ДВАДЕСЕТ И ДЕВЕТО ИЗВЪНРЕДНО ЗАСЕДАНИЕ
София, вторник, 3 юли 2012 г.
Открито в 13,02 ч.
03/07/2012
» Преглед на видео архив
Председателствали: председателят Цецка Цачева и заместник-председателят Анастас Анастасов
Секретари: Пламен Нунев и Любомир Иванов
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Налице е кворум. Откривам пленарното заседание. (Звъни.)
Точка първа от програмата за днес е:
ПРОЕКТ ЗА РЕШЕНИЕ ЗА УДЪЛЖАВАНЕ СРОКА НА ДЕЙСТВИЕ НА ВРЕМЕННАТА АНКЕТНА КОМИСИЯ ЗА ПРОУЧВАНЕ НА ПРИЧИНИТЕ, ДОВЕЛИ ДО ПОВИШАВАНЕ НА ЦЕНИТЕ НА ОПРЕДЕЛЕНИ ГРУПИ ЛЕКАРСТВЕНИ ПРОДУКТИ, ЗАПЛАЩАНИ СЪС СРЕДСТВА ОТ БЮДЖЕТА НА НЗОК И/ИЛИ РЕПУБЛИКАНСКИЯ БЮДЖЕТ, И ПРЕДЛАГАНЕ НА ВЪЗМОЖНИ МЕРКИ ЗА НАМАЛЯВАНЕ НА ПУБЛИЧНИТЕ РАЗХОДИ.
Вносител: председателят на Временната анкетна комисия на 27 юни 2012 г.
Госпожо Дариткова, заповядайте да ни запознаете с предложението.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Уважаеми господин председател, уважаеми госпожи и господа народни представители, Временната анкетна комисия за проучване на причините, довели до повишаване на цените на определени групи лекарствени продукти, заплащани със средства от бюджета на НЗОК и/или Републиканския бюджет, и предлагане на възможни мерки за намаляване на публичните разходи беше създадена с Решение на Народното събрание от 23 март 2012 г.
С Решение, прието на 2 май 2012 г., Народното събрание удължи срока на действие на Временната анкетна комисия с два месеца. На експертите към комисията беше предоставена огромна по своя обем информация, необходима да се извърши преглед и анализ на причините, довели до повишаване на цените на определени групи лекарства, заплащани със средства от бюджета на Националната здравноосигурителна каса или Републиканския бюджет, както и да бъдат предложени възможни мерки за контрол на публичните разходи за лекарства.
До настоящия етап експертите са се запознали с фактологическия материал, предоставен от изпълнителите на медицинска помощ, Националната здравноосигурителна каса и Министерството на здравеопазването. Извършен е и анализ на действащата нормативна уредба в областта на лекарствените продукти – как е протекъл законодателният процес, до какви промени е довел този законодателен процес и какви са количествените измерения на промените в законодателството. В хода на работата е възникнала необходимост от предоставяне на допълнителни данни във връзка с изпълнението на възложената задача, за което е необходимо да бъде оказано и съдействие от страна на Временната комисия за получаването на тези данни.
Поради изложеното и предвид големия обем от информация и документация, които следва да бъдат обсъдени и анализирани, необходимостта от провеждане на допълнителни срещи и с оглед предстоящата парламентарна ваканция, предлагам на вниманието Ви
„Проект
РЕШЕНИЕ
за удължаване срока на действие на Временната анкетна комисия
Народното събрание на основание чл. 34 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание
РЕШИ:
Удължава срока на действие на Временната анкетна комисия за проучване на причините, довели до повишаване на цените на определени групи лекарствени продукти, заплащани със средства от бюджета на НЗОК и/или Републиканския бюджет, и предлагане на възможни мерки за намаляване на публичните разходи, създадена с Решение на Народното събрание на 23 март 2012 г., обнародвано в „Държавен вестник”, бр. 26 от 2012 г. до 30 септември 2012 г.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Благодаря Ви.
Откривам разискванията.
Има ли за изказване?
Госпожо Манолова, заповядайте.
МАЯ МАНОЛОВА (КБ): Уважаеми колеги, член съм на Временната парламентарна комисия, която трябва да установи причините, довели до необоснования скок в цените на лекарствата, заплащани с публични пари. Искам да Ви припомня, че това е вторият случай, при който се удължава срокът на тази комисия. Веднъж вече беше удължен с два месеца.
Предложението срокът да бъде удължен до края на месец септември, което комисията прие, практически е мое. Предложението на ръководството на комисията беше тя да продължи да работи до края на месец ноември.
Истината е, че това е една от комисиите, натоварени със свръх очаквания. Проблемът с лекарствата наистина е един от най-сериозните проблеми за българските граждани, особено в условията на криза, особено с оглед на техните мизерни доходи. Това е един и от основните проблеми на управлението на ГЕРБ в сектора за здравеопазване – неконтролируемият скок в цените на всички лекарства и най-вече на тези, които се заплащат с публични средства.
Знаете, че беше възложен и специализиран одит на Сметната палата от страна на Народното събрание, който трябва да отговори на същите въпроси, на които и тази комисия – кое доведе до поскъпване цените на лекарствата, заплащани с публични пари, в рамките на 100-200-300%?
Наистина това са проблеми, чието детайлно изясняване изисква експертиза, експертна намеса и експертна подготовка и аз се надявам, че това наистина ще бъде последното удължаване срока на работа на тази комисия.
След 30 септември каквито и изводи да направи тя, каквито и изводи да направи одитът, възложен от Народното събрание, практически няма да има никакъв смисъл. Следващата бюджетна процедура вече ще е в напреднала фаза, което означава, че препоръките, които ще направи тази комисия, няма да могат да бъдат взети предвид при формиране на следващия бюджет на Националната здравноосигурителна каса и реално за някакво намаление на цените на лекарствата, заплащани с публични пари, няма да може да се говори.
Предполагам, че всички следите сагата и пиар акциите, свързани с темата „Цени на лекарствата и тяхното намаляване”, в които охотно участва и министърът на здравеопазването. За съжаление данните, които експертите представиха, говорят, че ако въобще може да се говори за намаляване на цени на лекарства, наистина става дума за части от процента. Тоест и самият процес на договаряне на отстъпки от страна на Здравната каса с доставчиците на лекарства е в сферата на добрите намерения, без някакъв конкретен практически резултат.
Знам, че очакването от тази комисия е много голямо, най-вече на българските граждани. Предупреждавам обаче, че без ангажиране на допълнителна експертна помощ, този въпрос трудно ще бъде решен. Това, което мога да заявя пред залата като член на тази комисия, е, че наистина се ангажирам да приключа със своите предложения в тази сфера в срокове далеч преди крайно поставения, защото, пак казвам: всяко удължаване срока на тази комисия след 30 септември ще води до абсолютното обезсмисляне на нейната работа, констатации и предложения. Голямото опасение ми е, че с пиар акциите по темата „Цени на лекарства” българите и по специално българската държава ще продължат да плащат нереално високи цени за лекарства и нищо в този сектор няма да бъде променено.
Тези, които сме в комисията, ще се опитаме това да не се случи!
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Благодаря.
Реплики? Няма.
Други изказвания?
Заповядайте, господин Гумнеров.
КИРИЛ ГУМНЕРОВ (независим): Уважаеми колеги, аз ще подкрепя решението за удължаване на срока, в който трябва да работи тази комисия. Ще го подкрепя с ясната надежда, че тази комисия реално ще търси какви са причините за повишаване цената на лекарствата, а не да ги прикрие. Защото за всеки български гражданин е ясно, че зад това драстично повишение на цените седи не друг, а лекарствената мафия. За всеки български гражданин е ясно, че няма как в България хората да получават в пъти по-малко пари и доходи, отколкото съседните нам държави, а да харчат и да плащат за едни и същи лекарства повече. Всичко това е плод на една престъпна политика от един кръг хора и е крайно време този кръг хора да излезе на светло.
Уважаеми дами и господа, аз пак ви казвам: ще подкрепя удължаването на срока, защото вече на всеки е ясно, че ако ние не се справим с лекарствената мафия, то лекарствената мафия ще се справи с народа. Благодаря ви.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Благодаря.
Реплики? Няма.
Други изказвания? Няма.
Приключваме разискванията.
Ще си позволя да докладвам Проекта за решение, както трябва, защото не прочетохте цялото заглавие:
„Проект
РЕШЕНИЕ
за удължаване срока на действие на Временната
анкетна комисия за проучване на причините, довели
до повишаване цените на определени групи лекарствени
продукти, заплащани със средства от бюджета на НЗОК
и/или републиканския бюджет, и предлагане на възможни
мерки за намаляване на публичните разходи
Народното събрание на основание чл. 34 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание
РЕШИ:
Удължава срока на действие на Временната анкетна комисия за проучване на причините, довели до повишаване цените на определени групи лекарствени продукти, заплащани със средства от бюджета на НЗОК и/или републиканския бюджет, и предлагане на възможни мерки за намаляване на публичните разходи, създадена с Решение на Народното събрание на 23 март 2012 г., до 30 септември 2012 г.”
Режим на гласуване!
Гласували 118 народни представители: за 116, против няма, въздържали се 2.
Решението е прието.
Следваща точка:
ВТОРО ЧЕТЕНЕ НА ЗАКОНОПРОЕКТА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА ЗАКОНА ЗА ЕНЕРГЕТИКАТА – продължение.
Вносител е Министерският съвет на 23 януари 2012 г., приет е на първо гласуване на 8 март 2012 г.
Заповядайте, господин Червенкондев.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 157, който става § 160:
„§ 160. Член 190а се изменя така:
„Чл. 190а. (1) Когато оператор на газоразпределителна мрежа е част от вертикално интегрирано предприятие, дейността му трябва да бъде независима по правноорганизационна форма и при вземане на решения от другите дейности, които не са свързани с разпределение.
(2) За осигуряване независимостта на оператора на газоразпределителна мрежа по ал. 1 лицата, които отговарят за управлението, включително оперативното управление, на газоразпределителните мрежи:
1. не могат да участват в управлението на другите дружества на вертикално интегрираното предприятие, които извършват добив, пренос, обществена доставка, обществено снабдяване и търговия с природен газ;
2. вземат самостоятелно решения при изпълнение на възложените им с този закон задължения;
3. са длъжни да не допускат дискриминационно поведение при изпълнение на възложените им с този закон задължения.
(3) Операторът на газоразпределителна мрежа изготвя програма, в която посочва мерки за изпълнение на целта по ал. 1 и 2, която съдържа конкретни задължения на служителите за постигането й.
(4) Операторът на газоразпределителната мрежа определя отговорник по съответствието, отговарящ за контрола по изпълнението на програмата по ал. 3, като осигурява неговата независимост, както и достъп до информацията за оператора на газоразпределителна мрежа и всички свързани с него предприятия, необходима за изпълнението на задачите му.
(5) Операторът на газоразпределителната мрежа изготвя годишен отчет за мерките по ал. 3, който се представя на комисията от отговорника по съответствието и се публикува в съответствие с чл. 15.
(6) Операторът на газоразпределителната мрежа в комуникациите си и при използване на търговската си марка не създава объркване по отношение на отделната си идентичност от частта/частите на вертикално интегрираното предприятие, осъществяващо/осъществяващи доставки на природен газ.
(7) Разпоредбите на ал. 1-6 не се прилагат към вертикално интегрирани предприятия за природен газ, когато към съответната газоразпределителна мрежа са присъединени по-малко от 100 000 крайни клиенти на природен газ.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Подлагам на гласуване редакцията на комисията за § 157, който става § 160, както е по доклада.
Гласували 98 народни представители: за 77, против 1, въздържали се 20.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 158, който става § 161:
„§ 161. В чл. 191 думите „преносната и разпределителните мрежи” се заменят с „газопреносната и газоразпределителните мрежи, операторите на съоръжения за съхранение на природен газ и операторите на съоръжения за втечнен природен газ”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 158, който става § 161, както е по доклада.
Гласували 82 народни представители: за 73, против 1, въздържали се 8.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: Комисията предлага да се създаде нов § 162:
„§ 162. В чл. 192 думите „преносната и разпределителните мрежи” се заменят с „газопреносни и газоразпределителни мрежи операторите на съоръжения за съхранение на природен газ и операторите на съоръжения за втечнен природен газ”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме предложението на комисията за създаването на § 162 със съдържание, както е по доклада.
Гласували 82 народни представители: за 69, против 1, въздържали се 12.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 159, който става § 163.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Подлагам на гласуване предложението на вносителя за § 159, който става § 163 и се подкрепя от комисията.
