъсват дейността на радиослужба, която работи в съответствие с приложимите разпоредби на международното право, правото на Европейския съюз или националното законодателство.“
6. В т. 6 думите „и които се използват за маршрутизация на повиквания към физическо местоположение на крайна точка на електронна съобщителна мрежа“ се заменят с „използвано за маршрутизация на повикванията към физическото местоположение на крайната точка на мрежата“.
7. Точка 7 се изменя така:
„7. „Информация за местоположението на викащия“ в рамките на обществена мобилна мрежа са обработените данни, извлечени от мрежовата инфраструктура или от крайното устройство, които показват географското местоположение на мобилното крайно устройство, а в рамките на обществена фиксирана мрежа – данните за физическия адрес на крайната точка на мрежата.“
8. Точка 8 се изменя така:
„8. „Достъп“ е предоставяне на съоръжения или услуги на друго предприятие при определени условия, на изключителна или неизключителна основа, с цел предоставяне на електронни съобщителни услуги, включително когато те се използват за предоставяне на услуги на информационното общество или услуги за разпространение на радио- или телевизионно съдържание. Това включва достъп до мрежови елементи и прилежащи съоръжения, който може да включва свързване на оборудване по жичен или безжичен начин (включително достъп до абонатната линия и до съоръжения и услуги, необходими за предоставяне на услуги посредством абонатната линия); достъп до физическа инфраструктура, включително сгради, канали и мачти; достъп до съответните програмни системи, включително системи за оперативна поддръжка; достъп до информационни системи или бази данни за предварително подаване на заявки, предоставяне, подаване на заявки, поддръжка, ремонт и таксуване; достъп до системи за транслиране на номера или системи със същата функционалност; достъп до фиксирани и мобилни мрежи, включително за осъществяване на роуминг; достъп до системи за условен достъп за цифрови телевизионни услуги; достъп до виртуални мрежови услуги.“
9. Точка 9 се отменя.
10. Създават се т. 9а и 9б:
„9а. „Европейска схема за сертифициране на киберсигурността“ е определен и установен в Европейския съюз набор от правила, технически изисквания, стандарти и процедури, които се прилагат по отношение на сертифицирането или оценката на съответствието на специфични продукти, услуги или процеси в областта на информационните и комуникационните технологии.
9б. „Експериментално използване“ е използване на радиочестотния спектър за изпробване на нови радиосъоръжения в условията на експлоатация с цел насърчаване на техническите иновации.“
11. Точка 10 се изменя така:
„10. „Електромагнитна съвместимост“ е способността на съоръжението да функционира задоволително в своята електромагнитна обстановка, без да създава недопустими смущаващи електромагнитни въздействия върху друго съоръжение в тази обстановка.“
12. В т. 11 думата „оборудване“ се заменя с „устройство“.
13. В т. 13 думата „жици“ се заличава, а думите „електронни съобщителни устройства“ се заменят с „устройства“.
14. Точка 15 се изменя така:
„15. „Електронна съобщителна мрежа“ е съвкупност от преносни системи, независимо дали са базирани на постоянна инфраструктура или на централизиран административен капацитет, и когато е приложимо, оборудване за комутация или маршрутизация и други ресурси, включително неактивни мрежови елементи, които позволяват пренос на сигнали посредством проводници, радиовълни, оптични или други електромагнитни способи, включително спътникови мрежи, фиксирани (с комутация на канали и с пакетна комутация, включително интернет) и мобилни мрежи, електропроводни системи, доколкото се използват за пренос на сигнали, мрежи, използвани за радио- и телевизионно разпръскване, и кабелни мрежи за разпространение на радио- и телевизионни програми, независимо от вида на пренасяната информация.“
15. Точка 17 се изменя така:
„17. „Електронна съобщителна услуга“ е услуга, обичайно предоставяна по възмезден начин чрез електронни съобщителни мрежи, която включва следните видове услуги: услуга за достъп до интернет; междуличностна съобщителна услуга и услуги, състоящи се изцяло или главно от пренос на сигнали, като предавателни услуги, използвани за предоставяне на услуги от типа машина-машина и за разпръскване. Електронната съобщителна услуга не включва услугите, осигуряващи или упражняващи редакторски контрол върху съдържанието, предавано посредством електронни съобщителни мрежи и услуги.“
16. В т. 19 и 20 навсякъде думата „абонат“ се заменя с „краен ползвател“.
17. Точка 21 се отменя.
18. Точка 24 се изменя така:
„24. „Интерфейс за приложни програми“ (АРI) е софтуерният интерфейс между различните приложения, предоставен от радио- и телевизионните оператори или доставчиците на услуги, както и ресурсите в усъвършенстваното цифрово телевизионно оборудване за предоставяне на цифрови радио- и телевизионни услуги.“
19. Точка 25 се отменя.
