Народно събрание на Република България - Начало
Народно събрание
на Република България
Стенограми от пленарни заседания
СТО СЕДЕМДЕСЕТ И ВТОРО ЗАСЕДАНИЕ
София, четвъртък, 5 октомври 2006 г.
Открито в 9,04 ч.



05/10/2006
Председателствали: председателят Георги Пирински и заместник-председателят Любен Корнезов

Секретари: Метин Сюлейманов и Мирослав Мурджов


ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ (звъни): Имаме необходимия кворум. Откривам днешното пленарно заседание.

Уважаеми народни представители, преминаваме към шеста точка от седмичната ни програма:
ВТОРО ЧЕТЕНЕ НА ЗАКОНОПРОЕКТА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА ЗАКОНА ЗА АВТОМОБИЛНИТЕ ПРЕВОЗИ.
Този закон е приет на първо четене на 9 август 2006 г.
Има доклад на Комисията по транспорт и съобщения.
Заповядайте, господин председателю.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: Благодаря.
Господин председател, правя процедурно предложение в пленарната зала да бъде допуснат заместник-министърът на транспорта господин Петърнейчев и изпълнителният директор на Изпълнителна агенция „Автомобилна администрация” господин Володя Киров.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Има ли обратно процедурно предложение? Няма.
Моля, гласувайте.
Гласували 122 народни представители: за 119, против 3, въздържали се няма.
Процедурното предложение е прието.
Моля квесторите да поканят представителите на Министерството на транспорта в залата.
Имате думата, господин Мирчев.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: Благодаря, господин председател.
„Доклад на Комисията по транспорт и съобщения относно Законопроект за изменение и допълнение на Закона за автомобилните превози за второ четене.”
„Закон за изменение и допълнение на Закона за автомобилните превози.”
Комисията подкрепя наименованието на законопроекта.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: По наименованието на законопроекта има ли желаещи народни представители да вземат отношение? Няма.
Моля, гласувайте.
Гласували 120 народни представители: за 117, против 1, въздържали се 2.
Наименованието на законопроекта е прието.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: По § 1 комисията подкрепя предложението на народните представители Георги Анастасов и Иглика Иванова и предлага § 1 да придобие следното съдържание:
„§ 1. В чл. 6 се правят следните изменения и допълнения:
1.Алинея 1 се изменя така:
„(1) Обществен превоз на пътници и товари може да се извършва от превозвач, който притежава лиценз за извършване на превоз на пътници или товари на територията на Република България, лиценз за извършване на международен превоз на пътници или товари (лиценз на Общността) или удостоверение за регистрация – за извършване на таксиметрови превози на пътници, и други документи, които се изискват от този закон. Изпълнителната агенция „Автомобилна администрация” води регистър на моторните превозни средства към всеки лиценз за извършване на превоз на пътници или товари на територията на Република България и издава удостоверение по образец, определен с наредбата по чл. 7, ал. 3, за всяко превозно средство.”
2.В ал. 3:
а) в т. 1 числата „1,5” и „3,5” се заменят съответно с „3,5” и „6”;
б) създават се т. 4-6:
„4. превози на пощенски пратки, които се извършват в рамките на обществените услуги;
5. превози на аварирали или повредени превозни средства;
6. превози на лекарства и медицински изделия, медицинско оборудване, както и други необходими стоки за оказване на спешна медицинска помощ.”
3. Създава се ал. 4:
„(4) Лицензът на Общността е валиден и за превозите на територията на Република България.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 2.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители.
Заповядайте, господин Иванов. Имате думата.
ИВАН ИВАНОВ (ДСБ): Уважаеми господин председателю, уважаеми колеги! За съжаление поради служебна командировка не можах да участвам в разискванията на комисията по второто четене на законопроекта. Ще си позволя тук да направя изказване, което, първо, съдържа предложение – това, което е позволено при второто четене на един законопроект, става въпрос за предложения за отпадане или редакционни. И второ, да направя един коментар, тъй като тази промяна, бих казал, е най-важната в предлагания законопроект.
Преди всичко в предлаганата изменена ал. 1, след като се изброява това, което един превозвач трябва да притежава, за да извършва обществен превоз на пътници и товари, е казано „и други документи, които се изискват от този закон”. Всеки такъв запис „и други документи” е скрита форма на възможно бъдещо превишаване на правомощия, защото тук могат да бъдат разписани всякакви документи с последователни отправки. Ако има някакви документи, които трябва действително допълнително да бъдат изискани и е твърде прекалено описателно да се изпишат всичките, естествено, че тогава се записва „и документите, които се изискват по член еди-кой си, алинея еди-коя си”. Но понятието „и други документи” – това междвупрочем е и забележка на Съвета по законодателство към Народното събрание – не би трябвало да съществува като запис в един закон.
Второто, което искам да отбележа, е, че самата ал. 1 започва с думите: „Обществен превоз на пътници и товари може да се извършва...”. „Може да” не се използва в един закон. Трябва да бъде ясен записът: „Обществен превоз на пътници и товари се извършва от превозвач, който притежава...” и нататък вече следва текстът.
В т. 6, която е към ал. 3, е записано: „Необходими стоки за оказване на спешна медицинска помощ”. Никъде досега в нашето законодателство не се говори за необходими стоки. Това са необходими средства за оказване на спешна медицинска помощ, защото средствата са много по-общо понятие и обхваща в себе си и съответните стоки.
В т. 5 “превози на аварирали или повредени превозни средства.” По принцип всяко аварирало превозно средство реално е с някаква степен на повреда, поради което то не може да се придвижи. Има само едно-единствено изключение, то е, ако се е свършило горивото, но тогава не е необходимо придвижване, а по-скоро е необходимо да се достави гориво. Затова т. 5 трябва да бъде: „Превози на повредени превозни средства”.
И накрая ал. 4, господин председателю, така както е записана, се явява излишна, тъй като текстът съвпада с ал. 1. Аз разбирам какво има предвид вносителят, но то не е казано, така както е необходимо. И за да се уверите в това, ще ви прочета ал. 1:
„(1) Обществен превоз на пътници и товари – чета само съответния текст – се извършва от превозвач”. Слизам надолу: „който притежава лиценз на Общността”.
И сега ал. 4 казва: „Лицензът на Общността е валиден и за превозите на територията на Република България.” Очевидно в ал. 4 се има предвид нещо друго – че, ако има превозвач с лиценз на Общността, който е издаден от друга страна – член на Европейския съюз, този лиценз е валиден и за превозите на територията на Република България. Но иначе, така както е записано, текстовете от ал. 1 и ал. 4 реално съвпадат. Трябва просто да се допълни, иначе това са абсолютно некачествени текстове.