Гласували 84 народни представители: за 73, против 1, въздържали се 10.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: По § 160 комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 160, който става § 164:
„§ 164. В чл. 195 се правят следните изменения:
1. В ал. 1 думата „потребителите” се заменя с „клиентите”, думата „преносната” се заменя с „газопреносна”, а думите „преносното предприятие” се заменят с „оператора на преносната мрежа”.
2. В ал. 2 думата „потребителите” се заменя с „клиентите”, думата „разпределителните” се заменя с „газоразпределителните”, а думите „разпределителните предприятия” се заменят с „операторите на разпределителните мрежи”.
3. В ал. 3 думите „за съхранение на природен газ” се заменят с „по чл. 39, ал. 1, т. 4”.
4. Алинея 4 се изменя така:
„(4) Клиентите на природен газ или собствениците, в чиито имоти са монтирани уредите за търговско измерване, са длъжни да осигуряват достъп до тях на упълномощени представители на оператора на газопреносна или газоразпределителна мрежа за монтиране и контрол, отчитане и обслужване на измервателните уреди.”
5. Алинея 5 се изменя така:
„(5) Операторите на газопреносни и газоразпределителни мрежи, операторите на съоръжения за съхранение на природен газ и операторите на съоръжения за втечнен природен газ вземат решение за местоположението и вида на инсталираните средства за търговско измерване.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 160, който става § 164, както е по доклада.
Гласували 84 народни представители: за 76, против няма, въздържали се 8.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: По § 161 има предложение от народните представители Червенкондев, Славов, Русев и Божилов.
Комисията подкрепя по принцип предложението.
Има предложение от народния представител Иван Иванов.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 161, който става § 165:
„§ 165. Член 196 се изменя така:
„Чл. 196. (1) Присъединяването към газопреносните и газоразпределителните мрежи се извършва при условия и по ред, определени с наредба, приета от комисията.
(2) Присъединяването към газопреносните и/или газоразпределителните мрежи на добивни газопроводни мрежи, съоръжения за съхранение на природен газ, съоръжения за втечнен природен газ, газоразпределителни мрежи, обекти за производство на газ от възобновяеми източници и крайни клиенти се извършва по цени, определени по реда на съответната наредба по чл. 36, ал. 3, въз основа на писмен договор, сключен между оператора на газопреносната мрежа, съответно оператора на газоразпределителната мрежа, и присъединяваното лице.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 161, който става § 165, както е по доклада.
Гласували 87 народни представители: за 75, против няма, въздържали се 12.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: По § 162 има предложение от народните представители Червенкондев, Славов, Русев и Божилов.
Комисията подкрепя по принцип предложението.
Има предложение от народните представители Славов и Божилов.
Комисията подкрепя предложението.
Има предложение от народния представител Иван Иванов:
В § 162, чл. 197, ал. 2 да се измени така:
„(2) Операторът на газопреносна мрежа може да присъединява към мрежата си и обект от небитов клиент, само когато този клиент се намира на територия, за която няма издадена лицензия за разпределение на природен газ.”
Комисията не подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 162, който става § 166:
„§ 166. Член 197 се изменя така:
„Чл. 197. (1) Операторът на газопреносна мрежа е длъжен да присъедини към своята мрежа в определена от него точка обекти на газоразпределителните мрежи, добивните предприятия, съоръжения за съхранение на природен газ, съоръжения за втечнен природен газ и обекти за производство на газ от възобновяеми източници.
(2) Към преносната мрежа могат да се присъединяват и обекти на небитови клиенти на природен газ.
(3) Операторът на газопреносната мрежа определя технически възможното място на присъединяване при съобразяване с критериите за сигурно функциониране на газотранспортната система и в съответствие с плановете за развитие на газопреносната мрежа при условията и по реда на наредбата по чл. 196, ал. 1.
(4) Операторът на газопреносната мрежа е длъжен да извършва разширението и реконструкцията на газопреносната мрежа, свързани с присъединяването, до мястото на присъединяването.
(5) Операторът на газопреносната мрежа може да откаже присъединяването към газопреносната мрежа, когато:
1. липсва капацитет на мрежата;
2. липсва връзка с мрежата и извършването на подобрение на мрежата е икономически нецелесъобразно;
3. липсва техническа възможност за присъединяване на обект за производство на газ от възобновяеми източници или произвежданият газ от възобновяеми източници не съответства на изискванията за качество, определени в правилата по чл. 170, ал. 3.
(6) В случай на отказ по ал. 5, т. 1 и 2 добивните предприятия, производителите на газ от възобновяеми източници, операторите на съоръжения за съхранение на природен газ, операторите на съоръжения за втечнен природен газ и небитовите клиенти на природен газ могат да изградят за своя сметка газопровод до газопреносната мрежа.
(7) Собственикът на газопровод е длъжен да осигури неговото обслужване, поддръжка и ремонт.
(8) Оператор на мрежа може по искане на собственика срещу заплащане да обслужва, поддържа и ремонтира газопровод, свързващ небитов клиент към съответната мрежа.
(9) Присъединените към газопреносната мрежа клиенти при техническа възможност и свободен капацитет предоставят ползването на собствените си съоръжения на съответния оператор на газоразпределителна мрежа, получил лицензия, за целите на разпределението на природен газ до други клиенти на територията, определена в лицензията. Ползването се предоставя след сключване на договор по цена, определена по методика, одобрена от комисията. В договора с лицензианта се договорят условията на ползването, включително условията за оперативно управление и измерване на газа, доставян до всеки от клиентите, включително до лицето, предоставящо ползването, за гарантиране на единно оперативно управление и измерване на доставяните до клиентите количества природен газ. При не постигане на съгласие, комисията разпорежда предоставянето на ползването и заплащането на цена, определена от комисията по методиката.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания?
Господин Иванов, заповядайте.
ИВАН ИВАНОВ (СК): Уважаеми господин председател, уважаеми колеги! По чл. 197 аз имам предложение, което произтича директно от забележките, отправени от Главна дирекция „Енергетика” към Европейската комисия. Впрочем направих две предложения. Едното е към предшестващия чл. 196, ал. 1, защото Главна дирекция „Енергетика” възразява и каза, че редът и условията за присъединяване към газовата мрежа е от компетенция на ДКЕВР.
Доволен съм, разбира се, че комисията взе предвид моето предложение и то е отразено в текста и Министерският съвет го извади от тялото на този член.
По следващия член – 197, отново има възражения от Главна дирекция „Енергетика”. В чл. 197, в ал. 2, по която правя предложение, е записано така: „Към преносната мрежа могат да се присъединяват и обекти на небитови клиенти на природен газ”. Така дефиниран чл. 197, ал. 2 наистина би предизвикал хаос в присъединяването на клиенти, които след това би трябвало да поддържат всички тези разклонения, без да са енергийни предприятия и да имат лиценз за енергийно предприятие.
В тази посока именно Главна дирекция „Енергетика” заявяват (тъй като това присъединяване би трябвало да бъде чрез директни газопроводи), че тези газопроводи следва да са част от взаимосвързана система и за даването на разрешения на такива газопроводи трябва да се разработват и прилагат обективни, прозрачни и недискриминационни критерии. И нещо повече, добавя, че ако към директните газопроводи се присъединят още потребители, следва да се спазват правилата за разпределителните или преносни системи. От текста, такъв какъвто е записан в предложението на комисията, следва, че може да има присъединяване на N на брой – неизвестен брой, небитови клиенти.
Погледнах по-нататък в Допълнителната разпоредба. Когато се говори за директен газопровод, само се заявява, че това е газопровод и съоръженията към него като допълнение към взаимосвързана мрежа. Това е съществено различно по отношение предложението на Главна дирекция „Енергетика”, която иска да се запише, че директният газопровод е газопровод и съоръженията към него като част от взаимосвързана мрежа. Изрично заявява, че трябва да бъде част от взаимосвързаната система. Те го наричат система, а в текста на закона е мрежа.
По тази причина и като отчитам, че не би трябвало да има такъв един общ режим на присъединяване, аз направих предложението за ал. 2 с текст, който наистина да включва, че това трябва да се извършва само когато няма лицензирано предприятие за разпределение на природен газ. Може да са две, може да са пет, може да са десет такива предприятия в населено място, защото се надявам при либерализация да се стигне до такова нещо, но само такива предприятия би трябвало да имат правото, ако има присъединяване, да се осъществява чрез тях, а там, където няма такива, тогава да се прилага текстът на ал. 2. Благодаря Ви.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Благодаря, господин Иванов.
Реплики? Няма.
Други изказвания? Няма други изказвания.
Подлагам на гласуване предложението на народния представител Иван Иванов, което не се подкрепя от комисията.
Гласували 85 народни представители: за 21, против 15, въздържали се 49.
Предложението не е прието.
Гласуваме и редакцията на комисията за § 162, който става § 166, както е по доклада.
Гласували 91 народни представители: за 80, против няма, въздържали се 11.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 163, който става § 167.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме предложението на вносителя за § 163, който става § 167 и който се подкрепя от комисията.
Гласували 85 народни представители: за 78, против няма, въздържали се 7.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: По § 164 има предложение от народните представители Червенкондев, Славов, Русев и Божилов.
Комисията подкрепя по принцип предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 164, който става § 168:
„§ 168. Член 199 се изменя така:
„Чл. 199. (1) Операторът на газоразпределителна мрежа е длъжен да присъедини към мрежата обектите на клиенти и обекти за производство на газ от възобновяеми източници на територията, за която предприятието е лицензирано, да извършва разпределение на природен газ при условията на равнопоставеност при спазване на техническите изисквания за надеждност и безопасност.
(2) Операторът на газоразпределителната мрежа може да присъедини към своята мрежа обекти на добивни предприятия, съоръжения за съхранение на природен газ и съоръжения за втечнен природен газ.
(3) Операторът на газоразпределителната мрежа определя технически възможното място на присъединяване в съответствие с плановете за развитие на газоразпределителната мрежа при условията и по реда на наредбата по чл. 196, ал. 1.
(4) Операторът на газоразпределителната мрежа е длъжен да извършва разширението и реконструкцията на газоразпределителната мрежа във връзка с присъединяването, до мястото на присъединяването.
(5) Операторът на газоразпределителната мрежа може да откаже присъединяването към газоразпределителната мрежа, когато липсва:
1. капацитет на мрежата;
2. връзка с мрежата и извършването на подобрение на мрежата е икономически нецелесъобразно;
3. техническа възможност за присъединяване на обект за производство на газ от възобновяеми източници или произвежданият газ от възобновяеми източници не съответства на изискванията за качество, определени в правилата по чл. 171, ал. 2.
(6) В случай на отказ по ал. 5, т. 1 и 2 се прилага съответно чл. 197, ал. 6.
(7) С разрешение на комисията операторът на газоразпределителната мрежа може да присъединява клиент на природен газ, който се намира на територията на друг лицензиант за разпределение на природен газ, когато това е технически и икономически целесъобразно и е в интерес на клиентите.
(8) Отклоненията и съоръженията за присъединяване на клиентите към съответната газоразпределителна мрежа се изграждат от оператора на газоразпределителната мрежа.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 164, който става § 168, както е по доклада.
Гласували 77 народни представители: за 74, против няма, въздържали се 3.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 165, който става § 169:
„§ 169. В чл. 201 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1, т. 2 след думата „застрашават” се добавя „или увреждат”, а думата „потребителите” се заменя с „клиентите”.
2. В ал. 2, т. 1 текстът преди буква „а“ се изменя така: „разпореждат писмено:”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 165, който става § 169, както е по доклада.
Гласували 77 народни представители: за 75, против няма, въздържали се 2.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 166, който става § 170.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 167, който става § 171.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 168, който става § 172.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 169, който става § 173.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 170, който става § 174.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме предложението на вносителите за параграфи от 166 до 170 включително, които стават съответно параграфи 170 до 174 включително и които се подкрепят от комисията.
Гласували 76 народни представители: за 74, против няма, въздържали се 2.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя за чл. 207а и чл. 207б и не го подкрепя по чл. 207в.
Комисията предлага следната редакция за § 171, който става § 175:
„§ 175. Създават се чл. 207а и 207б:
„Чл. 207а. (1) На енергийно предприятие, което използва ограничаващи договорни практики и разпоредби за изключителност, които може да възпрепятстват небитови клиенти да сключват договори едновременно с повече от един доставчик или да ограничат избора им на доставчици, се налага имуществена санкция от 50 000 до 1 000 000 лв.
(2) При повторно извършено нарушение имуществената санкция е в трикратен размер, определен по максималния размер на санкцията по ал. 1.