20. Създава се т. 25а:
„25а. „Инцидент, свързан със сигурността“ е събитие, което има реално неблагоприятно въздействие върху сигурността на електронните съобщителни мрежи и услуги.“
21. Точки 26 – 28 се изменят така:
„26. „Краен ползвател“ е ползвател, който не предоставя обществени електронни съобщителни мрежи или обществени електронни съобщителни услуги.
27. „Крайна точка на мрежата“ е физическата точка, в която крайният ползвател получава достъп до обществена електронна съобщителна мрежа и която, когато мрежите включват комутация или маршрутизация, се идентифицира с определен мрежов адрес, който може да бъде свързан с номер или име на краен ползвател.
28. „Крайно устройство“ е:
а) оборудване за изпращане, обработване или получаване на информация, предназначено за пряко или непряко свързване към интерфейс на обществена електронна съобщителна мрежа; и в двата случая, пряко или непряко, свързването може да бъде осъществено жично, чрез оптични влакна или по електромагнитен път; свързването е непряко, ако между крайното устройство и интерфейса на мрежата е поставено друго оборудване;
б) оборудване за спътникови земни станции.“
22. Създават се т. 28а и 28б:
„28а. „Краткосрочен проект“ е проект, при който се ползва радиочестотен спектър за тестване на мрежови съоръжения с цел въвеждане в експлоатация на нови мрежи и/или технологии; по осигуряване на техническата съвместимост на мрежови съоръжения, целостта и сигурността на мрежите и качеството на предоставяните услуги, както и за научни цели.
28б. „Краткосрочно събитие“ е събитие, свързано с провеждане на срещи, конференции, културни и образователни дейности, търговски панаири, развлечения (фестивали, концерти, театри, въздушни демонстрации и др.), спортни състезания, създаване на филми и реклами, корпоративни видеовръзки, религиозни и други публични или частни събития. Краткосрочното събитие може да е свързано с производство на програми за пряко предаване на новини и информация от мястото на събитието.“
23. Създават се т. 29а и 29б:
„29а. „Локална радиомрежа“ (RLAN) е система за безжичен достъп с малка мощност и обхват, за която са слабо вероятни взаимни смущения с други подобни системи, разгърнати в непосредствена близост до други ползватели, и която използва хармонизиран радиочестотен спектър на неизключителна основа.
29б. „Малко предприятие“ е предприятие по смисъла на чл. 3, ал. 2 от Закона за малките и средните предприятия, с изключение на случаите по чл. 63, ал. 3.“
24. Създават се т. 31а – 31ж:
„31а. „Междуличностна съобщителна услуга“ е услуга, предоставяна обикновено по възмезден начин, която дава възможност за пряк междуличностен и интерактивен обмен на информация по електронни съобщителни мрежи между определен брой лица, като лицата, иницииращи или участващи в комуникацията, определят адресата (адресатите) ѝ, и не включва услуги, даващи възможност за междуличностна и интерактивна комуникация, която е само като незначителен допълнителен елемент, пряко свързан с друга услуга.
31б. „Междуличностна съобщителна услуга без номер“ е междуличностна съобщителна услуга, която не се осъществява чрез номер или номера от национални или международни номерационни планове или която не дава възможност за връзка с номер или номера от тези планове.
31в. „Междуличностна съобщителна услуга с номер“ е междуличностна съобщителна услуга, за която се осъществява връзка чрез номер или номера от национални или международни номерационни планове, или която дава възможност за връзка с номер или номера от национални или международни номерационни планове. Използването на номер единствено като идентификатор не се разглежда като равностойно на използването на номер за осъществяване на връзка чрез номер или номера от национални или международни номерационни планове и не се счита за достатъчно, за да се определи дадена услуга като междуличностна съобщителна услуга с номер.
31г. „Международно координиране на радиочестотен спектър, позиции на геостационарната орбита със съответния радиочестотен спектър, радиочестоти и радиочестотни ленти“ е процес на получаване на съгласие от всички засегнати администрации, когато съгласно разпоредбите на Правилника за радиосъобщенията на Международния съюз по далекосъобщения се изисква такова съгласие.
31д. „Международно регистриране на радиочестотен спектър, позиции на геостационарната орбита със съответния радиочестотен спектър, радиочестоти и радиочестотни ленти“ е процес на вписване на вече координирани позиции на геостационарната орбита със съответния радиочестотен спектър, радиочестоти и радиочестотни ленти в Международния регистър на честотите на Международния съюз по далекосъобщения.
31е. „Микропредприятие“ е предприятие по смисъла на чл. 3, ал. 3 от Закона за малките и средните предприятия, с изключение на случаите по чл. 63, ал. 3.