Накрая искам да направя коментар – защо § 1 е толкова важен. Защото отменя един чисто лобистки и корупционен текст, който Народното събрание с мълчаливо съгласие прие преди една година, текст, който обслужваше неколцина едри превозвачи, явно в добри отношения с политиците, които предложиха този текст. А тогава това беше министърът на транспорта Петър Мутафчиев. Това беше текстът, в който се регламентираха „4 години, 5 години, 9 години, 10 години”. Но да не чета действащия закон. Още тогава предупредих, че с влизането в Европейския съюз този текст трябва да отпадне.
Стана така, че той наистина отпада, но питам: каква визия има един министър, който една година преди влизането в Европейския съюз предлага такъв корупционен текст и сега си го оттегля?! Трябва да се носи отговорност за такива действия, които са в посока, обратна на хармонизацията ни с европейското законодателство. Благодаря.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Господин Иванов, Вие направихте анализ на § 1, но дайте конкретно предложенията, за да ги гласуваме.
ИВАН ИВАНОВ (ДСБ, встрани от микрофоните): Мисля, че е наш дълг да изчистим тези текстове.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: Ако господин Иванов няма нищо против, аз ще ги формулирам. Тези препоръки обикновено се правят в комисията, но Вие отсъствахте, господин Иванов.
Първо, в § 1, т. 1, в ал. 1 след израза „Обществен превоз на пътници и товари” думите „може да” отпадат.
Второ, също в ал. 1, по-надолу, в израза „за извършване на таксиметрови превози на пътници, и други документи” думата „други” да отпадне, като изречението завършва така: „и документи, които се изискват от този закон”.
По-нататък, в ал. 3, т. 5, да отпаднат думите „аварирали или” и текстът да стане: „превози на повредени превозни средства;”.
По-надолу, в т. 6 думата „стоки” се замества със „средства”.
По-нататък има предложение за създаването на ал. 4. Ще помоля господин Анастасов, който е вносител на това предложение, да го обоснове. То беше подкрепено от комисията.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Давам думата на народния представител Георги Анастасов.
ГЕОРГИ АНАСТАСОВ (КБ): Благодаря, господин председател.
Първо искам да направя уточнението, че оценки дали едно предложение е качествено или не, не е редно да се дават от тази трибуна, освен ако в правилника не въведем нов отдел „ОТК”.
Що се касае до самото предложение за тази нова алинея, тя е логична и точна. Тя и днес съществува в Наредба № 11 за превозите. Мястото й е в закона, а не с наредби и подзаконови актове да решаваме правилата в която и да е дейност и направление.
На последно място, но не по важност, не може да притежаваш лиценз в Общността и като част от Европейската общност от 1 януари 2007 г. ние да не въведем в нашия текст, както и във всички други закони, че всички документи, лицензи и правила от Европейския съюз да са валидни на територията на Република България. Мисля, че предложението за отпадане е странно. Затова смятам, че всички народни представители, които подкрепиха присъединяването ни в Европейския съюз от 1 януари 2007 г., ще подкрепят и това предложение. Благодаря.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Давам думата за реплика на господин Иванов.
ИВАН ИВАНОВ (ДСБ): Уважаеми господин председател, уважаеми колеги! Уважаеми господин Анастасов, не знам как в наредба съществува понятието „лиценз на Общността”, който се въвежда сега в българското законодателство. В момента се въвежда лиценз за Общността. Ако се касае за превозвачите, които са лицензирани в Република България, за тях важи ал. 1. Там изрично е казано, че обществен превоз на пътници и товари се извършва от превозвач, който притежава лиценз на Общността. Вие предлагате: „Лицензът на Общността е валиден и за превозите на територията на Република България”. Тогава къде е валиден лицензът на Общността, който се изисква по ал. 1? Да не би да е валиден извън България?! Напротив, тук се касае именно за територията на Република България.
В ал. 4 може да се запише: „Лиценз на Общността, издаден в друга страна – членка на Европейския съюз, е валиден и за превозите на територията на Република България”. Смятам, че законът трябва да се чете в неговата цялост. Ако липсваше ал. 1, смятам, че тогава ал. 4 е подходяща, но след като има ал. 1, където това е записано, следва текстът да се съобрази. Благодаря.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Друга реплика? Няма.
За дуплика има думата господин Анастасов.
ГЕОРГИ АНАСТАСОВ (КБ): Благодаря, господин председател.
В ал. 1 са изброени документите, които е необходимо да се притежават. Всички, които притежават лиценз на територията на Европейския съюз, трябва да го притежават и за Република България. Това е и в препоръките на Европейския съюз, такива са и мотивите на Министерския съвет, който е внесъл този законопроект.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Има ли други желаещи да вземат отношение по § 1 и § 2? Няма.
Първо ще гласуваме предложенията на народния представител Иван Иванов. Първото му предложение е в § 1, т. 1, в ал. 1, в първото изречение думите „може да” да отпаднат.
Моля, гласувайте това предложение.
Гласували 108 народни представители: за 98, против 3, въздържали се 7.
Предложението се приема.
Следващото предложение на народния представител Иван Иванов е също в тази ал. 1, в края на първото изречение, в израза „и други документи” думата „други” да отпадне и изразът да стане „и документи”.
Моля, гласувайте това предложение.
Гласували 110 народни представители: за 86, против 8, въздържали се 16.
Предложението се приема.
Третото предложение е в ал. 3, в т. 5 думите „аварирали или” да отпаднат и текстът да стане: „превози на повредени превозни средства;”.
Моля, гласувайте това предложение.
Гласували 100 народни представители: за 96, против няма, въздържали се 4.
Предложението се приема.
По т. 6 думата “стоки” да се замени с думата “средства”.
Моля, гласувайте това предложение на народния представител Иван Иванов.
Гласували 96 народни представители: за 84, против 2, въздържали се 10.
Предложението се приема.
И последното предложение на господин Иванов беше за отпадането на ал. 4.
Моля, гласувайте.
Гласували 116 народни представители: за 23, против 88, въздържали се 5.
Предложението не се приема.
И така, уважаеми народни представители, поставям на гласуване § 1 на комисията с гласуваните вече редакционни поправки и § 2, който е по вносител и се подкрепя от комисията.
Моля, гласувайте.
Гласували 98 народни представители: за 91, против няма, въздържали се 7.