Чл. 207б. (1) На енергийно предприятие, което извърши нарушение на чл. 37, чл. 38а, ал. 2, чл. 38б, чл. 38в, ал. 1 или чл. 38г, се налага имуществена санкция от 50 000 до 200 000 лв.
(2) При повторно извършено нарушение имуществената санкция е в трикратен размер, определен по максималния размер на санкцията по ал. 1.“
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията за § 171, който става § 175, както е по доклада.
Гласували 76 народни представители: за 75, против няма, въздържал се 1.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: От параграфи 172 до 176 няма постъпили предложения.
Комисията подкрепя текста на вносителя и съответно те стават нови параграфи от 176 до 180.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме предложенията на вносителите от § 172 до 176 включително, които стават съответно от § 176 до 180 и се подкрепят от комисията.
Гласували 81 народни представители: за 79, против няма, въздържали се 2.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: По § 177 има предложение от народните представители Червенкондев, Славов, Русев и Божилов.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 177, който става § 181:
„§ 181. В чл. 224а ал. 1 се изменя така:
„(1) На оператор на електропреносна мрежа, който не изпълни изискванията на Регламент (ЕО) № 714/2009, се налага имуществена санкция от 10 000 до 60 000 лв.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 177, който става § 181, по доклада.
Гласували 78 народни представители: за 76, против няма, въздържали се 2.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: По чл. 178 има предложение от народните представители Червенкондев, Славов, Русев и Божилов.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 178, който става § 182:
„§ 182. В чл. 224б ал. 1 се изменя така:
„(1) На оператор на газопреносна мрежа, който не изпълни изискванията на Регламент (ЕО) № 715/2009, се налага имуществена санкция от 10 000 до 60 000 лв.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Подлагам на гласуване редакцията на комисията за § 178, който става § 182, както е по доклада.
Гласували 77 народни представители: за 77, против и въздържали се няма.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: По § 179 има предложение от народните представители Червенкондев, Славов, Русев и Божилов.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 179, който става § 183:
„§ 183. Създава се чл. 224в:
„Чл. 224в. (1) На оператор на съоръжение за съхранение на природен газ и/или на съоръжение за втечнен природен газ, който не изпълни изискванията на Регламент (ЕО) № 715/2009, се налага имуществена санкция от 10 000 до 60 000 лв.
(2) При повторно извършено нарушение имуществената санкция е в двоен размер, определен по максималния размер на санкцията по ал. 1.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Поставям на гласуване редакцията на комисията за § 179, който става § 183, както е по доклада.
Гласували 76 народни представители: за 74, против няма, въздържали се 2.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 180, който става § 184:
„§ 184. В чл. 225 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 2 след числото „207” се добавя „207а, 207б”, числото „218” се заличава, а думите „и 224б” се заменят с „224б и 224в”.
2. В ал. 3 думите „чл. 211” се заменят с „чл. 208, 211”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 180, който става § 184, както е по доклада.
Гласували 82 народни представители: за 78, против 1, въздържали се 3.
Текстът е приет.
ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 181, който става § 185.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме предложението на вносителя за § 181, който става § 185 и се подкрепя от комисията.
Гласували 79 народни представители: за 77, против 1, въздържал се 1.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: По § 182 има предложение от народните представители Диан Червенкондев, Недялко Славов, Пламен Русев и Иван Божилов.
Комисията подкрепя по принцип предложението.
Има предложение от народния представител Иван Иванов.
Предложението е оттеглено.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 182, който става § 186:
„§ 186. В § 1 от Допълнителната разпоредба се правят следните изменения и допълнения:
1. В т. 1 думата „потребителите” се заменя с „клиентите”.
2. В т. 2 думата „електроенергия“ се заменя с „електрическа енергия“, а думите „електроенергийният системен оператор” се заменят с „операторът на електропреносната мрежа”.
3. Създава се т. 2а:
„2а. „Битов клиент” е клиент, който купува електрическа или топлинна енергия с топлоносител гореща вода или пара за отопление, климатизация и горещо водоснабдяване, или природен газ за собствени битови нужди.”
4. Точка 3а се изменя така:
„3а. „Вертикално интегрирано предприятие” е:
а) електроенергийно предприятие или група електроенергийни предприятия, за които едно и също лице или лица са оправомощени, пряко или непряко, да упражняват контрол и в което предприятието или групата предприятия изпълняват най-малко една от дейностите по пренос или разпределение и най-малко една от дейностите по производство или доставка на електроенергия;
б) предприятие или група предприятия за природен газ, за които едно и също лице или лица са оправомощени, пряко или непряко, да упражняват контрол и в което предприятието или групата предприятия изпълняват най-малко една от дейностите по пренос, разпределение или съхранение и поне една от дейностите по производство, добив или доставка на природен газ.”
5. Създава се т. 3б:
„3б. „Взаимно свързана мрежа” са свързани помежду си преносни и/или разпределителни мрежи.”
6. Точки 4 и 5 се отменят.
7. Създава се нова т. 6:
„6. „Временно съхранение“ е съхранението на газ посредством компресиране в газопреносна и газоразпределителни мрежи с изключение на съоръженията, запазени за операторите на газопреносни мрежи за осъществяване на функциите им.”
8. В т. 8 след думите „газорегулираща станция” текстът до края се заличава.
9. В т. 9 думите „с високо” се заменят със „със“, а думата „потребители” се заменя с „клиенти”.
10. В т. 11 думите „транзитен пренос” се заличават.
11. Създава се т. 11а:
„11а. „Голяма газова инфраструктура” е междусистемен газопровод или съоръжение за съхранение на природен газ и/или за втечнен природен газ.“
12. Точка 12 се изменя така:
„12. „Директен газопровод” е газопровод и съоръженията към него като допълнение към взаимосвързана мрежа.”
13. Създават се т. 12а и 12б:
„12а. „Директен електропровод” е електропровод, който свързва директно обект на производител на електрическа енергия с друг негов обект, с обект на дъщерно дружество или с обект на клиент за целите на снабдяването с електрическа енергия.
12б. „Добивна газопроводна мрежа“ е газопровод или мрежа от газопроводи, които се експлоатират и/или са изградени като част от инвестиционен проект за добив на нефт или газ, или се използват за преноса на природен газ от един или няколко такива проекта до инсталация за преработка или терминал.”
14. В т. 14 думите „стартиране след голяма авария без помощта на външен източник и постоянно следене за промени в натоварването” се заменят с „пускане без помощта на външен източник и захранване на част от мрежа и регулиране на натоварването”.
15. Точка 16 се изменя така:
„16. „Доставка“ е продажбата, включително препродажбата, на енергия или природен газ на клиенти.”
16. В т. 20 думите „преразпределение на електроенергийни потоци или транзитиране на електрическа енергия за трета страна” се заменят с „и преразпределение на електроенергийни потоци”.
17. В т. 22 думите „електропроводни линии” се заменят с „електропроводи”.
18. В т. 23 думите „в които или посредством които” се заменят със „с предназначение в него или посредством него да” и думата „потребителите” се заменя с „клиентите”.
19. В т. 24 думата „юридическо” и думите „управлението на електроенергийната мрежа” се заличават.
20. В т. 26 думата „потребител” се заменя с „клиент”.
21. Създава се нова т. 27а:
„27а. „Интегрирано предприятие“ е вертикално или хоризонтално интегрирано предприятие.”
22. Създават се т. 27б, 27в и 27г:
„27б. „Клиент” е клиент на едро или краен клиент на енергия или природен газ, включително предприятие за природен газ, което купува природен газ.
27в. „Клиент на едро” е физическо или юридическо лице, което купува електрическа енергия с цел препродажба, както и физическо или юридическо лице, различно от оператор на газопреносна и газоразпределителна мрежа, което купува природен газ с цел препродажба.
27г. „Краен клиент” е клиент, който купува електрическа енергия или природен газ за собствено ползване.”
23. Досегашната т. 27а става т. 27д и се изменя така:
„27д. „Комбиниран оператор” е енергийно предприятие, лицензирано за поне две от дейностите пренос на природен газ, разпределение на природен газ и дейност по чл. 39, ал. 1, т. 4.”
24. Точка 28а се изменя така:
„28а. „Краен снабдител” е:
а) енергийно предприятие, снабдяващо с електрическа енергия обекти на битови и небитови крайни клиенти, присъединени към електроразпределителна мрежа на ниво ниско напрежение, в съответната лицензионна територия, когато тези клиенти не са избрали друг доставчик, или
б) енергийно предприятие, снабдяващо с природен газ обекти на клиенти, присъединени към газоразпределителната мрежа в съответната лицензионна територия, когато тези клиенти не са избрали друг доставчик.”
25. Създава се т. 29а:
„29а. „Критична инфраструктура в енергетиката“ е елемент, система или части от нея, които са от основно значение за енергийната сигурност на страната и чието нарушаване или унищожаване би имало значителни последици върху жизненоважни обществени функции, здравето, безопасността, сигурността, икономическото или социалното благосъстояние на населението.”
26. Точка 31 се изменя така:
„31. „Кръстосано субсидиране между отделните групи клиенти” е включването в цените за определена група клиенти на едно енергийно предприятие на по-голям или по-малък размер разходи от необходимите за тяхното снабдяване.”
27. Създават се т. 32а и 32б:
„32а. „Междусистемен електропровод” е електропровод, използван за свързване на електроенергийни системи.
32б. „Междусистемен газопровод“ е преносен газопровод, който пресича или се разпростира върху границата между две държави с цел свързване на националните газотранспортни системи на тези държави.”
28. В т. 33 думата „потребители” се заменя с „клиенти”.
29. Създава се т. 33а:
„33а. „Небитов клиент” е клиент, който купува електрическа или топлинна енергия с топлоносител гореща вода или пара за отопление, климатизация, горещо водоснабдяване и технологични нужди или природен газ за небитови нужди.”
30. В т. 34 думата „потребителите” се заменя с „клиентите”.
31. Създават се т. 34а, 34б, 34в и 34г:
„34а. „Оператор на преносна мрежа” е:
а) лице-оператор на електропреносна мрежа, което осъществява пренос на електрическа енергия по електропреносна мрежа и отговаря за нейната експлоатация, поддръжка и развитие на дадена територия и за взаимовръзките й с други мрежи, както и за осигуряването в дългосрочен план на способността на мрежата да покрива разумни искания за пренос на електрическа енергия;
б) лице - оператор на газопреносна мрежа, което осъществява пренос на природен газ по газопреносна мрежа и отговаря за нейната експлоатация, поддръжка и развитие на дадена територия и за взаимовръзките й с други мрежи, както и за осигуряването в дългосрочен план на способността на мрежата да покрива разумни искания за пренос на природен газ.
34б. „Оператор на разпределителна мрежа“ е:
а) лице - оператор на електроразпределителна мрежа, което осъществява разпределение на електрическа енергия по електроразпределителна мрежа и отговаря за функционирането на електроразпределителна мрежа, за нейната поддръжка, развитието й на дадена територия и за взаимовръзките й с други мрежи, както и за осигуряването в дългосрочен план на способността на мрежата да покрива разумни искания за разпределяне на електрическа енергия;
б) лице - оператор на газоразпределителна мрежа, което осъществява разпределение на природен газ по газоразпределителна мрежа и отговаря за функционирането на газоразпределителната мрежа, за нейната поддръжка, развитието й на дадена територия и за взаимовръзките й с други мрежи, както и за осигуряването в дългосрочен план на способността на мрежата да покрива разумни искания за разпределяне на природен газ.
34в. „Оператор на съоръжение за втечнен природен газ” е физическо или юридическо лице, което изпълнява функция по втечняване на природния газ, или внос, разтоварване, и регазификация на втечнения природен газ, и отговаря за експлоатацията на съоръжението за втечнен природен газ.
34г. „Оператор на съоръжение за съхранение” е физическо или юридическо лице, което изпълнява функция по съхранение и което отговаря за експлоатацията на съоръжението за съхранение.”
32. Точка 41а се изменя така:
„41а. „Ползвател на мрежата” е:
а) физическо или юридическо лице – ползвател на електропреносна и/или електроразпределителна мрежа, доставящо електрическа енергия в електропреносната и/или електроразпределителна мрежа или снабдявано от такава мрежа;
б) физическо или юридическо лице – ползвател на газопреносна и/или газоразпределителна мрежа, което доставя или получава доставки по газопреносна и/или газоразпределителна мрежа.”
33. Създават се т. 41б и 41в:
„41б. „Потребител на енергийни услуги” е:
1. краен клиент, който купува енергия или природен газ от доставчик, предоставящ услуги от обществен интерес, и/или
2. ползвател на преносна и/или разпределителна мрежа за снабдяването му с енергия или природен газ.