31ж. „Мрежа с много голям капацитет“ е електронна съобщителна мрежа, която се състои изцяло от оптични елементи най-малко до мрежова разпределителна точка в обслужван район, или електронна съобщителна мрежа, която е в състояние да осигурява при обичайни условия на върхово натоварване сходни мрежови показатели по отношение на наличната широчина на честотната лента за предаването в права и обратна посока, стабилността, свързаните с грешките параметри, закъснението и колебанието му. Мрежовите показатели могат да се считат за сходни, независимо дали възприятието от страна на крайния ползвател се различава поради различните характеристики на преносната среда до крайната точка на мрежата.“
25. Точка 32 се изменя така:
„32. „Наземно аналогово/цифрово радиоразпръскване“ е излъчване от наземни радиопредаватели на аналогови/цифрови радио- или телевизионни сигнали, предназначени за приемане от населението. Радиопредавателите на радио- и телевизионни сигнали са част от електронните съобщителни мрежи за наземно радиоразпръскване.“
26. Създава се т. 32а:
„32а. „Най-подходящ център за приемане на спешни повиквания“ е център за приемане на спешни повиквания, създаден от Министерството на вътрешните работи да приема спешните повиквания от определен район или от определен вид.“
27. Точка 33 се изменя така:
„33. „Негеографски номер“ е номер от Националния номерационен план, който не е географски номер като номера за мобилни услуги, услуги с безплатен достъп и услуги с добавена стойност.“
28. Създава се т. 34б:
„34б. „Ново радиосъоръжение“ е радиосъоръжение, предназначено за изпитване на нови технологии, което не отговаря на изискванията на Закона за техническите изисквания към продуктите и актовете по прилагането му и чиито технически характеристики не отговарят на тези, определени в правилата по чл. 66а, ал. 3.“
29. Точка 36 се изменя така:
„36. „Номерационни ресурси“ са кодове, номера, имена, адреси и идентификатори, използвани за предоставяне на съобщителни услуги или за работата на мрежите, чрез които се предоставят тези услуги.“
30. Точка 38 се изменя така:
„38. „Център за приемане на спешни повиквания“ е физическото място, където първоначално постъпват спешните повиквания и за което отговаря център за приемане на спешни повиквания към единния европейски номер за спешни повиквания 112 по смисъла на чл. 7 от Закона за Националната система за спешни повиквания с единен европейски номер 112.“
31. В т. 41 думите „Обществена телефонна услуга“ се заменят с „Услуга за гласови съобщения“, а думите „в национален или международен телефонен“ се заменят с „от национален или международен“.
32. Създава се т. 42а:
„42а. „Оператор“ е предприятие, което предоставя или което има право да предоставя обществена електронна съобщителна мрежа или прилежащо съоръжение.“
33. Точка 43 се изменя така:
„43. „Ограничен ресурс“ е ресурсът, ограничен по природни дадености или по технически причини – номерационни ресурси, радиочестотен спектър и позиции на геостационарната орбита със съответния радиочестотен спектър.“
34. Създават се т. 43а и 43б:
„43а. „Пакет от услуги“ по смисъла на раздел IV от глава четиринадесета включва две или повече самостоятелни електронни съобщителни услуги (мобилна гласова услуга, мобилен достъп до интернет – като всяка от тези услуги се предоставя чрез различни номера, фиксирана гласова услуга, фиксиран достъп до интернет, телевизия и/или други), предлагани от дадено предприятие заедно на обща цена.
43б. „Пакет от услуги и крайно устройство“ по смисъла на раздел IV от глава четиринадесета включва пакет от услуги, предлагани заедно с крайно устройство на обща цена.“
35. В т. 44 думите „експлоатацията и предоставянето“ се заменят с „експлоатацията, контролът или осигуряването", а думите „тази мрежа“ се заменят с „такава мрежа“.
36. В т. 45 и 46 думата „потребители“ се заменя с „ползватели“.
37. В т. 47 думата „електронна“ се заменя с „междуличностна“.
38. Създава се т. 48а:
„48а. „Ползвател“ е физическо или юридическо лице, което ползва или заявява ползване на обществена електронна съобщителна услуга.“
39. В т. 49 думите „юридическо или“ се заличават, а накрая се добавя „за цели, излизащи извън обхвата на неговото занятие, стопанска дейност, служба или професия“.
40. Точка 50 се изменя така:
„50. „Предприятие“ е всяко физическо лице – едноличен търговец или юридическо лице, което осъществява електронни съобщения при условията на този закон.“
41. В т. 51 думата „потребители“ се заменя с „ползватели“.
42. Създават се т. 51а и 51б:
„51а. „Прилежаща услуга“ е услуга към електронна съобщителна мрежа или електронна съобщителна услуга, която прави възможно или позволява предоставянето, самостоятелното предоставяне или автоматизираното предоставяне на услуги посредством тази мрежа или услуга или има потенциал да извършва това и включва транслиране на номера или системи, осъществяващи еквивалентни функции, системи за условен достъп и електронни програмни ръководства (EPG), както и други услуги, като идентифициране, определяне на местоположение и присъствие.
51б. „Прилежащи съоръжения“ са прилежащите услуги, физическата инфраструктура и другите съоръжения или елементи, свързани с електронна съобщителна мрежа или електронна съобщителна услуга, които правят възможно или позволяват предоставянето на услуги посредством тази мрежа или услуга или имат потенциал да извършват това и включват сгради или подстъпи към сгради, окабеляване на сгради, антени, кули и други поддържащи конструкции, канали, кабелопроводи, мачти, шахти и кутии.“
43. В т. 52 думата „абонат“ се заменя с „краен ползвател“.