Параграфите са приети.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: По § 3 има предложение от народни представители Стойко Танков и Костадин Кобаков.
Комисията подкрепя предложението и предлага § 3 да придобие следното съдържание:
“§ 3. В чл. 7а се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинея 1 се изменя така:
“(1) Лицензираните превозвачи могат да осъществяват превоз на пътници и товари на територията на Република България само с моторни превозни средства, за които има издадени удостоверения за обществен превоз на пътници или товари.”
2. Създават се ал. 4, 5 и 6:
“(4) Лицензираните превозвачи могат да осъществяват международен превоз на товари с водачи – граждани на държава, която не е членка на Европейския съюз, само когато те притежават сертификат за водач на моторно превозно средство, издаден от министъра на транспорта или от упълномощени от него длъжностни лица.
(5) Сертификат на водач на моторно превозно средство се издава на превозвач, който е удостоверил по надлежния ред, че водачът на моторно превозно средство, който е гражданин на държава, която не е членка на Европейския съюз, е назначен на работа при спазване на разпоредбите на Кодекса на труда и колективните трудови договори, ако има такива, относно условията за назначаване на работа и професионалното обучение на водачите на моторни превозни средства с цел осъществяване на автомобилни превози.
(6) Изискванията към водачите – граждани на държави, които не са членки на Европейския съюз, и условията и редът за издаване на сертификати за водачи на моторни превозни средства се определят с наредбата по чл. 7, ал. 3.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители, по § 3.
Заповядайте, господин Иванов.
ИВАН ИВАНОВ (ДСБ): Уважаеми господин председател, уважаеми колеги! Ще бъда съвсем кратък в предложенията си по § 3.
Първото предложение, господин председателю, е следното. В началото на ал. 1 и в новата ал. 4 отново думите “могат да” е редно да отпаднат. И за да не правя други изказвания, бих желал след това при редакционното оформяне на законопроекта това да бъде отчетено и за другите параграфи.
Тук обаче има и още нещо. В новата ал. 4 се казва: “Лицензираните превозвачи могат да осъществяват…” Предлагам да стане: “Лицензираните превозвачи осъществяват международен превоз на товари с водачи – граждани на държава, която не е член на Европейския съюз, когато притежават сертификат за водач на моторно превозни средство…” Тук предлагам думичката “само” да отпадне, както и “те”. Думата “само” е абсолютно паразитна в един закон, с нея текстът не става по-императивен. Благодаря ви.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Има ли други желаещи? Заповядайте, господин Киров.
ВОЛОДЯ КИРОВ: Уважаеми господин председател, уважаеми народни представители! Моля да бъда извинен, че си позволявам да взема думата, но искам да изкажа становището на Министерството на транспорта с разрешение на заместник-министър Петърнейчев и на Изпълнителна агенция “Автомобилна администрация” по така направеното предложение от народния представител Иван Иванов.
Записът, който е предложен в момента, е коректен. Нека да поясня. Лицензираните превозвачи извършват обществен превоз на пътници и на товари с превозни средства, които са в списъка към техния лиценз. Те могат да притежават и други превозни средства, които да са извън списъка на лиценза, и ако се приеме текстът така както беше предложен от народния представител Иван Иванов – “те могат да извършват, когато притежават лицензирани превозни средства”, това означава да изпаднем в ситуация на дуализъм, в която обществен превоз ще може да се извършва от лицензирани превозвачи с превозни средства, които не са в списъка към техния лиценз. Моля народните представители да имат предвид това нещо при гласуването на предложеното изменение. Благодаря за вниманието.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Благодаря.
Има ли други желаещи да вземат отношение по § 3? Няма.
Господин Иванов, поддържате ли Вашите предложения? Заповядайте.
ИВАН ИВАНОВ (ДСБ): Считам, че в ал. 1 думите “могат да” е редно да отпаднат.
Що се касае до ал. 4 категорично считам, че думичката “само” трябва да отпадне.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Благодаря Ви, господин Иванов.
Поставям на гласуване предложението на народния представител Иван Иванов в ал. 1 думите “могат да” да отпаднат.
Моля, гласувайте.
Гласували 102 народни представители: за 36, против 61, въздържали се 5.
Предложението не се приема.
Поставям на гласуване предложението на народния представител Иван Иванов в ал. 4, ред 3, думата “само” и “те” да отпаднат.
Моля, гласувайте.
Гласували 96 народни представители: за 17, против 70, въздържали се 9.
Предложението не се приема.
Поставям на гласуване § 3, както е предложен от комисията.
Моля, гласувайте.
Гласували 105 народни представители: за 92, против 8, въздържали се 5.
Параграф 3 е приет.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: По § 4 има предложение от народните представители Стойко Танков и Костадин Кобаков.
Комисията подкрепя предложението.
Комисията подкрепя по принцип предложението на народните представители Георги Анастасов и Иглика Иванова.
Комисията предлага § 4 да придобие следното съдържание:
“§ 4. Създават се чл. 7б – 7г:
“Чл. 7б. (1) Лицензираните превозвачи и лицата, извършващи превози за собствена сметка, осъществяват превози на пътници и товари с превозни средства, за управлението на които се изисква свидетелство за управление на моторно превозно средство от категории и подкатегории С1, С1+Е, С, С+Е, D1, D1+E, D или D+E, само с водачи, които отговарят на изискванията за квалификация на водача. За съответствие с изискването за квалификация на водача министърът на транспорта или упълномощени от него длъжностни лица издават карта за квалификация на водача със срок на валидност 5 години.
(2) Карта за квалификация на водач се издава на лица, притежаващи удостоверение за професионална компетентност, удостоверяващо начална квалификация или периодично обучение по смисъла на ал. 3 и 4.
(3) Изискването за квалификация на водача по ал. 1 е изпълнено, когато водачът притежава познания, придобити чрез посещения в курсове за обучение, и е положил успешно изпит.
(4) Водачите, придобили квалификацията по ал. 2, подлежат на периодично обучение за усъвършенстване на познанията си на всеки 5 години.
(5) Министърът на транспорта определя с наредба условията и реда за провеждане на обучението и реда за провеждане на изпити по ал. 3 и 4.
Чл. 7в. (1) Курсове за обучение на водачи за придобиване на квалификация и за усъвършенстване на познанията им се организират от търговци и юридически лица с нестопанска цел, от професионални училища, професионални гимназии, професионални колежи, средните общообразователни училища с професионални паралелки, както и висшите училища, които притежават удостоверение за регистрация.
(2) Регистрацията по ал. 1 се извършва от Изпълнителна агенция “Автомобилна администрация”, където се води регистър.