41в. „Професионална независимост” е независимост при изпълнението на задълженията, основано на професионална компетентност, от други интереси, различни от интересите на възложителя на дейността.”
34. Точки 42 и 43 се отменят.
35. Точка 45 се отменя.
36. В т. 46 накрая се поставя запетая и се добавя „или газ от възобновяеми източници, или извършващо добив на природен газ”.
37. Точка 47 се отменя.
38. В т. 50 думата „потребителите” се заменя с „клиентите”.
39. В т. 51 думите „чл. 159, ал. 3“ се заменят с „чл. 162, ал. 4“.
40. Създава се т. 53б:
„53б. „Сигурност на снабдяването” е както сигурност на доставките, така и снабдяване с енергия и природен газ и техническа безопасност.”
41. Създава се т. 55а:
„55а. „Спомагателни услуги“ са всички услуги необходими за достъпа до и експлоатацията на газопреносната мрежа, газоразпределителната мрежа, съоръженията за съхранение на природен газ и/или за втечнен природен газ, включително балансиране на товара, смесване и впръскване на инертни газове с изключение на съоръженията, запазени изключително за операторите на газопреносни мрежи при осъществяване на дейността им.”
42. Създават се т. 61а и 61б:
„61а."Съоръжение за втечнен природен газ" е терминал, който се използва за втечняването на природен газ или за внасянето, разтоварването и регазификацията на втечнения природен газ, и включва спомагателни услуги и временно съхранение, необходими за процеса на регазификация и последващата доставка към газопреносната система, но не включва частите от терминалите за втечнен природен газ, които се използват за съхранение.
61б. "Съоръжение за съхранение" е съоръжение, което се използва за съхранение на природен газ и което е собственост и/или се експлоатира от предприятие за природен газ, включително частта от съоръженията за втечнен природен газ, която се използва за съхранение, но с изключение на частта, която се използва за добивни операции, и с изключение на съоръженията, запазени изключително за оператори на газопреносни системи за осъществяване на дейността им.”
43. В т. 62 думата „хранилища“ се заменя със „съоръжение за съхранение на природен газ и/или в съоръжение за втечнен природен газ“.
44. В т. 65 навсякъде думата „потребителите” се заменя с „клиентите”.
45. Точка 66 се отменя.
46. Създават се т. 66б и 66в:
„66б. „Услуга от обществен интерес” е транспортирането, доставката или снабдяването с енергия или природен газ с определено качество, регулирана цена или цена, определена по одобрена от комисията методика и договорни други условия, която не може да бъде отказвана по причини, не посочени в закона.
66в. „Уязвими клиенти” са битови клиенти, които получават целеви помощи за електрическа енергия, топлинна енергия или природен газ съгласно Закона за социалното подпомагане и подзаконовите нормативни актове по прилагането му.”
47. Създава се т. 67а:
„67а. „Хоризонтално интегрирано предприятие“ е:
а) предприятие, изпълняващо поне една от дейностите по производство за продажба или пренос, или разпределение, или доставка на електрическа енергия и друга, различна дейност, или
б) предприятие, изпълняващо поне една от дейностите по добив, пренос, разпределение, доставка или съхранение на природен газ и друга, различна дейност, или
в) предприятие, изпълняващо дейност по производство или пренос на топлинна енергия и друга, различна дейност.”
48. Точка 68 се отменя.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 182, който става § 186, както е по доклада.
Гласували 87 народни представители: за 86, против няма, въздържал се 1.
Текстът е приет.
Процедура – господин Иван Николаев Иванов, заповядайте.
ИВАН Н. ИВАНОВ (СК): Уважаеми господин председател, уважаеми колеги! Вече трети ден край София „Бистришко бранище”, което е непосредствено над село Бистрица, част от Витоша продължава да гори.
Първоначално пожарът беше обхванал 50 декара. Във вчерашния ден вече беше се разпрострял върху 100 декара. Както разбираме, все още не може да бъде локализиран. Нещо повече, чрез ресорните министри беше заявено, че не е необходима помощ на доброволци, което би трябвало да означава, че пожарът е овладян.
Дори и последните съобщения от последния час показват, че пожарът не е овладян. Нарастват безпокойството и притесненията на софиянци от това, което се случва там.
По този повод от името на Синята коалиция отправяме настойчиво искане, господин председател, до края на днешния пленарен ден заместник министър-председателят и министър на вътрешните работи Цветан Цветанов да дойде в парламента и да информира народното представителство относно предприетите действия и това, което ще бъде направено, за да бъде преустановен пожарът в максимално кратък срок. Имам предвид обстоятелството, че министър Цветанов отговаря както за противопожарната безопасност, така и за секторите по противодействие на бедствия и аварии след преструктурирането на Министерския съвет, направено в началото на управлението на ГЕРБ.
Очакваме в рамките на това изслушване на министър Цветанов да разберем защо след като в България тези пожари възникват главно в гористи местности, продължаваме да страдаме от липса на специална техника за гасене на горски пожари.
Господин председателю, моля да направите необходимото, за да бъде повикан министър Цветанов. Имаме време до 18,00 ч. да чуем какво се случва в „Бистришко бранище”. Благодаря Ви.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: И аз благодаря. Ще Ви бъде отговорено, господин Иванов.
Господин Червенкондев, заповядайте.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 183, който става § 187:
„§ 187. Създават се § 1а и 1б:
„§ 1а. Този закон въвежда изискванията на Директива 2004/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 февруари 2004 г. относно насърчаване на комбинираното производство на енергия, основаващо се на търсенето на полезна топлоенергия във вътрешния енергиен пазар и за изменение на Директива 92/42/ЕИО, Директива 2005/89/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18 януари 2006 г. относно мерки за гарантиране сигурност на доставките на електрическа енергия и инфраструктурните инвестиции, Директива 2009/72/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно общите правила за вътрешния пазар на електроенергия и за отмяна на Директива 2003/54/ЕО (ОВ, L 211/55 от 14 август 2009 г.) и Директива 2009/73/ЕО от 13 юли 2009 г. на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за вътрешния пазар на природен газ и за отмяна на Директива 2003/55/ЕО (ОВ, L 211/94 от 14 август 2009 г.).
§ 1б. Разпоредбите на този закон, които се отнасят за държавите - членки на Европейския съюз, се прилагат и за другите държави - страни по Споразумението за Европейското икономическо пространство.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 183, който става § 187, както е по доклада.
Гласували 86 народни представители: за 82, против няма, въздържали се 4.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: По § 184 – предложение от народния представител Иван Иванов.
Предложението е оттеглено.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 184, който става § 188:
„§ 188. В Преходните и заключителните разпоредби се правят следните изменения и допълнения:
1. В § 4:
а) в ал. 1 думата „8-годишен” се заменя с „12-годишен”;
б) в ал. 2 думите „електропроводни линии” се заменят с „електропроводи” и навсякъде думата „потребители” се заменя с „клиенти”;
в) в ал. 7 думата „8-годишен” се заменя с „12-годишен”;
г) създава се ал. 12:
„(12) Газопроводи, които са собственост на небитови клиенти, свързват небитовите клиенти с газопреносната мрежа и не служат за снабдяване на битови клиенти, не подлежат на изкупуване от лицензираните енергийни предприятия.”
2. В § 4а думите „2012 г.” се заменят с „2016 г.”.
3. В § 8 думите „т. 13” се заменят с „т. 17”.
4. В § 19:
а) в ал. 1 думата „потребител” се заменя с „клиент”;
б) в ал. 2 навсякъде думите „стопански нужди” се заменят с „небитови нужди”;
в) в ал. 4 думата „Потребителите” се заменя с „Клиентите”.
5. В § 23, ал. 1 навсякъде думата „потребители” се заменя с „клиенти”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 184, който става § 188, както е по доклада.
Гласували 87 народни представители: за 80, против няма, въздържали се 7.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 185, който става § 189.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме предложението на вносителя за § 185, който става § 189 и се подкрепя от комисията.
Гласували 87 народни представители: за 82, против няма, въздържали се 5.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: Комисията предлага да се създаде нов § 190:
„§ 190. Навсякъде в Глава десета думите „потребител”, „потребителя” „потребители” и „потребителите” се заменят съответно с „клиент”, „клиента”, „клиенти” и „клиентите” и думите „стопански” и „стопанските” се заменят съответно с „небитови” и „небитовите”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Изказвания? Няма.
Гласуваме § 190 в редакцията му по доклада на комисията.
Гласували 85 народни представители: за 80, против няма, въздържали се 5.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: „Преходни и заключителни разпоредби”.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Гласуваме.
Гласували 82 народни представители: за 79, против няма, въздържали се 3.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 186, който става § 191.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Гласуваме.
Гласували 79 народни представители: за 77, против няма, въздържали се 2.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: По § 187 – предложение от народните представители Божилов, Славов, Русев и Червенкондев.
Комисията подкрепя по принцип предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 187, който става § 192:
„§ 192. Собствениците на преносни мрежи в 6-месечен срок от влизането в сила на този закон подават искане за сертифициране на оператори на преносни мрежи в съответствие с този закон.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Изказвания? Няма.
Гласуваме § 192.
Гласували 78 народни представители: за 77, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: По § 188 – предложение от народните представители Божилов, Славов, Русев и Червенкондев.
Комисията подкрепя по принцип предложението.
Предложение от народните представители Червенкондев, Славов, Божилов и Русев.
Предложението е оттеглено.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 188, който става § 193:
„§ 193. (1) Издадените до влизането в сила на този закон лицензии и разрешения запазват действието си и се изменят от комисията за привеждането им в съответствие с този закон.
(2) Лицензията за транзитен пренос на природен газ, издадена на „Булгартрансгаз” ЕАД, се изменя на лицензия за пренос на природен газ за остатъка от срока на валидност на лицензията за транзитен пренос.
(3) Лицензианти, чиито лицензии подлежат на изменение, са задължени да подадат заявление до комисията в 6 месечен срок от влизането в сила на този закон.
(4) За производството по изменение на лицензиите по ал. 2 и 3 не се дължат такси.
(5) За изменение на лицензиите по ал. 2 и 3 не е необходимо предоставянето на доказателства, които вече са представени за издаването на първоначалната лицензия, освен когато са налице нови обстоятелства.
(6) До измененията на лицензиите по ал. 2 и 3 лицензиантите извършват дейностите, за които са лицензирани. Договорите, сключени в изпълнение на лицензията за пренос на електрическа енергия, запазват действието си между страните до издаване на лицензия за пренос на оператора на електропреносната мрежа. След издаване на лицензията правата и задълженията по договорите преминават по силата на този закон към оператора на електропреносната мрежа, който замества като страна по договорите „Национална електрическа компания” ЕАД.
(7) Регулирането на цените и/или лицензионния режим се запазват по отношение на производителите на топлинна енергия, притежаващи централа с обща инсталирана мощност до 10 MW и/или извършващи пренос на топлинна енергия чрез топлопреносна мрежа, към която са присъединени централи с обща инсталирана мощност до 10 MW, когато обектите им са въведени в експлоатация към датата на влизане в сила на този закон.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Изказвания? Няма.
Гласуваме § 193.
Гласували 90 народни представители: за 84, против няма, въздържали се 6.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: Предложение от народните представители Червенкондев, Славов, Божилов и Русев.
Предложението е оттеглено.
По § 189 има предложение от народните представители Червенкондев, Славов, Русев и Божилов.
Комисията подкрепя по принцип предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 189, който става § 194:
„§ 194. Издадените до влизането в сила на този закон разрешения за изключения за прилагане разпоредби на закона за предоставяне на регулиран достъп на трети страни запазват действието си.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Изказвания? Няма.
Гласуваме § 194.
Гласували 93 народни представители: за 87, против няма, въздържали се 6.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: По § 190 има предложение от народните представители Червенкондев, Славов, Русев и Божилов.
Комисията подкрепя по принцип предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 190, който става § 195:
„§ 195. (1) В срок до 6 месеца от влизането в сила на този закон комисията издава указания за образуване на цени за достъп и пренос по газопреносна мрежа или одобрява методика за определяне на цени за достъп и пренос по газопреносна мрежа, когато към датата на влизане в сила на този закон не са определени такива цени или методика, които са в съответствие с изискванията на Регламент (ЕО) № 715/2009.
(2) „Булгартрансгаз“ ЕАД в срок до три месеца от издаването на указанията по ал. 1 подава заявление до комисията за утвърждаване на цени за достъп и пренос по газопреносна мрежа или определя цени по одобрената от комисията методика.
(3) Договорите за пренос на природен газ, сключени преди влизането в сила на този закон, по които страна е „Булгартрансгаз” ЕАД, се изпълняват до приключването им при договорените условия на тарифите за пренос.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Изказвания? Няма.