44. В т. 54 в изречение първо думите „и/или“ се заменят с „или“, а изречение второ се заличава.
45. В т. 58а думата „ползване“ се заменя с „използване“, а думите „и ползватели“ се заменят с „когато е целесъобразно, при определени условия“.
46. В т. 61 думите „абонат на“ се заменят с „краен ползвател – страна по договор с“, а думите „без да е неин абонат“ се заличават.
47. Точка 63 се изменя така;
„63. „Сигурност на мрежи и услуги“ е способността на електронните съобщителни мрежи и услуги да издържат – при определено ниво на увереност – на действия, които компрометират наличността, автентичността, целостта или поверителността на тези мрежи и услуги, на съхранените, пренесените или обработените данни или на свързаните услуги, които тези електронни съобщителни мрежи или услуги предоставят или до които осигуряват достъп.“
48. Създават се т. 64а и 64б:
„64а. „Служба за спешно реагиране“ е национална служба за спешно реагиране по смисъла на чл. 19 от Закона за Националната система за спешни повиквания с единен европейски номер 112, която оказва непосредствена и бърза помощ в ситуации, при които е налице пряка заплаха за човешкия живот, за здравето и сигурността на индивида или на обществото, за частната или публичната собственост или за околната среда.
64б. „Споделено ползване на радиочестотен спектър“ е достъп от двама или повече ползватели до едни и същи радиочестотни ленти с оглед на използването им съгласно определено споразумение за споделено ползване, разрешено въз основа на общо разрешение, индивидуални права за ползване на радиочестотен спектър или комбинация от тях, включително регулаторни подходи, като споделен достъп при предоставено индивидуално право за ползване на радиочестотен спектър, с цел улесняване на споделеното ползване на дадена радиочестотна лента при условията на задължително споразумение за всички засегнати страни съгласно правилата за споделено ползване, включени в правата им за ползване на радиочестотния спектър, за да се гарантират предвидими и надеждни споразумения за споделено ползване за всички ползватели и без да се засяга прилагането на правото в областта на конкуренцията.“
49. В т. 68 думите „абонат или потребител“ се заменят с „краен ползвател“.
50. В т. 69а, букви „а“ и „б“ думите „индивидуално определен“ се заличават.
51. Създава се т. 69б:
„69б. „Съществени изменения и допълнения на разрешение“ са изменения, които променят по същество естеството на индивидуалните права за ползване, като могат да създадат конкурентно предимство на предприятието пред другите предприятия.“
52. Точка 70 се изменя така:
„70. „Справочни услуги“ са електронни съобщителни услуги, даващи възможност на краен ползвател да получи телефонен номер и друга информация по подадени данни за индивидуализация – име, а когато е необходимо – адрес.“
53. Създава се нова т. 70а:
„70а. „Точка за безжичен достъп с малък обхват“ е оборудване за мрежа за безжичен достъп с малка мощност, размери и обхват, което: използва радиочестотен спектър свободно, след регистрация или след издаване на разрешение, или комбинация от тях; може да бъде използвано като част от обществена електронна съобщителна мрежа; може да е оборудвано с една или повече дискретни антени и позволява безжичен достъп на ползватели до електронни съобщителни мрежи, независимо от основната мрежова топология (мобилна или фиксирана).“
54. Досегашната т. 70а става т. 70б и в нея думата „установени“ се заменя с „определени“.
55. Точка 72 се изменя така:
„72. „Система за условен достъп“ е всяка техническа мярка, система за удостоверяване или режим, посредством които достъпът до защитена радио- или телевизионна услуга в разбираема форма се предоставя при наличие на абонамент или друга форма на предварително индивидуално разрешение.“
56. Създават се т. 72а и 72б:
„72а. „Услуга за достъп до интернет“ е обществена електронна съобщителна услуга, която предоставя достъп до интернет и посредством него свързаност с практически всички крайни точки на интернет, независимо от използваните мрежова технология и крайно устройство.
72б. „Услуга за цялостен разговор“ е мултимедийна услуга за разговор в реално време, която осигурява двупосочно симетрично предаване на видео, текст и глас между ползватели, намиращи се на две или повече места.“
57. В т. 73 думата „потребителят“ се заменя с „ползвателят“.
58. Точка 74 се изменя така:
„74. „Спешно повикване“ е повикване, получено чрез междуличностни съобщителни услуги между краен ползвател и център за приемане на спешни повиквания с цел да се поиска и получи неотложна помощ от службите за спешно реагиране. Спешните повиквания включват не само услугите за гласови съобщения, но и текстовите съобщения, видео или други видове съобщения.“
59. Създава се т. 74а:
„74а. „Услуги на информационното общество“ са услуги по смисъла на чл. 1, ал. 3 и § 1, т. 1 – 3 от допълнителната разпоредба на Закона за електронната търговия.“
60. Точка 75 се изменя така:
„75. „Устройство за условен достъп“ е всяко оборудване или софтуер, създадени или адаптирани така, че да предоставят достъп до защитена услуга в разбираем вид.“
61. В т. 76 думите „са външни приставки, предназначени“ се заменят с „е всяка външна приставка, предназначена“.