(3) За вписване в регистъра лицата по ал. 1 трябва:
1. да подадат заявление до Изпълнителна агенция “Автомобилна администрация”, комплектовано с документите, определени в наредбата по чл. 7б, ал. 5.
2. да разполагат с учебни кабинети, преподаватели, учебни площадки, превозни средства и средства за провеждане на практически упражнения, които отговарят на изискванията на наредбата по чл. 7б, ал. 5.
(4) При непълноти на представените документи по ал. 3 Изпълнителна агенция “Автомобилна администрация” в 10-дневен срок от подаване на заявлението писмено уведомява лицето и дава срок за отстраняването им.
(5) В 14-дневен срок от подаване на заявлението или от отстраняване на непълнотите по ал. 4 изпълнителният директор на Изпълнителна агенция “Автомобилна администрация” или упълномощени от него длъжностни лица извършват регистрацията и издават удостоверение за регистрация на лицата, които отговарят на изискванията на наредбата по чл. 7б, ал. 5 и са приложили документите по ал. 3.
(6) Изпълнителният директор на Изпълнителна агенция “Автомобилна администрация” мотивирано отказва извършването на регистрация на лице, което не отговаря на някое от изискванията на наредбата по чл. 7б, ал. 5 или не е комплектовало заявлението с документите по ал. 3.
(7) Отказът да се извърши регистрация подлежи на обжалване по реда на Административнопроцесуалния кодекс.
(8) Правото да се организират курсове за обучение на водачи за придобиване на квалификация и за усъвършенстване на познанията се прекратява:
1. по решение на органа, извършил регистрацията, когато:
а) регистрацията е извършена въз основа на неистински документи или на документи с невярно съдържание;
б) при повторни нарушения на условията и реда за извършване на обучението;
2. по молба на притежателя на удостоверението на регистрация;
3. с прекратяване на търговеца или на юридическото лице с нестопанска цел.
Чл. 7г. (1) В регистъра по чл. 7в, ал. 2 се вписват:
1. пореден номер и дата на регистрацията;
2. наименование, седалище и адрес на управление на търговеца или на лицето с нестопанска цел;
3. код БУЛСТАТ;
4. номер на издаденото удостоверение за регистрация;
5. данни за превозните средства, с които се извършва обучението:
а) регистрационен номер;
б) идентификационен номер;
в) марка и модел;
6. дата на заличаване на регистрацията и основанието за това.
(2) Искане за изменение и допълнение в регистъра и в удостоверението за регистрация се прави в 30-дневен срок от промяната на обстоятелствата, които подлежат на вписване.
(3) Заличаването от регистъра се извършва със заповед на изпълнителния директор на Изпълнителна агенция “Автомобилна администрация”.
(4) Редът за регистрация и заличаване от регистъра по чл. 7в, ал. 2 се определя с наредбата по чл. 7б, ал. 5.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители, по § 4.
Заповядайте, господин Иванов.
ИВАН ИВАНОВ (ДСБ): Уважаеми господин председател, уважаеми колеги! Имам две предложения. Едното предложение е свързано с ал. 2 на чл. 7в. Текстът гласи, че: “Регистрацията по ал. 1 се извършва от Изпълнителна агенция “Автомобилна администрация”, където се води регистър”. Аз смятам, че трябва да се запише “където се води публичен регистър”, което означава, че регистърът не може да бъде служебна тайна, защото в такъв случай може да се злоупотреби с данните, които са вписани в него.
Във всяка страна на Европейския съюз този регистър наистина е публичен, в смисъл, че всяко лице, което желае това, има достъп до него. Не става въпрос да се публикува във вестника. Но иначе достъпът до регистъра ще бъде възпрепятстван, което не е практиката в Европейския съюз.
И второто мое предложение е в същия член – връщам се малко назад, по ал. 1: „Курсове за обучение на водачи за придобиване на квалификация и за усъвършенстване на познанията им се организират от търговци”. Господин Киров е мой колега в Техническия университет и знае, че има курсове за придобиване на квалификация, курсове за повишаване на квалификацията, има опреснителни курсове. Но курсове за усъвършенстване на познания – такова нещо няма нито в наредби, нито в закон.
Затова, господин председателю, предлагам този тромав текст „усъвършенства познанията им” да бъде заместен с „повишаването й” – курсове за обучение на водачи за придобиване на квалификация и за повишаването й. Повишаването на квалификацията може да се извърши единствено чрез осъществяване на такъв курс. А може би курсът да има само известно опресняване, свързано с нови нормативни документи, закони, наредби и т.н. тогава може да се запише „курсове за обучение на водачи за придобиване на квалификация, за повишаването й и опреснителни курсове се организират от търговци или юридически лица”. Нека да използваме терминологията, която е заложена в Закона за висшето образование и професионалното обучение и образование. Благодаря ви.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Благодаря Ви, господин Иванов.
Има ли желаещи за реплика? Няма.
Заповядайте, господин Осман.
РЕМЗИ ОСМАН (ДПС): Уважаеми господин председател, уважаеми колеги! Би било добре, щом заместник-министърът присъства в залата, да даде малко повече разяснения по § 4 и чл. 7б във връзка с ал. 3 – изискванията за квалификацията на водачите и т.н. – „чрез посещение в курсове за обучение е положил успешно изпита”.
Съвсем основателно господин Иванов направи забележка и в никакъв случай такъв текст, както е в проекта, не бива да бъде приет.
Ако тепърва ще създаваме нови правила и курсове, за да създадем работа на някакви преподаватели и школи – това е грешен подход. Струва ми се, че заместник-министърът трябва да обясни какви са тези изпити, които те ще положат, ако аз правилно разчитам текста. Мисля, че не е удачно и не знам защо в Комисията по транспорт и съобщения са пропуснали този момент, може би бяха много натоварени.
Но има един друг, по-важен момент, според мен, уважаеми господин председател – моето предложение за отпадане в § 7в, ал. 8 в т. 1, буква „б”.