Гласуваме § 195.
Гласували 87 народни представители: за 81, против няма, въздържали се 6.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: Параграфи 191, 192 и 193 по вносител са подкрепени от комисията и стават съответно параграфи 196, 197 и 198.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Анблок подлагам на гласуване параграфи от 191 до 193, включително по вносител, които получават съответно номерация на параграфи от 196 до 198 по доклада на комисията.
Гласуваме.
Гласували 90 народни представители: за 84, против няма, въздържали се 6.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: По § 194 има предложение от народните представители Червенкондев, Славов, Русев и Божилов.
Комисията подкрепя по принцип предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 194, който става § 199:
„§ 199. (1) Подзаконовите нормативни актове и общите административни актове по прилагането на закона се приемат или привеждат в съответствие с този закон в едногодишен срок от влизането му в сила.
(2) До приемането на подзаконовите нормативни актове и общите административни актове по ал. 1 или до привеждането им в съответствие с този закон се прилагат действащите подзаконови нормативни актове, съответно общи административни актове, доколкото не противоречат на този закон.
(3) Измененията в наредбата по чл. 162, ал. 3 относно инсталации с кондензационни турбини, работещи с енергийни котли, използващи въглища като основно гориво, като общата енергийна ефективност на използване на горивото да е равна или по-голяма от 80 на сто, влизат в сила от 1 януари 2012 г.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Изказвания? Няма желаещи.
Гласуваме § 199.
Гласували 84 народни представители: за 83, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: Предложение от народните представители Червенкондев, Славов, Русев и Божилов за създаване на нов параграф.
Комисията подкрепя по принцип предложението, което е отразено в § 198.
Предложение от народните представители Чарвенкондев, Славов, Русев и Божилов за създаване на нов параграф.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията предлага да се създаде нов § 200:
„§ 200. Целевата дата за изграждане на интегриран вътрешен пазар е 2015 г.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Изказвания? Няма.
Гласуваме § 200.
Гласували 89 народни представители: за 85, против няма, въздържали се 4.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: По § 195 има предложение от народните представители Червенкондев, Славов, Русев и Божилов.
Комисията подкрепя по принцип предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 195, който става § 201:
„§ 201. (1) Независим преносен оператор по Глава осма „а”, Раздел ІІ може да бъде само оператор на преносна мрежа, който към датата на влизането в сила на този закон е част от вертикално интегрирано предприятие по отношение на преносна мрежа, изградена към датата на влизането в сила на този закон.
(2) Вертикално интегрирано предприятие, притежаващо преносна мрежа, може да предприема мерки за изпълнение изискванията на чл. 81о.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Изказвания? Няма.
Гласуваме § 201.
Гласували 84 народни представители: за 81, против няма, въздържали се 3.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: Има предложение от народните представители Славов и Божилов за създаване на нов параграф.
Комисията подкрепя по принцип предложението по ал. 1, което е отразено в § 188, т. 1, буква „г”, а по ал. 2 и 3 предложението е оттеглено.
По § 196 комисията подкрепя текста на вносителя, но предлага да се отхвърли, тъй като е отразен като нов § 190.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Гласуваме предложението на комисията за отхвърляне на § 196 по вносител.
Гласували 86 народни представители: за 84, против няма, въздържали се 2.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: Има предложение от народните представители Червенкондев, Славов, Русев и Божилов за създаването на нов параграф.
Предложението по т. 1 и 2 е оттеглено, а по т. 3 е отразено на систематичното му място в законопроекта.
По § 197 комисията подкрепя текста на вносителя, който става § 202.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Гласуваме.
Гласували 85 народни представители: за 84, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: Предложение от народните представители Божилов, Славов, Русев и Червенкондев за създаване на нов параграф.
Предложението е оттеглено.
Има предложение от народните представители Божилов, Славов, Русев и Червенкондев – отново за нов параграф.
Предложението също е оттеглено.
Комисията предлага да се създаде § 203:
„§ 203. В Закона за енергията от възобновяеми източници (обн., ДВ, бр. 35 от 2011 г., изм., бр. 29 от 2012 г.) се правят следните изменения и допълнения:
1. В чл. 32 ал. 1 се изменя така:
„(1) Държавната комисия за енергийно и водно регулиране определя преференциални цени за изкупуване на електрическата енергия, произведена от възобновяеми източници, с изключение на енергията, произведена от водноелектрически централи с инсталирана мощност над 10 MW:
1. ежегодно в срок до 30 юни;
2. когато в резултат на извършен анализ на ценообразуващите елементи по ал. 2 констатира съществено изменение на някой от тях.”
2. Създава се чл. 60а:
„Чл. 60а. (1) На енергийно предприятие, което наруши разпоредбите на чл. 26, ал. 3 или чл. 31, ал. 10, се налага имуществена санкция в размер от 10 000 до 50 000 лв.
(2) При повторно извършено нарушение имуществената санкция е в размер на 150 000 лв.“
3. В Допълнителните разпоредби се създава т. 28:
„28. „Съществено изменение на ценообразуващ елемент” е такова изменение, при което се констатира разлика с повече от 10 на сто между стойността на ценообразуващия елемент към датата на анализа и стойността му към датата на решението, с което са определени цените по чл. 32.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Изказвания? Няма.
Гласуваме чл. 203 в редакцията му по доклада на комисията.
Гласували 87 народни представители: за 85, против няма, въздържали се 2.
Предложението е прието.
Тъй като от основния доклад остава един последен параграф, уточняващ момента на влизане в сила на отделните текстове, сега е моментът да се върнем на § 66 за промени в чл. 84, който бе отложен, когато му бе времето да бъде гласуван, и по него е представен допълнителен доклад.
Моля, докладвайте съдържанието на допълнителния доклад.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 66, който става § 68:
„§ 68. В чл. 84 се правят следните изменения и допълнения:
1. Досегашният текст става ал. 1.
2. Създават се ал. 2-7:
„(2) Производителите на електрическа енергия са длъжни да сключат договори за достъп с оператора на електропреносната мрежа и/или с оператора на електроразпределителна мрежа, в които се уреждат правата и задълженията на страните във връзка с диспечирането, предоставянето на студен резерв и допълнителни услуги.
(3) Договорите по ал. 2 са условие за изпълнение на договорите за продажба на електрическа енергия, включително изпълнението на договорите по чл. 93а и чл. 94а, ал. 3.
(4) Производителите на електрическа енергия са длъжни да спазват нормите за качество и надеждност на произвежданата електрическа енергия съгласно правилата по чл. 83, ал. 1, т. 4 и 5 с оглед на гарантиране сигурността на електроенергийната система.
(5) Производителите, които не спазват нормите за качество и надеждност по ал. 4 съгласно правилата по чл. 83, ал. 1, т. 4 и 5, могат да бъдат изключени от системата от съответния оператор на мрежа до отстраняване на несъответствията.
(6) Производителите на електрическа енергия от топлоелектрическите централи с комбинирано производство на топлинна и електрическа енергия са задължени:
1. да поддържат електрическа мощност за производство на електрическа енергия с постигнати показатели за висока ефективност, съответстваща на полезния топлинен товар, ако не е договорено изкупуване на по-голяма мощност в резултат на сключени договори по реда на Глава девета, Раздел VІІ или не е разпоредено друго от оператора на мрежата;
2. да осигурят възможност на оператора на електропреносната мрежа и/или оператора на електроразпределителна мрежа за оперативен контрол на производството на електрическа енергия, произведена от високоефективен комбиниран начин, комбинирана електрическа енергия без постигнати показатели за високоефективно комбинирано производство и за количествата некомбинирана електрическа енергия, необходима за осигуряване експлоатационната надеждност на основните съоръжения.
(7) Условията и начинът на изпълнение на задълженията по ал. 6 се уговарят в договорите между производителя и оператора на електропреносната мрежа и/или на оператора на електроразпределителна мрежа. В случаите, когато централата е присъединена едновременно към електропреносната и електроразпределителната мрежа, условията и начинът на изпълнението на задълженията по чл. 6 се договарят в договора между производителя и операторите на съответните мрежи.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Изказвания?
Заповядайте, господин Червенкондев.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: Госпожо председател, когато прегледахме доклада, когато го внасяхме на вниманието на народните представители, установихме, че в ал. 7 е допусната както по вносител, така и по доклада на комисията техническа грешка. Алинея 7 касае взаимоотношенията по ал. 6, то в предпоследния ред вместо „ал. 6” е записано „чл. 6”.
Правя формално предложение изразът в предпоследния ред на ал. 7 „чл. 6” да бъде заменен с „ал. 6”. Съгласувано е с вносителите.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: В § 68, ал. 7, в предпоследния ред изразът „чл. 6” да се чете „ал. 6”.
Поставям на гласуване тази поправка. Грешката е техническа. Моля, гласувайте.
Гласували 87 народни представители: за 87, против и въздържали се няма.
Предложението е прието единодушно.
Гласуваме пълната редакция на § 68 по Допълнителния доклад на комисията.
Гласували 85 народни представители: за 83, против няма, въздържали се 2.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДИАН ЧЕРВЕНКОНДЕВ: По § 198 има предложение от народните представители Червенкондев, Славов, Русев и Божилов.
Предложението е оттеглено.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 198, който става § 204:
„§ 204. Законът влиза в сила от деня на обнародването му в „Държавен вестник” с изключение на:
1. Параграф 23, § 121, § 189, т. 2, § 198 и § 199, ал. 3, които влизат в сила от 1 януари 2012 г.
2. Член 81б, който влиза в сила от 3 март 2013 г.
3. Член 120, ал. 6, който влиза в сила от 1 януари 2014 г.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Изказвания? Няма.
Гласуваме § 204.
Гласували 83 народни представители: за 82, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието, а с това и на второ четене Законопроектът за изменение и допълнение на Закона за енергетиката.
Преминаваме към следващата точка от дневния ред на извънредното пленарно заседание:
ВТОРО ЧЕТЕНЕ НА ЗАКОНОПРОЕКТА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА ЗАКОНА ЗА СЕМЕЙНИ ПОМОЩИ ЗА ДЕЦА – ОБЩ ЗАКОНОПРОЕКТ, ИЗГОТВЕН ВЪЗ ОСНОВА НА ПРИЕТИТЕ НА ПЪРВО ГЛАСУВАНЕ ЗАКОНОПРОЕКТИ.
Вносители: Цветан Костов и група народни представители, и Светлана Ангелова, Станка Шайлекова и Галина Банковска – втори законопроект.
С доклада на Комисията по труда и социалната политика за второ гласуване ще ни запознае господин Стойнев – председател на комисията.
ДОКЛАДЧИК ДРАГОМИР СТОЙНЕВ: Благодаря Ви, госпожо председател.
Уважаеми дами и господа народни представители, „Доклад за второ гласуване относно Законопроект за изменение и допълнение на Закона за семейни помощи за деца, № 253-08-29 – общ законопроект, изготвен на основание чл. 71, ал. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание въз основа на приетите на първо гласуване на 24 април 2012 г. Законопроект за изменение и допълнение на Закона за семейни помощи за деца, № 254-01-16, внесен от Цветан Костов и група народни представители на 16 февруари 2012 г., и Законопроект за изменение и допълнение на Закона за семейни помощи за деца, § 254-01-39, внесен от Светлана Ангелова, Станка Шайлекова и Галина Банковска на 13 март 2012 г.
Закон за изменение и допълнение на Закона за семейни помощи за деца.”
Комисията подкрепя текста на вносителите за наименованието на закона.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Гласуваме.
Гласували 76 народни представители: за 75, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДРАГОМИР СТОЙНЕВ: Комисията подкрепя текста на вносителите за § 1.
Комисията подкрепя текста на вносителите за § 2.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Гласуваме § 1 и § 2 по вносител, подкрепени от комисията.
Гласували 71 народни представители: за 71, против и въздържали се няма.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДРАГОМИР СТОЙНЕВ: По § 3 има предложение от народните представители Светлана Ангелова, Цветан Костов и Драгомир Стойнев.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителите и предлага следната редакция на § 3:
„§ 3. В чл. 8 се създава ал. 9:
„(9) При условията на ал. 1, т. 1, 2 и 3, ал. 2, 5 и 6 месечната помощ за отглеждане на дете с един жив родител се предоставя в пари и/или под формата на социални инвестиции независимо от дохода на семейството.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Изказвания? Няма.
Гласуваме § 3 по доклада на комисията.