62. Точка 77 се изменя така:
„77. „Фиксирана услуга за гласови съобщения“ е услуга за гласови съобщения с определено качество, предоставяна между фиксирани крайни точки на обществена електронна съобщителна мрежа.“
63. Създават се т. 77а и 77б:
„77а. „Хармонизиран радиочестотен спектър“ е радиочестотен спектър, за който са установени хармонизирани условия във връзка с неговата разполагаемост и ефикасно използване чрез технически мерки за изпълнение в съответствие с чл. 4 от Решение № 676/2002/ЕО.
77б. „Хора с увреждания“ са лицата по смисъла на § 1, т. 1 от допълнителните разпоредби на Закона за хората с увреждания.“
64. В т. 78 думата „потребителите“ се заменя с „ползвателите“.
65. В т. 79а думата „концентратор“ се заменя с „концентраторна“.
66. Точка 80 се отменя.
67. В т. 83 думите „абонат и/или потребител“ се заменят с „краен ползвател“.
68. В т. 84 думата „потребителя“ се заменя с „крайния ползвател“.“
„Допълнителна разпоредба“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на подразделението.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 341, който става § 344.
„Преходни и заключителни разпоредби“.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на подразделението.
Предложение от народния представител Димитър Лазаров.
Комисията подкрепя предложението.
Предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията предлага да се създаде нов § 345:
„§ 345. В Наказателно-процесуалня кодекс (обн., ДВ, бр. …) в чл. 159а се правят следните изменения:
1. В ал. 1, т. 5 думите „електронно съобщително“ се заличават.
2. В ал. 3 т. 4 се изменя така:
„4. разумен период от време, който да обхваща справката;“
3. В ал. 4 т. 2 се изменя така:
„2. разумен период от време, който да обхваща справката;“.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 342, който става § 346:
„§ 346. В Закона за държавните такси (обн., ДВ, бр. …) в § 2 от преходните разпоредби думите „Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България и Закона за защитените територии“ се заменят със „Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България, Закона за защитените територии и Закона за електронните съобщения“.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 343, който става § 347, като думата „например“ се заличава.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 344, който става § 348.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 345, който става § 349:
„§ 349. В Закона за Министерството на вътрешните работи (обн., ДВ, бр. …) в част първа, глава втора се създава раздел VIа „Комуникационна дейност“ с чл. 29а:
„Раздел VIа
Комуникационна дейност
Чл. 29а. (1) Комуникационната дейност е дейност, свързана с изграждане, поддържане и използване на единна радиокомуникационна среда за взаимодействие между структурите на МВР и държавните органи, държавните предприятия, държавните и общинските лечебни заведения, стратегическите обекти от значение за националната сигурност и доброволните формирования по Закона за защита при бедствия, с цел опазване на националната сигурност, защита на населението и реакция при бедствия.
(2) Дейността по ал. 1 се осъществява чрез Националната система за осигуряване на единна комуникационна среда за взаимодействие между държавните структури на Република България при опазване на обществения ред, противодействие на престъпността и защита на населението при бедствия и аварии.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 346, който става § 350.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 347, който става § 351, като думите „ал. 5“ се заменят с „ал. 7“.
По § 348 има предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 348, който става § 352:
„§ 352. В Закона за устройство на територията (обн., ДВ, бр. …) се правят следните изменения и допълнения:
1. В чл. 56 се създава ал. 14:
„(14) Не се изисква разрешение за поставяне по ал. 2 за точки за безжичен достъп с малък обхват, които отговарят на изискванията, определени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1070 на Комисията от 20 юли 2020 г. за определяне на характеристиките на точките за безжичен достъп с малък обхват съгласно член 57, параграф 2 от Директива (ЕС) 2018/1972 на Европейския парламент и на Съвета за установяване на Европейски кодекс за електронни съобщения (OB, L 234/11 от 21 юли 2020 г.), наричан по-нататък „Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1070“.“
2. В чл. 151, ал. 1 се създава т. 18:
„18. точки за безжичен достъп с малък обхват, които отговарят на изискванията, определени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1070.“
3. В § 5 от допълнителните разпоредби се създава т. 86:
„86. „Точка за безжичен достъп с малък обхват“ е оборудване по смисъла на § 1, т. 70а от допълнителните разпоредби на Закона за електронните съобщения.“
4. В Закона за изменение и допълнение на Закона за устройство на територията (ДВ, бр. 62 от 2020 г.) § 9 от заключителните разпоредби се отменя.“
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 349, който става § 353:
„§ 353. (1) Издадените до влизането в сила на този закон подзаконови нормативни актове запазват действието си, доколкото не му противоречат.
(2) Подзаконовите нормативни актове по прилагането на закона се привеждат в съответствие с този закон в 6-месечен срок от влизането му в сила.