Алинея 8, уважаеми колеги, - правото да се организират курсове за обучение на водачи, за придобиване на квалификация и за усъвършенстване на познания, се прекратява – искам изрично да подчертая какво предлагам да отпадне: „при повторни нарушения на условията и реда за извършване на обучението”. И после: „Министърът на транспорта определя с наредба условията и реда за провеждане на обучението и реда за провеждане на изпити по алинеи 3 и 4”. Това, колеги, означава още на втория ден чисто субективно в една наредба от петдесет члена една запетайка да наруши един център и при повторно нарушение ще му отнемат лиценза. Това не може да стане! По тази логика, ако вземем Закона за движение по пътищата и други закони... Все едно в един университет приели незаконно студенти – да, има го масово. Закриваме ли университета? Масово го има, чуваме отнякъде. Който е допуснал грешка, ще си носи някаква отговорност. Но това ще бъде едно много субективно и опасно решение. Не може за едно повторно нарушение – примерно за нещо дребно, да му затворим школата на човека. По тази логика можем ли по този ред да кажем: пунктовете за технически прегледи, които провеждат прегледите за автомобилите, при повторно нарушение, господин заместник-министър, без да посочим кое повторно нарушение, а само посочваме наредбата – това е опасното, цялата наредба посочваме, два пъти ако се наруши един текст, можем ли да отнемаме лиценза на тези пунктове за провеждане на технически прегледи? Не можем.
РАДОСЛАВ ИЛИЕВСКИ (КБ, от място): А трябва.
РЕМЗИ ОСМАН: Ако трябва, посочете, господин Илиевски, в Комисията по транспорт и съобщения, като приемате, но това се прави за няколко компании, които искат да бъдат монополисти на българския пазар. И тогава шефът на Изпълнителна агенция „Автомобилна администрация” няма да е в състояние да контролира служители по области, изключено е да ги контролирате. Те ще констатират две нарушения и вие ще бъдете задължени да отнемете лиценза.
Не е допустимо, уважаеми дами и господа! Моето предложение е тази точка да отпадне.
Друг е въпросът, че и днес министърът на транспорта има готовност във връзка с тази наредба. Защо текстовете отиват в наредбата, когато може да се изпише в закона? Това е масова практика в българския парламент и е много глупаво. И в същия момент посочваме при повторни нарушения по наредбата да му отнемем лиценза.
Молбата ми, колеги, е да подкрепите това предложение. Разбира се, всеки си гласува по съвест. Благодаря.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Благодаря Ви.
Има ли желаещи за реплика? Няма.
Има ли други желаещи, които искат да вземат думата по този параграф?
РЕМЗИ ОСМАН (ДПС, от място): Помолих изрично да каже какъв е този изпит. Като няма да отговаря, да напусне залата!
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Давам думата на заместник-министъра на транспорта господин Георги Петърнейчев.
ЗАМЕСТНИК-МИНИСТЪР ГЕОРГИ ПЕТЪРНЕЙЧЕВ: Уважаеми господин председател, уважаеми дами и господа народни представители, уважаеми господин Осман!
По текста, който Вие подкрепяте, господин Иванов, искам да Ви кажа, че той е преписан буквално от Директива 2003/59 на Европейския съюз и ние не можем да си позволим тълкувание по нея! Това е директен запис. Ако искате, може да ви запознаем с него, не е своеволие.
Колкото до другия текст, по който говорите за повторното нарушение, при наличието на толкова нарушения в лицензираните фирми, които извършват обучение на шофьори, как да го запишем? В комисията един час дискутирахме по този въпрос.
РЕМЗИ ОСМАН (ДПС, от място): Това не означава, че трябва грешно да го запишем!
ЗАМЕСТНИК-МИНИСТЪР ГЕОРГИ ПЕТЪРНЕЙЧЕВ: За пунктовете за технически прегледи също е записано, че при повторно нарушение са спирани и не могат да изпълняват повече своите функции.
Затова бих приел да запишем при трето нарушение, но при всички случаи трябва да има запис и да знаят, че ако не при второ, то при трето нарушение, но ще бъдат спрени. Всеки ден пресата пише колко книжки и по какъв начин се издават. Ако не въведем някакъв строг ред в този член, няма да можем да ги контролираме. Благодаря за вниманието.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Има ли други желаещи да вземат отношение?
Заповядайте, господин Димов.
НЕНО ДИМОВ (ДСБ): Господин заместник-министър, Вие говорите, че сте преписали нещо от директивата. Аз бих искал да чуя как звучи то в директивата, защото много се съмнявам, че сте го преписали като хората. Защото, първо, да отбележа, че директивите не са задължителни, те не подлежат, за разлика от регламентите, на тълкуване.
Но какво пише Консултативният съвет по законодателството по този конкретен случай? Предвижда се санкция за второ нарушение, а се пропуска за първо нарушение.
Къде е санкцията за първо нарушение, която всъщност е превенцията? Няма такава. Няма такава!
ЗАМЕСТНИК-МИНИСТЪР ГЕОРГИ ПЕТЪРНЕЙЧЕВ: Тя е в наредбата.
НЕНО ДИМОВ: Санкцията не може да бъде в наредба. Санкцията е в закон.
Освен това Вие казвате, при второ нарушение - наредбата. Ако аз наруша първо един член на наредбата и след това наруша втори член, това второ нарушение ли е или не е? Как ще се тълкува, защото това подлежи на тълкуване?
Нарушавам първо чл. 2 – първи път. След това нарушавам чл. 3. Това второ нарушение ли е или е първо? Казано е "наредбата", ами аз мога да наруша две различни по смисъл неща в тази наредба. Защото ние дори не знаем в момента какво съдържа тя.
Затова, господин председател, аз мисля, че наистина предложението, което направи господин Осман, е много добро. Нещата, които са предвидени в наредбата, трябва да бъдат в закона. От тази гледна точка това предложение трябва да се подкрепи, текстът в момента да отпадне и след това да се предвиди тази промяна. Благодаря.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Благодаря Ви, господин Димов.
Други народни представители, които желаят да вземат отношение по този параграф, има ли?
Заповядайте, господин Мирчев.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: Господин председател, по предложението на господин Ремзи Осман. В действащия Закон за автомобилните превози има дефиниция на понятието "повторно" и "системни нарушения". Така че, ако трябва да подкрепим все пак предложението на господин Ремзи Осман - вместо буква "б" да отпадне, думата "повторни" да се замени със "системни" и тогава текстът става така: "при системни нарушения на условията и реда за извършване на обучението".
Така между другото предполагам, че ще бъде подкрепено и ще отговори на неговите изисквания.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Първо, поставям на гласуване предложението на господин Иван Иванов – в чл. 7в думите "за усъвършенстване на познанията им" да се заменят с думите "повишаването й".
Моля, гласувайте.
Гласували 109 народни представители: за 18, против 66, въздържали се 25.
Предложението не се приема.
ИВАН ИВАНОВ (ДСБ, от място): Процедура!
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Тя е една единствена.
ИВАН ИВАНОВ (ДСБ): Да, точно за нея става въпрос.