Гласували 79 народни представители: за 79, против и въздържали се няма.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДРАГОМИР СТОЙНЕВ: По § 4 има предложение от народните представители Светлана Ангелова, Цветан Костов и Драгомир Стойнев.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 4:
„§ 4. В чл. 10а ал. 4 се изменя така:
„(4) При условията на ал. 1, 2 и 3 еднократната целева помощ се предоставя в пари и/или под формата на социални инвестиции независимо от дохода на семейството за:
1. деца с трайни увреждания;
2. деца с един жив родител;
3. деца, настанени в семейства на роднини и близки и приемни семейства по реда на чл. 26 от Закона за закрила на детето.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Изказвания? Няма.
Подлагам на гласуване § 4, подкрепен от комисията.
Гласували 84 народни представители: за 83, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДРАГОМИР СТОЙНЕВ: Предложение от народните представители Светлана Ангелова, Цветан Костов и Драгомир Стойнев – създава се § 4а.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията предлага да се създаде § 4а, който става § 5 със следната редакция:
„§ 5. В § 1 от Допълнителните разпоредби се правят следните изменения и допълнения:
1. Точка 2 се изменя така:
„2. „Доход” са всички брутни доходи на семейството, които са облагаеми по Закона за данъците върху доходите на физическите лица, както и получаваните пенсии, обезщетения, помощи и стипендии, с изключение на добавката за чужда помощ по чл. 103 от Кодекса за социално осигуряване, стипендиите на учащите се до завършване на средно образование, но не по-късно от навършване на 20-годишна възраст, както и помощите и средствата, получени по този закон и по Закона за закрила на детето.”
2. Създава се т. 9:
„9. „Дете с един жив родител” е ненавършило пълнолетие дете, както и навършилото пълнолетие, ако продължава да учи, до завършване на средното образование, но не по-късно от навършване на 20-годишна възраст, на което единият от родителите (осиновителите) е починал и което се отглежда от другия родител (осиновител), в случай че не е сключил граждански брак.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Изказвания? Няма.
Гласуваме § 5 в редакцията му по доклада на комисията.
Гласували 85 народни представители: за 84, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДРАГОМИР СТОЙНЕВ: „Заключителна разпоредба”.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на подразделението.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Гласуваме!
Гласували 85 народни представители: за 84, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДРАГОМИР СТОЙНЕВ: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 5, който става § 6.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Гласуваме!
Гласували 83 народни представители: за 82, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието, а с това е приет и на второ гласуване Законът за изменение и допълнение на Закона за семейните помощи за деца.
ДОКЛАДЧИК ДРАГОМИР СТОЙНЕВ: Госпожо председател, позволете ми да благодаря на всички народни представители за единодушието, тъй като този законопроект е пример как управляващи и опозиция, когато има ясна кауза, ясни идеи, можем да се обединим и да сътворим един такъв законопроект. Благодаря ви. (Ръкопляскания.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Преминаваме към:
ВТОРО ЧЕТЕНЕ НА ЗАКОНОПРОЕКТА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА ЗАКОНА ЗА ЛЕЧЕБНИТЕ ЗАВЕДЕНИЯ.
Госпожа Дариткова – председател на Комисията по здравеопазването, ще ни докладва текстовете за второ гласуване.
Слушаме Ви, госпожо Дариткова.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Уважаема госпожо председател!
„ДОКЛАД
за второ гласуване относно Законопроект за изменение и допълнение на Закона за лечебните заведения № 102-01-84, внесен от Министерския съвет на 9 декември 2011 г.
Комисията по здравеопазването, на основание чл. 73, ал. 4 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание, предлага за второ гласуване следния Проект на:
„Закон за изменение и допълнение на Закона за лечебните заведения”.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на закона.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Гласуваме!
Гласували 80 народни представители: за 80, против и въздържали се няма.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: По § 1 е постъпило предложение от народните представители Десислава Атанасова, Ваньо Шарков, Евгений Желев, Даниела Дариткова - Проданова, Пламен Цеков, Джема Грозданова, Нигяр Джафер, Хасан Адемов, Станислав Станилов, Цвета Георгиева и Бисерка Петрова – § 1 да отпадне.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията не подкрепя текста на вносителя и предлага § 1 да се отхвърли.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Изказвания? Няма.
Поставям на гласуване предложението на комисията за отхвърляне на § 1 по вносител.
Гласували 85 народни представители: за 83, против 1, въздържал се 1.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: По § 2 е постъпило предложение от група народни представители – § 2 да отпадне.
Комисията подкрепя предложението.
Предложение от народния представител Георги Анастасов:
1. В § 2, в чл. 6, новата ал. 4 се променя и добива следния вид:
„(4) Всички лечебни заведения, в това число и тези, които се финансират от бюджета на Националната здравноосигурителна каса и/или от Републиканския бюджет, предоставят информация за извършените от тях разходи при осъществяване на дейността си по ред, определен с Наредбата по ал. 3.”
2. В § 2, досегашната ал. 4 става ал. 5 и се променя и добива следния вид:
„(5) За изпълнението на дейностите по ал. 2, 3 и 4 лечебните заведения за болнична помощ създават информационни звена, които да бъдат интегрирани на регионално и национално ниво.”
Комисията не подкрепя предложението.
Комисията не подкрепя текста на вносителя и предлага § 2 да се отхвърли.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Изказвания?
Заповядайте, госпожо Дариткова.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Уважаеми госпожи и господа народни представители, при този закон също демонстрирахме единство между различните парламентарни групи. Когато трябва да се взимат добри решения в сферата на здравеопазването, консенсусът е наистина необходим. Тук взехме решение да предложим този параграф по предложение на текста на вносителя да отпадне с идеята да не натоварваме лечебните заведения с допълнителни средства за изграждане на информационни звена. Новото ръководство на Министерството на здравеопазването и Националната здравноосигурителна каса смятат, че е изключително необходимо да получаваме информация за разходите, които правят лечебните заведения, които се финансират със средства от Националната каса или Републиканския бюджет. Това ще е необходимо за въвеждането на нова система на разплащане на медицинските дейности, защото разходите ще дадат и относителните тегла на услугите и дейностите, които се извършват в системата на здравеопазването в България. От друга страна, ще помогнат за контрола на лечебните заведения.
Затова моля народните представители да проявят разбиране, да не приемат предложението на група народни представители, в която участвам и аз, а да подкрепим текста на вносителя по тази точка, за да остане ангажимента на лечебните заведения да предоставят информация за разходите, които правят, когато се финансират със средства от Републиканския бюджет или от Националната здравноосигурителна каса.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Реплики? Няма.
Други народни представители? Няма.
Преминаваме към гласуване.
Първо, подлагам на гласуване предложението на народния представител Георги Анастасов, което комисията не подкрепя.
Гласували 84 народни представители: за 16, против 53, въздържали се 15.
Предложението не е прието.
Поставям на гласуване предложението на комисията, която не подкрепя текста на вносителя и предлага § 2 да се отхвърли.
Гласували 84 народни представители: за 7, против 67, въздържали се 10.
Предложението на комисията не е прието.
Тъй като имаме неприето предложение на народен представител и на комисията, остана да подложа на гласуване предложението на вносителя за § 2 – за създаване на нова ал. 4 в чл. 6 в смисъла, в който направи изказване госпожа Дариткова.
Гласуваме § 2 по вносител.
Гласували 90 народни представители: за 86, против 1, въздържали се 3.
Предложението е прието.
Подкрепен е текстът на вносителя за § 2.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Параграф 2 става § 1 и би следвало всички останали параграфи да се преномерират, вследствие на приетото предложение.
По параграфи 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 и 12 има постъпили предложения от група народни представители за отхвърлянето им, което е подкрепено от комисията.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Изказвания? Няма.
Подлагам анблок на гласуване предложението на комисията за отхвърляне на параграфи с номера от 3 до 12 включително – по вносител.
Гласували 89 народни представители: за 88, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: По § 13 е постъпило предложение от група народни представители.
Комисията подкрепя по принцип предложението.
Постъпило е предложение от народния представител Георги Анастасов.
Предложението е оттеглено.
Комисията не подкрепя текста на вносителя и предлага следната редакция за § 13, който става § 2:
„§ 2. В чл. 29, ал. 1 след думите „медико-социални грижи” се добавя „високотехнологичните методи на диагностика и лечение”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЦЕЦКА ЦАЧЕВА: Изказвания? Няма.
Гласуваме § 1 по доклада на комисията, който получава номерацията § 2 в съдържанието му на страница шеста от доклада на комисията.
Гласували 86 народни представители: за 85, против няма, въздържал се 1.
Предложението е прието.
Дами и господа народни представители, предлагам да направим 30-минутна почивка, след което – в 15,35 ч., ще продължим с второто четене на законопроекта.
(След почивката.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Моля, квесторите да поканят народните представители в залата.
Заповядайте, госпожо Дариткова.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: По § 14 е постъпило предложение от група народни представители – § 14 да отпадне.
Постъпило е предложение от група народни представители за отпадане на параграфи 15, 16 и 17.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Подлагам на гласуване предложенията на комисията за отпадането на параграфи 14, 15, 16 и 17 по вносител, което се подкрепя от комисията.
Гласували 71 народни представители: за 69, против няма, въздържали се 2.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 18, който става § 3:
„§ 3. В чл. 35 се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинея 5 се изменя така:
„(5) В случаите, когато лечебното заведение ще извършва дейности по чл. 13, ал. 1 от Закона за трансплантация на органи, тъкани и клетки, издаването на правилника по ал. 3 се извършва и след инспекция от Изпълнителната агенция по трансплантация и издадено удостоверение по чл. 13, ал. 3 от Закона за трансплантация на органи, тъкани и клетки.”
2. Създава се ал. 6:
„(6) В правилника на лечебно заведение по ал. 3, т. 2 задължително се посочват медицинските специалности, по които лечебното заведение осъществява дейност, съответните структури на лечебното заведение, както и нивата на компетентност на клиниките, отделенията и клинико-диагностичните структури, в които заведението оказва болнична помощ.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 18, който става § 3, както е по доклада.
Гласували 75 народни представители: за 72, против няма, въздържали се 3.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: По § 19 е постъпило предложение от група народни представители.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията не подкрепя текста на вносителя и предлага § 19 да се отхвърли.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме предложението на комисията § 19 по вносител да бъде отхвърлено.
Гласували 79 народни представители: за 76, против 1, въздържали се 2.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: По § 20 е постъпило предложение от група народни представители.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията не подкрепя текста на вносителя по т. 1, 2, 3 и 5.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя по т. 4.
Комисията предлага следната редакция за § 20, който става § 4:
„§ 4. В чл. 40 се правят следните изменения:
1. В ал. 1, т. 12 думите „ал. 3” се заменят с „ал. 4”.
2. В ал. 5 думите „вземане и присаждане на тъкани и клетки” се заменят с „дейности по чл. 13, ал. 2 от Закона за трансплантация на органи, тъкани и клетки”.
3. В ал. 6, изречение второ думите „вземане и присаждане на тъкани и клетки” се заменят с „дейности по чл. 13, ал. 2 от Закона за трансплантация на органи, тъкани и клетки”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 20, който става § 4, както е по доклада.
Гласували 76 народни представители: за 73, против няма, въздържали се 3.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 21, който става § 5.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 22, който става § 6.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме предложението на вносителя за § 21 и § 22, които стават съответно § 5 и § 6 и които се подкрепят от комисията.
Гласували 79 народни представители: за 73, против няма, въздържали се 6.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: По § 23 е постъпило предложение от група народни представители.
Комисията подкрепя по принцип предложението.
Комисията не подкрепя текста на вносителя по т. 1, 2 и 4.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя по т. 3.
Комисията предлага следната редакция за § 23, който става § 7:
„§ 7. В чл. 47 се правят следните изменения:
1. В ал. 1, т. 8 думите „ал. 3” се заменят с „ал. 4”.
2. В ал. 5 думите „вземане и присаждане на органи, тъкани и клетки” се заменят с „дейности по чл. 13, ал. 1 от Закона за трансплантация на органи, тъкани и клетки”.
3. В ал. 6, изречение второ думите „вземане и присаждане на органи, тъкани и клетки” се заменят с „дейности по чл. 13, ал. 1 от Закона за трансплантация на органи, тъкани и клетки”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 23, който става § 7, както е по доклада.
Гласували 81 народни представители: за 74, против няма, въздържали се 7.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Постъпило е предложение от група народни представители за § 24.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията не подкрепя текста на вносителя и предлага § 24 да се отхвърли.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме предложението на комисията за отхвърлянето на § 24 по вносител.
Гласували 85 народни представители: за 76, против няма, въздържали се 9.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Постъпило е предложение от група народни представители за § 25.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията не подкрепя текста на вносителя по т. 1.
Комисията подкрепя текста на вносителя по т. 2.