(3) Министерският съвет приема наредбата по чл. 33, ал. 6 в 6-месечен срок от влизането в сила на този закон.
(4) Комисията за регулиране на съобщенията приема правилата по чл. 66а, ал. 3, чл. 127, ал. 2, чл. 230в, ал. 1 и чл. 243, ал. 3 в 12-месечен срок от влизането в сила на този закон.
(5) Комисията за регулиране на съобщенията и Комисията за защита на личните данни приемат указанията по чл. 249, ал. 4 в 6-месечен срок от влизането в сила на този закон.
(6) Комисията за регулиране на съобщенията създава регистъра по чл. 33, ал. 6 в 6-месечен срок от влизането в сила на този закон.“
Предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 350, който става § 354:
„§ 354. (1) Производствата, включително тези по издаване на разрешения за ползване на ограничен ресурс, започнали преди влизането в сила на този закон, се довършват по досегашния ред.
(2) Удължаване на срока на разрешение за ползване на радиочестотен спектър за осъществяване на електронни съобщения чрез наземна мрежа, позволяваща предоставянето на електронни съобщителни услуги, издадено до влизането в сила на този закон, се извършва еднократно при условията на чл. 114, ал. 2 – 4, в случай че не се нарушават целите на закона.
(3) Подадените до влизане в сила на този закон искания за достъп до трафични данни по Закона за електронните съобщения и Наказателно-процесуалния кодекс се разглеждат по досегашния ред.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 351, който става § 355.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 352, който става § 356, като думата „комисията“ се заменя с „Комисията за регулиране на съобщенията“.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 353, който става § 357:
„§ 357. Комисията за регулиране на съобщенията изпраща на Органа на европейските регулатори в областта на електронните съобщения получените преди 21 декември 2020 г. уведомления по чл. 75, ал. 1 в срок до 21 декември 2021 г.“
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 354, който става § 358, като думата „Комисията“ се заменя с „Комисията за регулиране на съобщенията“.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 355, който става § 359:
„§ 359. Операторите на електронни съобщителни мрежи, които са изградили приемно-предавателни станции до влизане в сила на този закон, подават заявления за регистрация заедно със съответните документи в срок до 9 месеца от влизането в сила на този закон.“
Предложение от Станислав Иванов и група народни представители по реда на чл. 83, ал. 5, т. 2 от Правилника.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията не подкрепя текста на вносителя и предлага следната редакция за § 356, който става § 360:
„§ 360. Разпоредбата на § 272 относно чл. 242б влиза в сила на 21 юни 2022 г.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря, уважаеми господин Христов.
Моля, квесторите, поканете народните представители в залата.
Подлагам на гласуване текстовете, които господин Христов прочете – от редакцията на § 331, който става § 334 по Доклада на Комисията, до редакцията на § 356, който става § 360, включително.
Гласували 80 народни представители: за 78, против няма, въздържали се 2.
Предложенията са приети, а с това и Законът.
Преминаваме към трета точка:
ПЪРВО ГЛАСУВАНЕ НА ЗАКОНОПРОЕКТА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАКАЗАТЕЛНИЯ КОДЕКС.
Внесен е от Министерския съвет на 5 февруари 2021 г.
Госпожо Александрова, заповядайте да ни запознаете с Доклада на Комисията по правни въпроси.
ДОКЛАДЧИК АННА АЛЕКСАНДРОВА: Благодаря, уважаема госпожо Председател.
Уважаеми колеги, на основание чл. 49, ал. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание моля за процедура за допуск на заместник-министър Евгени Стоянов и по двете точки, които следват.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Моля, режим на гласуване по така направената процедура.
Гласували 80 народни представители: за 80, против и въздържали се няма.
Предложението е прието.
Поканете заместник-министъра в залата.
Госпожо Александрова, имате думата.
ДОКЛАДЧИК АННА АЛЕКСАНДРОВА: Уважаема госпожо Председател, колеги!
„ДОКЛАД
за първо гласуване относно Законопроект за изменение и допълнение на Наказателния кодекс, № 102-01-9, внесен от Министерския съвет на 5 февруари 2021 г.
На свое заседание, проведено на 16 февруари 2021 г., Комисията по правни въпроси обсъди Законопроект за изменение и допълнение на Наказателния кодекс, № 102-01-9, внесен от Министерския съвет на 5 февруари 2021 г.
На заседанието присъстваха от Министерството на правосъдието – господин Евгени Стоянов – заместник-министър, господин Любомир Талев – директор на дирекция „Съвет по законодателство“ и господин Александър Стефанов – държавен експерт в дирекция „Международно правно сътрудничество и европейски въпроси“.
От името на вносителите Законопроектът беше представен от господин Евгени Стоянов, който посочи, че през юли 2019 г. в Министерството на правосъдието е постъпило официално уведомително писмо на Европейската комисия по процедура за нарушение № 2019/2136 във връзка с предприетите мерки за въвеждане изискванията на Директива 2011/93/ЕС относно борбата със сексуалното насилие и със сексуалната експлоатация на деца, както и с детската порнография, и е установено потенциално несъответствие в някои разпоредби от релевантното българско законодателство.