Уважаеми господин председателю, уважаеми колеги! Аз нямам основание да се съмнявам в думите на заместник-министър Петърнейчев, който заяви, че точно така е в Европейската директива. Но имайте предвид, че буквалният превод на един текст често пъти влиза направо в крещящо противоречие с възприетата лексика в определена професионална област. Няма такова чудо в България – курс за усъвършенстване на познанията. Разберете, просто олекваме, ако започнем да гласуваме такива неща.
Второ, усъвършенстването на познанията е един процес. Той трябва да завърши с повишаване на квалификацията. Откъде ще съди този, който трябва да организира курса, че са повишени познанията? И какво ще следва от това усъвършенстване на познанията? Текстът е съвсем ясен, ако се запише: "курсове за обучение на водачи, за придобиване на квалификация и за повишаването й се организират от търговци ..." и т.н.
Идете по висшите училища. Навсякъде има курсове за повишаване на квалификацията, няма за усъвършенстване на познанията. Просто няма смисъл да въвеждаме неща, които не съществуват в Република България в никаква нормативна база, а и никъде в практиката.
Ако някой счита, че когато нещо се предложи от представител на опозицията, непременно трябва да се гласува против, гласувайте, но това е в ущърб. (Реплика.)
Да, господин Илиевски, преди една година се гласуваха едни лобистки текстове, за които Ви предупредих, че ще бъдат отменени при влизането в Европейския съюз. Но както казвате: една година, една година, кой ви я дава? Нали така? Сега виждате, че ги отменяте. Защо трябва остенът на Европейския съюз да играе по гърба на българското Народно събрание? Като че ли тук има малоумници, които не могат да разберат, че трябва сами да вземат едни правилни решения в законодателството?
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Господин Иванов, спокойно. (Шум и реплики.)
Направено е процедурно предложение за прегласуване.
И така, поставям за втори път на гласуване предложението на господин Иван Иванов – в чл. 7в, ал. 1 думите "за усъвършенстване на познанията им" да се заменят с думите "повишаването й".
Моля, гласувайте.
Гласували 113 народни представители: за 52, против 46, въздържали се 15.
Предложението не се приема.
Поставям на гласуване следващото предложение на господин Иван Иванов – в чл. 7в, ал. 2 пред думата "регистър" да се запише думата "публичен".
Моля, гласувайте.
Гласували 109 народни представители: за 39, против 55, въздържали се 15.
Предложението не се приема.
Господин Осман, приемате предложението да стане "системно"?
РЕМЗИ ОСМАН (ДПС, от място): Приемам.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: И така, поставям на гласуване предложението на народния представител Ремзи Осман, доразвито от народния представител Йордан Мирчев, ако мога така да се изразя, в чл. 7в, ал. 8 буква "б" думата "повторни" да се замени със "системни".
Моля, гласувайте.
Гласували 109 народни представители: за 104, против 1, въздържали се 4.
Предложението е прието.
И сега поставям на гласуване § 4.
Моля, гласувайте.
Гласували 102 народни представители: за 87, против 14, въздържал се 1.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: Параграфи 5, 6 и 7 са по текста на вносителя.
По § 8 има предложение на народните представители Георги Анастасов и Иглика Иванова.
Комисията подкрепя предложението и предлага следната редакция:
“§ 8. В чл. 11 се правят следните изменения или допълнения:
1. След думата “лиценза” се добавя “за извършване на превоз на пътници или товари на територията на Република България или от лиценза на Общността”.
2. В т. 1:
а) в буква “а” след думата “лицензът” се добавя “за извършване на превоз на пътници или товари на територията на Република България или лицензът на Общността са издадени”;
б) в буква “в” думата “законът” се заменя с “този закон”;
в) в буква “д” след думата “лиценза” се добавя “за извършване на превоз на пътници или товари на територията на Република България или лиценза на Общността”.
3. В т. 2 думата “нейния” се заменя с “неговия”.
4. В т. 3 след думата “лиценза” се добавя “за извършване на превоз на пътници или товари на територията на Република България или на лиценза на общността”.
5. В т. 5 думата “издадена” се заменя с “издаден”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители, по параграфи от 5 до 8 включително. Няма желаещи.
Моля, гласувайте от § 5 до § 8 включително.
Гласували 96 народни представители: за 93, против 1, въздържали се 2.
Текстовете са приети.
Господин Илиевски, заповядайте, имате думата.
РАДОСЛАВ ИЛИЕВСКИ (КБ): Уважаеми господин председател, тъй като при внасянето на промените в законопроекта се налагат някои преструктурирания на целия законопроект, а това не е отчетено от вносителя, предлагам създаването на нов § 8а:
“§ 8а. В чл. 12 се правят следните изменения:
1. В ал. 3, т. 1 думите “ал. 4” се заменят с “ал. 5”.
2. В ал. 6 думите “чл. 12а, ал. 4” се заменят с “чл. 12а, ал. 5”.”
Това е едно пренареждане на основния закон, защото иначе законът става неработещ.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Чухме предложението на народния представител Радослав Илиевски за създаването на нов § 8а със съдържанието, което той прочете тук.
Имате думата, уважаеми народни представители. Няма желаещи.
Моля, гласувайте § 8а.
Гласували 95 народни представители: за 82, против 13, въздържали се няма.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: Следват предложенията на вносителя за параграфи 9 до 18 включително, които комисията подкрепя.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Има ли народни представители, които желаят да вземат отношение по тези параграфи? Те са по вносител.
Заповядайте, господин Илиевски.
РАДОСЛАВ ИЛИЕВСКИ (КБ): Уважаеми господин председател, по същите съображения, които изложих преди малко, предлагам § 13 да се измени така:
“§ 13. В чл. 24 се правят следните изменения:
1. В ал. 1 думите “ал. 4” се заменят с “ал. 5”.
2. В ал. 3 думите “годността на леките таксиметрови автомобили и към водачите им” се заменят с “водачите на леки таксиметрови автомобили”, а думите “ал. 4” се заменят с “ал. 5”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Господин Иванов желае да вземе думата.
ИВАН ИВАНОВ (ДСБ): Господин председател, преди малко Вие любезно ми направихте забележка, че е трябвало да внеса малко по-рано някои редакционни поправки в комисията, а виждате, че в момента господин Илиевски прави вече второ предложение и предлага да се гласува създаването на нови параграфи.
Аз мисля, че той като заместник-председател на комисията трябваше да направи това нещо в комисията.
Второ, очевидно е, че когато вносителите са направили предложението си, не са отчели, че ще настъпят определени размествания в определените алинеи и точки.