Комисията предлага следната редакция за § 25, който става § 8:
„§ 8. В чл. 48, ал. 2 се създава т. 5:
„5. когато лекарите и лекарите по дентална медицина, които ще ръководят и/или ще работят в лечебното заведение, не са вписани в регистъра на съответната колегия на Българския лекарски съюз, съответно на Българския зъболекарски съюз.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 25, който става § 8, както е по доклада.
Гласували 83 народни представители: за 76, против няма, въздържали се 7.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 26, който става § 9:
„§ 9. В чл. 49 се правят следните изменения и допълнения:
1. Създава се нова ал. 3:
„(3) В регистъра по ал. 1 се обособява отделен раздел, в който по реда на подаване се вписват лицата, подали заявление за издаване на разрешение, и се описват приложените към заявлението документи. В този раздел се отбелязва и движението на преписката, образувана по заявлението.”
2. Досегашната ал. 3 става ал. 4.
3. Досегашната ал. 4 става ал. 5 и в нея думите „ал. 3” се заменят с „ал. 4”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 26, който става § 9, както е по доклада.
Гласували 85 народни представители: за 80, против няма, въздържали се 5.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Постъпило е предложение от група народни представители за § 27.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 27, който става § 10:
„§ 10. В чл. 50 се създава ал. 3:
„(3) Министърът на здравеопазването извършва промяна в определеното ниво на компетентност по чл. 48, ал. 1, т. 4 при констатирани несъответствия с утвърдените медицински стандарти по чл. 6, ал. 1.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 27, който става § 10, както е по доклада.
Гласували 87 народни представители: за 82, против 1, въздържали се 4.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 28 и 29, които стават съответно § 11 и 12.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме предложението на вносителя за параграфи 28 и 29, които стават съответно 11 и 12 и се подкрепят от комисията.
Гласували 80 народни представители: за 77, против няма, въздържали се 3.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Постъпило е предложение от група народни представители за § 30.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията не подкрепя текста на вносителя и предлага § 30 да се отхвърли.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме предложението на комисията за отхвърлянето на § 30 по вносител.
Гласували 82 народни представители: за 78, против няма, въздържали се 4.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Постъпило е предложение от група народни представители за § 31.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията не подкрепя текста на вносителя и предлага следната редакция за § 31, който става § 13:
„§ 13. В чл. 63, ал. 5 думите „т. 4, 5, 6 и 7” се заменят с „т. 3, 3а, 3б, 4, 5, 6 и 7”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 31, който става § 13, както е по доклада.
Гласували 78 народни представители: за 78, против и въздържали се няма.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Постъпило е предложение от група народни представители за § 32.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията не подкрепя текста на вносителя и предлага § 32 да се отхвърли.
Постъпило е предложение от група народни представители за § 33.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията не подкрепя текста на вносителя и предлага § 33 да се отхвърли.
Постъпило е предложение от група народни представители за § 34.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията не подкрепя текста на вносителя и предлага § 34 да се отхвърли.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме предложенията на комисията за отхвърлянето на параграфи 32, 33 и 34 по вносител.
Гласували 86 народни представители: за 84, против няма, въздържали се 2.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Комисията предлага да се създадат § 14 и 15:
„§ 14. В чл. 101, ал. 3 думите „чл. 49, ал. 3” се заменят с „чл. 49, ал. 4”.
§ 15. В чл. 102, ал. 7 думите „чл. 41, ал. 3” се заменят с „чл. 41, ал. 4”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме предложенията на комисията за създаване на параграфи 14 и 15, както е по доклада.
Гласували 86 народни представители: за 81, против няма, въздържали се 5.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: По § 35 е постъпило предложение от група народни представители.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията не подкрепя текста на вносителя по т. 10 и 12.
Комисията подкрепя текста на вносителя по т. 11.
Комисията предлага следната редакция за § 35, който става § 16:
„§ 16. В § 1 от Допълнителната разпоредба се създава т. 10:
„10. „Високотехнологични методи на диагностика и лечение” са методи на инвазивната кардиология, кардиохиругията, ендоваскуларните интервенции в неврохирургията, лъчелечението, трансплантацията, роботизираната хирургия, образната диагностика, изпълнявана с РЕТ/СТ.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 35, който става § 16, както е по доклада.
Гласували 87 народни представители: за 84, против няма, въздържали се 3.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: „Преходни и заключителни разпоредби”.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на подразделението.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме наименованието на подразделението по вносител, което се подкрепя от комисията.
Гласували 87 народни представители: за 83, против няма, въздържали се 4.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: По § 36 е постъпило предложение от група народни представители.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията не подкрепя текста на вносителя по ал. 1.
Комисията подкрепя текста на вносителя по ал. 2.
Комисията предлага следната редакция за § 36, който става § 17:
„§ 17. В едномесечен срок от влизането в сила на този закон министърът на здравеопазването привежда наредбата по чл. 18, ал. 1 от Закона за кръвта, кръводаряването и кръвопреливането в съответствие с този закон.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 36, който става § 17, както е по доклада.
Гласували 86 народни представители: за 83, против няма, въздържали се 3.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: По параграфи 37, 38 и 39 е постъпило предложение от група народни представители за отпадане.
Комисията подкрепя предложението и предлага параграфите 37, 38 и 39 да се отхвърлят.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме предложението на комисията за отхвърлянето на параграфи 37, 38 и 39 по вносител.
Гласували 89 народни представители: за 86, против няма, въздържали се 3.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: По § 40 е постъпило предложение от група народни представители.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията не подкрепя текста на вносителя и предлага следната редакция за § 40, който става § 18:
„§ 18. Националната здравна карта се привежда в съответствие с изискванията на този закон в срок до 6 месеца от влизането му в сила.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 40, който става § 18, както е по доклада.
Гласували 85 народни представители: за 83, против няма, въздържали се 2.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 41, който става § 19.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме предложението на вносителя за § 41, който става § 19 и се подкрепя от комисията.
Гласували 85 народни представители: за 81, против няма, въздържали се 4.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: По параграфи 42 и 43 е постъпило предложение от група народни представители за отпадане.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията не подкрепя текста на вносителя и предлага параграфи 42 и 43 да се отхвърлят.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме предложението на комисията параграфи 42 и 43 да бъдат отхвърлени.
Гласували 82 народни представители: за 78, против няма, въздържали се 4.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 44, който става § 20.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме текста на вносителя за § 44, който става § 20 и се подкрепя от комисията.
Гласували 83 народни представители: за 81, против няма, въздържали се 2.
Предложението е прието.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: По параграфи 45 и 46 е постъпило предложение от група народни представители за отхвърляне на съответните параграфи.
Комисията подкрепя предложението.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме предложението на комисията параграфи 45 и 46 по вносител да бъдат отхвърлени.
Гласували 80 народни представители: за 78, против няма, въздържали се 2.
Предложенията са приети.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: По § 47 е постъпило предложение от група народни представители.
Предложението е оттеглено.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 47, който става § 21:
„§ 21. В Закона за приватизация и следприватизационен контрол (обн., ДВ, бр...) се правят следните изменения и допълнения:
1. В чл. 1, ал. 4, т. 1 след думите „чл. 10, т. 3” се добавя „и 3б”.
2. В Приложение № 1 към чл. 3, ал. 1 в Раздел VІІ „Министерство на здравеопазването”:
а) точка 4 се изменя така:
„4. „Център за отдих – Китен” ЕАД – Китен”;
б) точки 8, 9 и 10 се изменят така:
„8. „Специализирана болница за долекуване, продължително лечение и рехабилитация – Котел” ЕООД – Котел;
9. „Специализирана болница за долекуване, продължително лечение и рехабилитация по вътрешни болести – Мездра” ЕООД – Мездра;
10. „Университетска многопрофилна болница за активно лечение и спешна медицина „Н. И. Порогов” ЕАД – София;
в) точка 14 се отменя;
г) точка 15 се изменя така:
„15. „Специализирана болница за долекуване и продължително лечение на пневмофтизиатрични заболявания и рехабилитация – Радунци” ЕООД, с. Радунци, община Мъглиж, област Стара Загора”;
д) точка 19 се изменя така:
„19. „Специализирана болница за долекуване, продължително лечение и рехабилитация за пневмофтизиатрични заболявания „Света Петка Българска” ЕООД – Велинград”;
е) точка 2б се изменя така:
„2б. „Специализирана болница за активно лечение на сърдечно-съдови заболявания „Св. Екатерина” ЕАД – София”;
ж) точка 31 се изменя така:
„31. „Университетска многопрофилна болница за активно лечение „Царица Йоанна” – ИСУЛ” ЕАД – София”;
з) точки 33 и 34 се изменят така:
„33. „Университетска многопрофилна болница за активно лечение „Св. Иван Рилски” ЕАД – София
34. „Университетска многопрофилна болница за активно лечение – Стара Загора” ЕАД – Стара Загора”;
и) точка 38 се изменя така:
„38. „Многопрофилна болница за активно лечение „Национална кардиологична болница” ЕАД – София”;
к) точки 40, 41, 42 и 43 се изменят така:
„40. „Специализирана ортопедична болница за активно лечение – БУЛ-ПРО” ЕАД – София
41. „Специализирана болница за активно лечение на онкологични заболявания – София област” ЕООД
42. „Център за психично здраве – София” ЕООД
43. „Специализирана болница за активно лечение по пневмо-фтизиатрични заболявания - София област” ЕООД”;
л) точка 70 се отменя;
м) точка 71 се изменя така:
„71. „Специализирана болница за активно лечение на хематологични заболявания” ЕАД – София”;
н) създава се т. 72:
„72. „Специализирана болница за активно лечение на пневмо-фтизиатрични заболявания – Шумен” ООД – Шумен”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията по § 47, който става § 21, както е по доклада.
Гласували 90 народни представители: за 86, против няма, въздържали се 4.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция на § 48, който става § 22:
„§ 22. В Закона за храните (обн., ДВ, ...) се правят следните изменения и допълнения:
1. В чл. 12:
а) в ал. 9, изречение първо накрая се добавя „и издава удостоверение за регистрация”;
б) алинея 10 се отменя.
2. В чл. 12а, ал. 2 думите „и 10” се заличават.
3. В чл. 22б, ал. 1, т. 1 думите „заверено копие от лицензия” се заменят с „данни за регистрационния номер на лицензията”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 48, който става § 22, както е по доклада.
Гласували 96 народни представители: за 94, против няма, въздържали се 2.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: По § 49 е постъпило предложение от група народни представители.
Предложението е оттеглено.
Комисията не подкрепя текста на вносителя и предлага § 49 да бъде отхвърлен.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме предложението на комисията за отхвърляне на § 49 по вносител.
Гласували 94 народни представители: за 90, против няма, въздържали се 4.
Предложението е прието, а с това е приет и законопроектът на второ гласуване.
Продължаваме с:
ВТОРО ЧЕТЕНЕ НА ЗАКОНОПРОЕКТА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА ЗАКОНА ЗА МЕДИЦИНСКИТЕ ИЗДЕЛИЯ.
Вносител е Министерският съвет на 12 декември 2011 г. Приет е на първо четене на 23 февруари 2012 г.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: „Доклад за второ гласуване относно Законопроект за изменение и допълнение на Закона за медицинските изделия, № 102-01-85, внесен от Министерския съвет на 12 декември 2012 г.
Уважаеми господин председател, Комисията по здравеопазването на основание чл. 73, ал. 4 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание предлага на второ гласуване следния проект на „Закон за изменение и допълнение на Закона за медицинските изделия”.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на закона.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Моля да гласуваме предложението на вносителя за наименованието на закона, което се подкрепя от комисията.
Гласували 94 народни представители: за 91, против 1, въздържали се 2.
Наименованието е прието.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за параграфи 1 и 2.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме предложенията на вносителя за параграфи 1 и 2, които се подкрепят от комисията.
Гласували 95 народни представители: за 92, против няма, въздържали се 3.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: По § 3 е постъпило предложение от народния представител Бисерка Петрова, направено по реда на чл. 73, ал. 4, т. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 3:
„§ 3. Член 77 се изменя така:
„Чл. 77. (1) Търговия на едро с медицински изделия на територията на Република България могат да извършват физически или юридически лица, регистрирани като търговци по Търговския закон или по законодателството на друга държава членка или на друга държава-страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство, или на Конфедерация Швейцария, на които е издадено разрешение за търговия на едро с медицински изделия от Изпълнителната агенция по лекарствата или друг документ, удостоверяващ правото им да търгуват с медицински изделия, издаден от компетентен орган на съответната държава.