Отбеляза се, че представителите на Европейската комисия по Процедура за нарушение № 2019/2136 констатират частично неправилно въвеждане на изискванията на Директива 2011/93/ЕС по отношение на предвидения предел на максимални наказания за сексуална злоупотреба с деца под възрастта за изразяване на съгласие с използване на принуда.
Господин Стоянов посочи, че несъответствието с предвидения максимален срок на наказанието по чл. 149, ал. 2 и чл. 151, ал. 2 от Наказателния кодекс може да бъде преодоляно чрез промяна на предвидения максимален предел на наказанието лишаване от свобода от осем на десет години с цел постигане на съответствие с размера на посочените в Директивата наказания.
Предлага се и допълнение на чл. 350а от Наказателния кодекс, в който се съдържа текст, уреждащ наказателна отговорност, свързана с употребата на високорискови ветеринарномедицински препарати, но в него липсва наказателна разпоредба за нелегален внос и разпространение в страната на неразрешени и фалшиви продукти за растителна защита.
Господин Стоянов акцентира, че с предвиждането на наказателна отговорност за осъществяването на производство и предлагане на пазара на продукти за растителна защита, които не са разрешени в страната, както и за пренасянето през границата, Република България ще изпълни изискванията на Регламент (ЕО) № 1107/2009 и на Директива 2009/128/ЕО за въвеждане на система от ефективни, пропорционални и възпиращи санкции с оглед на високата степен на обществена опасност на деянията.
В дискусията взеха участие народните представители Крум Зарков, Тодор Байчев и Христиан Митев.
Народните представители изразиха подкрепата си за Законопроекта.
В резултат на проведеното обсъждане Комисията по правни въпроси единодушно с 21 гласа „за”, без „против“ и „въздържал се“, предлага на Народното събрание да приеме на първо гласуване Законопроект за изменение и допълнение на Наказателния кодекс, № 102–01–9, внесен от Министерския съвет на 5 февруари 2021 г. “
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря, уважаема госпожо Александрова.
С Доклада на Комисията по въпросите на децата, младежта и спорта ще ни запознае господин Димитър Александров.
Заповядайте.
ДОКЛАДЧИК ДИМИТЪР АЛЕКСАНДРОВ: Уважаема госпожо Председател, колеги!
„ДОКЛАД
относно Закон за изменение и допълнение на Наказателния кодекс, № 102-01-9, внесен от Министерския съвет на 05 февруари 2021 г.
На свое редовно заседание, проведено на 17 февруари 2021 г., Комисията по въпросите на децата, младежта и спорта разгледа и обсъди Закона за изменение и допълнение на Наказателния кодекс, № 102-01-9, внесен от Министерския съвет на 05 февруари 2021 г.
На заседанието присъства господин Евгени Стоянов – заместник-министър на правосъдието. Той отбеляза, че с предложения проект на Закон за изменение и допълнение на Наказателния кодекс се цели пълното въвеждане в националното законодателство на разпоредбите на Директива (ЕС) 2011/93 относно борбата със сексуалното насилие и със сексуалната експлоатация на деца, както и с детската порнография, във връзка с установено от Европейската комисия (ЕК) несъответствие в някои разпоредби от българско законодателство, както и въвеждане на наказателна отговорност за нелегален внос и разпространение в страната на неразрешени и фалшиви продукти за растителна защита.
В рамките на компетенцията на Комисията са предложенията, свързани с пълното въвеждане на изискванията на Директива 2011/93/ЕС. Господин Стоянов поясни, че е получено официално уведомително писмо относно процедура за нарушение на Европейската комисия, във връзка с установено частично неправилно въвеждане на изискванията на Директивата по отношение на предвидения предел на максимални наказания за сексуална злоупотреба с деца под възрастта за изразяване на съгласие с използване на принуда.
Предвиденият предел на максималните наказания в националното ни законодателство за сексуална злоупотреба с деца под възрастта за изразяване на съгласие с използването на принуда от осем години е по-нисък от изискваното съгласно Директивата – десет години.
В тази връзка с цел изпълнение на изискванията на Директивата се предлага изменение в чл. 149, ал. 2 и чл. 151, ал. 2 от Наказателния кодекс, като се промени максималния срок на наказанието лишаване от свобода от осем на десет години.
Предложението, свързано с допълнението на чл. 350а от Наказателния кодекс, е с цел подобряване на ефективността за противодействие на нелегалния внос и разпространението на фалшиви препарати за растителна защита, които съдържат забранени субстанции и са опасни както за здравето и живота на хората, така и за околната среда.
След приключване на дискусията и въз основа на проведено гласуване с резултат 18 гласа „за“, без „против“ и „въздържал се“ Комисията по въпросите на децата, младежта и спорта предлага на Народното събрание да приеме на първо гласуване Закон за изменение и допълнение на Наказателния кодекс, № 102-01-9, внесен от Министерския съвет на 5 февруари 2021 г.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря, уважаема господин Александров.