Но по повод на това, което преди малко говорих, обръщам се към Вас, господин Илиевски, за да Ви покажа, че не трябва да се действа като машинка за гласуване, аз ще подкрепя Вашето предложение сега, защото иначе законът става абсолютно неработещ.
Но по същия начин, когато отчетете, че предложението ми е качествено, трябва да го подкрепите, а не да гласувате сляпо и после да се чудим, че се приемат некачествени текстове.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Има ли други народни представители, желаещи да се изкажат? Няма.
Моля, гласувайте предложението на народния представител Радослав Илиевски за нов текст на § 13 с редакцията, която той прочете тук.
Гласували 97 народни представители: за 80, против 8, въздържали се 9.
Предложението на народния представител Радослав Илиевски е прието.
Моля, гласувайте § 9 до § 18, както са по вносител и подкрепени от комисията.
Гласували 93 народни представители: за 93, против и въздържали се няма.
Параграфите до 18 включително са приети.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: Следва създаването на нов § 18а.
Предложение на народните представители Стойко Танков и Костадин Кобаков за създаване на нов § 18а.
Ще ви прочета предложението, защото очаквам по него да има дискусия:
"Създава се нов § 18а:
"§ 18а. Създава се чл. 34а:
"Чл. 34а. Не се допуска извършването на международен обществен превоз на пътници с моторни превозни средства, в които броят на местата за сядане е от 6 до 9 места, включително мястото на водача."
Комисията подкрепя предложението и предлага то да стане § 19.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Има думата народният представител Ремзи Осман.
РЕМЗИ ОСМАН (ДПС): Уважаеми господин председател, уважаеми колеги! По всяка вероятност идеята на господин Стойко Танков и господин Кобаков като идея може би е правилна, но мисля, че на един такъв текст мястото му не е в този закон – да посочваш кога могат и кога не могат в този вид. Доколкото знам, нека заместник-министърът и шефът на администрацията да кажат, и сега на превозните средства от 6 и 9 човека агенцията не може да издава разрешение за превоз на международни превози и пътници. Доколкото знам е така. В чл. 6 ние изрично казваме в ал. 1, която приехме преди малко, казваме кой може да извършва, има лицензи и т.н. продължава този текст.
Когато се получава този лиценз тези изисквания са там. Тогава защо го предлагаме тук? Защо не посочим тогава и другото – да кажем по принцип от колко места нагоре си позволяват международните превози на пътници. Това е по-правилното. Аз зная защо се предлага този текст. Истината е, примерно, че някой иска да си уреди по такъв начин проблемите в собствените си компании, защото хората се качвали в минибуси. Но в същия момент не можеш да забраниш на минибуса по пътя да вземе човек. Има контролни органи, които трябва да контролират. Забранено е щом като нямаш лиценз да извършваш обществен превоз. Но това не означава, че трябва да се забранява продажбата на минибуси. Има таксиджии гратис. Нощно време ние ги виждаме. Означава ли да забраняваме на леките автомобили да качват пътници от страни? Работа на контролните органи е да установят и да наложат съответното наказание.
Има ли корупция във властта? В различните ведомства? Има. Означава ли ние да закриваме тези ведомства, щом като има корупция? Тоест, има контролни органи.
Аз зная, че вносителят много пъти е мислил и затова не го е предложил, но го предлагат колеги. Може би идеята е добра, но тогава трябва да се посочи другото – защо тогава е чл. 6, който изрично посочва, че, за да извършваш превози, трябва да имаш лиценз. И в този лиценз се посочва абсолютно всичко. Тогава, щом го посочваме в чл. 6 и преминаваме по-нататък с новия текст, който се предлага извън текста на вносителя в § 18а, защо не посочим и леките коли? Колеги, по времето на комунизма не беше забранено да вземаме човек на автостоп. Ние индиректно искаме да го забраним. Тогава направете и втората крачка – да се забранява.
Мисля, чисто юридически, проф. Корнезов, че в този вид не е правилно да го има в самия закон, защото, когато се издава самият лиценз, се посочват всички правила. И днес не може да се издава лиценз за международен превоз. Но това е достатъчно основание на някой корумпиран чиновник на това основание да започва да изнудва. Вместо да предизвикваме тая предпоставка за корупция, по-хубаво е контролните органи да свършат своята работа.
Завършвайки, колеги, казвам, че според мен по-добре би било този текст да отпадне. Моето предложение е новият параграф, който се предлага, да отпадне. Пак казвам, че сигурно колегите като идея са разсъждавали в правилна посока, но не може да се предложи в този вид. Трябва да има някакво разграничение, но защо от 6 до 9, а не от 1 до 9 или от 1 до 12? А най-правилното е, както с лиценза – ако отговаря автобусът, на колко звезди, с колко места – получава съответния лиценз, както е било досега. Това е един излишен текст. Особено юристите в залата трябва да видят, че в такъв вид той просто не може да бъде изписан в закона. Благодаря.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Благодаря на господин Осман.
Има ли други желаещи народни представители по новия § 18а?
Какво е становището на Министерството на транспорта? Вие не сте предложили подобен текст.
Има думата господин Володя Киров – изпълнителен директор на “Автомобилна администрация”.
ВОЛОДЯ КИРОВ: Уважаеми господин председател, уважаеми госпожи и господа народни представители, уважаеми господин Осман! Редът за извършване на международен превоз на пътници, на обществен превоз на пътници е регламентиран с Регламент 684, както е изменен и допълнен с Регламент 1198. И това са документи, които имат пряко действие в нашето законодателство и които ще имат директно действие при присъединяването ни към Европейския съюз. Истината е, че практиката в момента е точно с такива микробуси от 6 до 9 места да се извършват масово нерегламентирани международни превози на пътници. Ние имаме 300 запитвания от Австрия какви мерки предприемаме, за да се пресече тази порочна практика. Имаме загинали пътници в чужбина, за което медиите информираха, превозвани именно от такива нерегламентирани превозвачи. При тази бих казал порочна практика едно на ръка е, че се засягат интересите на легитимните превозвачи, които са лицензирани, плащат своите лицензи, данъци и така нататък.
РЕМЗИ ОСМАН (ДПС, от място): Говорите в погрешна посока. Вие подвеждате аудиторията.
ВОЛОДЯ КИРОВ: Моля Ви, позволете да довърша.
РЕМЗИ ОСМАН (ДПС, от място): В момента има ли издаден лиценз на такава фирма?