(2) Производителите, установени на територията на Република България, могат да извършват търговски сделки с произведените от тях изделия, без документа по ал. 1.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 3, както е по доклада.
Гласували 88 народни представители: за 85, против няма, въздържали се 3.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 4:
„§ 4. Член 78 се изменя така:
„Чл. 78. (1) Физически или юридически лица, регистрирани по реда на Търговския закон или по законодателството на друга държава членка или на друга държава-страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство, или на Конфедерация Швейцария, които искат да получат разрешение за търговия на едро с медицински изделия, подават в ИАЛ заявление по образец, утвърден от изпълнителния директор на ИАЛ, към което прилагат:
1. данни за ЕИК на лицата, регистрирани по реда на Търговския закон, а за лицата, регистрирани в друга държава членка или в друга държава-страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство, или на Конфедерация Швейцария – данни, удостоверяващи търговската им регистрация;
2. списък на категориите медицински изделия съгласно номенклатурна система БДС EN ISO 15225 за категоризация на медицинските изделия и на съответните им производители на хартиен и магнитен носител;
3. документ за платена такса в размер, определен с тарифата по чл. 7, ал. 1.
(2) Когато разполагат с помещения за съхранение на медицински изделия на територията на Република България, лицата по ал. 1 посочват в заявлението и адреса им. В този случай към документацията по ал. 1 се прилагат:
1. декларация, че:
а) помещенията отговарят на условията за съхранение на медицинските изделия, посочени в списъка по ал. 1, т. 2, в зависимост от спецификата им и указанията на производителя, определени в инструкцията за употреба, и
б) притежават или разполагат с транспортни средства, осигуряващи правилното им съхранение при разпространение и транспортиране;
2. данни за името, постоянния адрес и адреса за кореспонденция с лицето, определено за ръководител на помещенията за съхранение и търговия с медицински изделия, както и копие на договор, въз основа на който е възникнало правоотношението му със заявителя.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 4, както е по доклада.
Гласували 89 народни представители: за 82, против няма, въздържали се 7.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 5.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме текста на вносителя за § 5, който се подкрепя от комисията.
Гласували 84 народни представители: за 80, против няма, въздържали се 4.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 6:
„§ 6. Член 79 се изменя така:
„Чл. 79. (1) Изпълнителната агенция по лекарствата проверява документацията по чл. 78 и 78а. При констатиране на непълноти в документацията ИАЛ уведомява писмено заявителя и дава срок за отстраняването им.
(2) Изпълнителният директор на ИАЛ в 30-дневен срок от датата на подаване на документацията по чл. 78 издава разрешение за търговия на едро с медицински изделия на лицата по чл. 78, ал. 1, като данните за помещенията им за съхранение и търговия и списъкът на категориите медицински изделия се вписват в регистъра по чл. 81.
(3) Срокът по ал. 2 спира да тече от датата на уведомлението по ал. 1 до отстраняване на непълнотите.
(4) Изпълнителната агенция по лекарствата в 7-дневен срок от уведомлението по чл. 78а вписва в регистъра по чл. 81 данните от уведомлението.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 6, както е по доклада.
Гласували 85 народни представители: за 79, против няма, въздържали се 6.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 7:
„§ 7. Член 80 се изменя така:
„Чл. 80. (1) При промяна на адреса на помещенията за съхранение и търговия с медицински изделия на територията на Република България лицата по чл. 78 подават в ИАЛ заявление за промяна на разрешението по чл. 79, ал. 2, а лицата по чл. 78а – уведомление за промяната. Към заявлението или уведомлението се прилага свързаната с промяната документация и документ за платена такса за лицата по чл. 78 в размер, определен с тарифата по чл. 7, ал. 1.
(2) Заявлението или уведомлението за промяна се подава в 7-дневен срок след извършване на съответните промени.
(3) Лицата по ал. 1 уведомяват ИАЛ в 7-дневен срок след извършване на промяна на правния статус, седалището и/или адреса на управление и/или при промяна на лицето по чл. 78, ал. 2, т. 2, и/или при промяна на списъка на видовете медицински изделия, с които търгуват. Към уведомлението се прилага свързаната с промяната документация.
(4) Изпълнителният директор на ИАЛ издава разрешение за промяна на разрешението по чл. 79, ал. 2 в 14-дневен срок от датата на подаване на документацията по ал. 1.
(5) Изпълнителната агенция по лекарствата вписва в регистъра по чл. 81 промените в обстоятелствата по ал. 1 и 3 в 7-дневен срок от издаването на разрешението за промяна, съответно от уведомлението за промяна.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 7, както е по доклада.
Гласували 80 народни представители: за 78, против няма, въздържали се 2.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за параграфи 8 и 9.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме предложенията на вносителя за параграфи 8 и 9, които се подкрепят от комисията.
Гласували 76 народни представители: за 74, против няма, въздържали се 2.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 10:
„§ 10. В чл. 82 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1:
а) текстът преди т. 1 се изменя така: „Търговците с медицински изделия, които извършват търговия на територията на Република България, са длъжни да търгуват само с медицински изделия, на които срокът на годност не е изтекъл и имат:”;
б) създава се т. 1а:
„1а. нанесен партиден/сериен номер върху опаковките, когато е приложимо;”.
2. В ал. 2 думите „по чл. 78, ал. 2” се заменят със „за съхранение на медицински изделия, когато разполагат с такива”.
3. Алинеи 3, 4 и 5 се изменят така:
„(3) Търговците на едро с медицински изделия осигуряват и поддържат документирана система за проследяване безопасността на медицинските изделия, пуснати на пазара, и за блокиране и изтегляне от пазара на медицинските изделия, показали несъответствие с изискванията за безопасност по смисъла на Глава седма.
(4) Към документацията по ал. 3 се съхраняват партидните сертификати на медицинските изделия за срок 5 години и се предоставят при поискване на длъжностните лица по чл. 86, ал. 2.
(5) Лицата по ал. 1 са длъжни да съхраняват медицинските изделия с изтекъл срок на годност, блокираните и/или изтеглените медицински изделия на определено за целта място с трайно сигнално обозначение до предоставянето им на производителя или до унищожаването им.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 10, както е по доклада.
Гласували 90 народни представители: за 85, против няма, въздържали се 5.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за параграфи 11, 12 и 13 и предлага те да бъдат подкрепени в залата.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме предложенията на вносителя за параграфи 11, 12 и 13, които се подкрепят от комисията.
Гласували 85 народни представители: за 82, против няма, въздържали се 3.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 14:
„§ 14. Член 85 се изменя така:
„Чл. 85. Изпълнителната агенция по лекарствата информира регулаторния орган на другата държава членка, или на другата държава – страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство, или на Конфедерация Швейцария, издал документа, удостоверяващ правото за извършване на търговия на едро с медицински изделия, за установени нарушения при търговия на едро с медицински изделия на територията на Република България и предоставя информация при поискване за лицата по чл. 78.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 14, както е по доклада.
Гласували 87 народни представители: за 85, против няма, въздържали се 2.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за §15:
„§ 15. Член 89 се изменя така:
„Чл. 89. Лицата по чл. 86, ал. 2 извършват проверки в обектите по чл. 83, ал. 1, т. 2-7, както и в производствените помещения и в помещенията за съхранение и търговия на медицински изделия по чл. 78, ал. 2 и чл. 78а.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 15, както е по доклад.
Гласували 88 народни представители: за 84, против няма, въздържали се 4.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за §16:
„16. В чл. 104, ал. 1 думите „по чл. 83, ал. 1, т. 2 и 3” се заменят с „по чл. 83,
ал. 1, т. 2 относно лечебните заведения по Закона за лечебните заведения”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 16, както е по доклад.
Гласували 80 народни представители: за 76, против няма, въздържали се 4.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 17.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме предложенията на вносителя за § 17, който се подкрепя от комисията.
Гласували 86 народни представители: за 81, против няма, въздържали се 5.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя за § 18 и предлага следната редакцията:
„§ 18. В чл. 129 се създава ал. 3:
„(3) Ръководител на лечебно или здравно заведение, който купува медицински изделия от лица без разрешение или без друг документ, удостоверяващ правото за извършване на търговия с медицински изделия, издаден от компетентен орган на държава членка или на друга държава - страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство, или на Конфедерация Швейцария, се наказва с глоба 10 000 лв.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 18, както е по доклад.
Гласували 84 народни представители: за 84, против и въздържали се няма.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за параграфи 19 и 20.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме предложенията на вносителя за параграфи 19 и 20, които се подкрепят от комисията.
Гласували 89 народни представители: за 88, против няма, въздържал се 1.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 21:
„ § 21. Член 134 се изменя така:
„Чл. 134. Който извършва търговия на едро с медицински изделия, без да притежава документ, удостоверяващ правото му да извършва тази дейност, се наказва с имуществена санкция в размер 10 000 лв.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 21, както е по доклад.
Гласували 88 народни представители: за 86, против няма, въздържали се 2.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Комисията подкрепя текста на вносителя за параграфи 22, 23 и 24.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме предложенията на вносителя за параграфи 22, 23 и 24, които се подкрепят от комисията.
Гласували 83 народни представители: за 82, против няма, въздържал се 1.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 25:
„§ 25. Член 138 се изменя така:
„Чл. 138. Който извършва търговия на дребно с медицински изделия извън здравни заведения по чл. 21, ал. 2, т. 4 и ал. 3 от Закона за здравето и/или извън обектите по чл. 83, ал. 1, т. 4-7, се наказва с глоба или имуществена санкция в размер 10 000 лв.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 25, както е по доклад.
Гласували 93 народни представители: за 88, против няма, въздържали се 5.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: По параграфи 26 и 27 комисията подкрепя текста на вносителя.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: По вносител – параграфи 26 и 27, се подкрепят от комисията.
Гласуваме.
Гласували 82 народни представители: за 79, против няма, въздържали се 3.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: „Преходни и заключителни разпоредби”.
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на подразделението.
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме наименованието на подразделението, което комисията подкрепя.
Гласували 80 народни представители: за 78, против няма, въздържали се 2.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя и предлага следната редакция за § 28:
„§ 28. Заявленията за издаване на разрешения или удостоверения за търговия на едро с медицински изделия, подадени до влизането в сила на този закон, се разглеждат при условията и по реда, предвидени в него.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 28, както е по доклад.
Гласували 85 народни представители: за 82, против няма, въздържали се 3.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ДАНИЕЛА ДАРИТКОВА - ПРОДАНОВА: По § 29 е постъпило предложение на народните представители Десислава Атанасова и Даниела Дариткова-Проданова.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя по т. 1.
Комисията не подкрепя текста на вносителя по т. 2.
Комисията предлага следната редакция за § 29:
„§ 29. В Закона за здравето се правят следните изменения и допълнения:
1. Създава се чл. 82б:
„Чл. 82б. (1) Лечебните заведения за болнична помощ са длъжни да осигурят на пациентите необходимите за лечението им медицински изделия.
(2) Медицинските изделия по ал. 1 се осигуряват чрез болничните аптеки на лечебните заведения за болнична помощ.
(3) Когато медицинските изделия по ал. 1 не се заплащат от Националната здравноосигурителна каса или от републиканския бюджет, пациентите ги заплащат по цените, на които ги е закупило лечебното заведение.”
2. В чл. 86:
а) в ал. 2 т. 2 се изменя така:
„2. на осигуряване от лечебното заведение за болнична помощ на необходимите за лечението му медицински изделия, когато те не се заплащат от Националната здравноосигурителна каса или от републиканския бюджет”;
б) алинея 3 се изменя така:
„(3) В случаите по ал. 2, т. 2 медицинските изделия се осигуряват и заплащат по реда на чл. 82б.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ АНАСТАС АНАСТАСОВ: Изказвания? Няма.
Гласуваме редакцията на комисията за § 29, както е по доклада.
Гласували 88 народни представители: за 86, против няма, въздържали се 2.
Предложението е прието, а с това и законопроектът на второ гласуване.
Доктор Дариткова, благодаря.
Министър Атанасова, благодаря за участието в днешното заседание.
Дирекция „Финални текстове” има една молба – ще я съобщя, за да се запише в стенограмата.
По предходния законопроект, който гласувахме, тъй като имаше промяна на номерацията на параграфите в движение, молбата е да се погледнат изрично текстовете и тяхната номерация. Това е по второто четене на Законопроекта за изменение и допълнение на Закона за лечебните заведения.
Утре – 9,00 часа редовно заседание.
Закривам заседанието. (Звъни.)
(Закрито в 16,36 ч.)
Председател:
Цецка Цачева
Заместник-председател:
Анастас Анастасов
Секретари:
Пламен Нунев
Любомир Иванов