Колеги, откривам разискванията. Имате думата за изказвания.
Не виждам желаещи.
Преминаваме към гласуване.
Предлагам на първо гласуване Законопроект за изменение и допълнение на Наказателния кодекс, № 102-01-9, внесен от Министерския съвет на 5 февруари 2021 г.
Гласували 82 народни представители: за 82, против и въздържали се няма.
Предложението е прието.
Преминаваме към последната точка от дневния ред:
ПЪРВО ГЛАСУВАНЕ НА ЗАКОНОПРОЕКТА ЗА ДОПЪЛНЕНИЕ НА ГРАЖДАНСКИЯ ПРОЦЕСУАЛЕН КОДЕКС.
Госпожо Александрова, заповядайте да ни запознаете с Комисията по правни въпроси.
ДОКЛАДЧИК АННА АЛЕКСАНДРОВА: Благодаря, уважаема госпожо Председател.
Уважаеми колеги!
„ДОКЛАД
за първо гласуване относно Законопроект за допълнение на Гражданския процесуален кодекс, № 102-01-7, внесен от Министерския съвет на 21 януари 2021 г.
На свое заседание, проведено на 16 февруари 2021 г., Комисията по правни въпроси обсъди Законопроект за допълнение на Гражданския процесуален кодекс, № 102-01-7, внесен от Министерския съвет на 21 януари 2021 г.
На заседанието присъстваха: от Министерството на правосъдието – господин Евгени Стоянов, заместник-министър, и господин Любомир Талев, директор на дирекция „Съвет по законодателство“; от Камарата на частните съдебни изпълнители – господин Георги Дичев, председател на Съвета на Камарата, и господин Стоян Якимов, заместник-председател на Съвета на Камарата; от Висшия адвокатски съвет – госпожа Ралица Негенцова, председател, и госпожа Валя Гигова – член.
Законопроектът беше представен от господин Стоянов, който посочи, че с приемането му ще се обезпечи изграждането на електронна информационна система Национален регистър на запорите, чрез която информацията относно движимите вещи с регистрационен режим, върху които са наложени запори, ще бъде централизирана. Той добави, че изграждането на регистъра ще гарантира информиране на заинтересованите лица относно тежестите и ограниченията върху движимите вещи, ще повиши сигурността при прехвърлителните сделки и ще оптимизира принудителното изпълнение.
С предложените промени ще се предостави актуална информация и описание на запорираната вещ, като по този начин ще се предотврати възможността за разпореждане с нея. Предвижда се също и уведомяване в реално време по електронен път на заинтересованите страни при налагането на запор или вдигането му, както и при промяна на вписаните обстоятелства. С приемането на проектозакона се цели предоставянето на електронни административни услуги на всяко лице при спазване на изискванията на Закона за електронното управление, като се предвижда Националният регистър на запорите и системата за електронен публичен търг да функционират на основата на обща информационна система.
От Висшия адвокатски съвет приветстваха законодателната инициатива, като изразиха необходимостта от уреждане на действието на вписването на запорното съобщение и прецизиране на правилата за водене на информационните регистри.
В обсъждането взеха участие народните представители Крум Зарков и Христиан Митев.
Господин Зарков посочи, че от парламентарната група на „БСП за България“ ще се въздържат и няма да подкрепят Законопроекта.
Господин Митев добави, че Законопроектът преследва легитимни цели, като отбеляза необходимостта от прецизиране на текстовете между първо и второ четене.
В отговор на поставените въпроси господин Стоянов уточни, че вписването в регистъра ще има оповестително действие, както и че Законопроектът е в изпълнение на Актуализираната пътна карта за изпълнение на Актуализираната стратегия за развитие на електронното управление в Република България 2019 – 2023 г.
В резултат на проведеното обсъждане Комисията по правни въпроси с 14 гласа „за”, без „против“ и 7 гласа „въздържал се” предлага на Народното събрание да приеме на първо гласуване Законопроект за допълнение на Гражданския процесуален кодекс, № 102-01-7, внесен от Министерския съвет на 21 януари 2021 г. “
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦВЕТА КАРАЯНЧЕВА: Благодаря, госпожо Александрова.
Откривам разискванията. Не виждам желаещи за изказване.
Колеги, подлагам на първо гласуване Законопроект за допълнение на Гражданския процесуален кодекс, № 102-01-7, внесен от Министерския съвет на 21 януари 2021 г.
Гласували 80 народни представители: за 80, против и въздържали се няма.
Предложението е прието, а с това се изчерпва и дневният ред за днес.
Утре редовно пленарно заседание – 25 февруари 2021 г., от 9,00 ч.
Закривам заседанието. (Звъни.)
(Закрито в 16,17 ч.)
Председател:
Цвета Караянчева
Заместник-председател:
Емил Христов
Секретари:
Филип Попов
Юлиан Ангелов