ВОЛОДЯ КИРОВ: На каква фирма да има лиценз? Тези автомобили не подлежат на спиране от органите… (Реплики от народния представител Ремзи Осман.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Господин Осман, моля Ви.
ВОЛОДЯ КИРОВ: Тези автомобили в момента не подлежат на спиране от органите на Изпълнителна агенция “Автомобилна администрация”. Ако посочим от 1 до 5 това означава да забраним превозите с таксиметрови автомобили, което в момента е разрешено. И по Наредбата за таксиметрови превози изрично е отбелязано кои влизат в тази категория.
РЕМЗИ ОСМАН (ДПС, от място): Има ли нарушение от тях?
ВОЛОДЯ КИРОВ: От тях не може да има нарушение, защото те си имат право да го извършат.
Това, което се визира в този запис, са леки автомобили, защото всичко, което е до 9 места, не е автобус. То не попада в изискванията за лицензиране. Контролните органи са абсолютно безсилни да се справят с тази порочна практика, ако няма изричен забранителен текст, защото няма кой да ги спре от Изпълнителна агенция “Автомобилна администрация” и няма законово основание да бъдат спрени и подобни превози.
Още повече, без да искам да изпадам ни най-малко в лобистки интереси, но на всички срещи, които са организирани с представители на бизнеса, този въпрос се поставя нееднократно. Не само това, поставени са искания това деяние да бъде инкриминирано: автомобилите – спирани от движение, а превозвачите – пращани в затвора. Само искам да поясня за какво става дума.
РЕМЗИ ОСМАН (ДПС, от място): Има искания за смъртно наказание, но няма смъртно наказание. Има много голям конфликт на интереси.
ВОЛОДЯ КИРОВ: Ако се иска от изпълнителната власт по някакъв начин да може да се справя с тези нарушения, тя трябва да има съответното законово основание. Благодаря за вниманието.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Добре, господин Киров, защо не го внесохте в проекта за закон, а между първо и второ четене правим нови текстове?
РЕМЗИ ОСМАН (ДПС, от място): Защото юридически изобщо не издържа.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Защо правим това? Не Ви се карам, но има законодателна процедура. Има чл. 71 от правилника – сега ме поставяте в неловко положение.
РЕМЗИ ОСМАН (ДПС, от място): Господин председател, искам думата за процедура!
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Хубаво, процедура, но знам, че не е процедура.
РЕМЗИ ОСМАН (ДПС): Уважаеми господин председател, процедурата ми е, че когато един изпълнителен директор говори, трябва да говори цялата истина. Цялата истина е следната.
По тази логика, господин председател, чисто процедурно как да излезем от цялата ситуация? Има ли днес таксита, тоест частни коли, които незаконно извършват таксиметрови превози? Има ли, колеги? Може ли да забраним тези леки коли да качват хора по пътя? Не може. Тоест контролните органи трябва да следят. По време на комунизма беше разрешено да се качиш на автостоп. Никой не желае незаконни неща!
По този начин юридически изобщо не е правилно да се постави, защото в общия лиценз се регламентира кой може да извършва. По тази логика означава, че трябва да има текст само за един определен кръг.
Аз тогава държа и се обръщам към представителите на Министерството на транспорта, които в момента не се интересуват от тази процедура. Ако обърнат внимание, може би ще се интересуват. Тогава Министерството на транспорта трябва да обърне внимание, тъй като бизнесът иска да няма незаконни превози с леки коли като таксита. Министерството на транспорта трябва да намери форма, както и тук предлагат. Иначе има конфликт на интереси, ще обвиня Министерството на транспорта, че защитава частни интереси с определена група народни представители. Не бих искал да направя това. Законите са еднакви за всички, но не бива да има лобистки закони!
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Не разбрах процедурата, господин Осман.
РЕМЗИ ОСМАН: Процедурата ми, господин председател, е следващия път представителят на Агенция „Автомобилна администрация” да каже цялата истина, давайки пример. Ако държавната автомобилна администрация не е в състояние да установи тези проблемни моменти и ако не може да упражнява контрола, да го прехвърлим към МВР. И без това от МВР искат да се възстанови старото статукво – изпитите да са при тях, техническите прегледи да са при тях. Ако не могат да се справят с контролните функции, следващия път да кажат дали могат да свършат тези неща или не могат да ги свършат. Това ми е процедурата.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Давам думата на заместник-министъра на транспорта господин Петърнейчев.
ЗАМЕСТНИК-МИНИСТЪР ГЕОРГИ ПЕТЪРНЕЙЧЕВ: Уважаеми господин председател, уважаеми дами и господа народни представители, уважаеми господин Осман! Аз искам да бъдем правилно разбрани. Вие поставяте въпроса да ги контролираме, въпреки че господин Киров каза, че нямаме право. Записано е, че до 9 места нямаме право. Единствено с този запис в закона ние можем да упражняваме контрол. Няма да получаваме тогава по 300 запитвания от австрийските власти, от италианските, от френските, че такива наши автомобили – от 6 до 9 места, изкарват нелегално хора в чужбина. Това е единственият път и ние го предлагаме. Оттук нататък вие ще решите. Благодаря за вниманието.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Интересен подход. Някой от вносителите, от тези народни представители, които са предложили текста, може ли да вземе отношение, ако желае, разбира се? Май половината в тази зала знаем за какво става дума, но говорим за друго.
Господин Иванов, заповядайте.
ИВАН ИВАНОВ (ДСБ): Уважаеми господин председателю, уважаеми колеги! Действително нерегламентираните международни превози са тежък проблем за българския бизнес в тази посока. Считам обаче, че това, което се предлага, не е вярното решение и ще ви кажа защо.
Първо, когато се казва, че не се допуска извършване на международен обществен превоз – ако се движи един микробус и вътре има 9 пътници, при проверката кажат, че са компания и отиват в чужбина, означава ли, че те нямат това право? Не роднини, просто компания – отиват на почивка, единият от тях си има микробус...
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Каква е компанията?
ИВАН ИВАНОВ: Компанията са техни приятели определено, например отиват заедно на почивка в Гърция.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Семейства или не?
ИВАН ИВАНОВ: Две семейства, две-три – няма значение. Просто искам да разбера какво ще доведе този текст. Ако се допуска такъв превоз, тогава всеки един, който включително иска да извърши нерегламентиран превоз, по същия начин ще представя пътниците, които са заедно с него.
Тоест в това отношение считам, че този текст не е необходимата бариера.
На второ място, беше поставен въпросът защо не под 6 места. Отговорено беше, че с таксита е регламентиран този превоз. Да, наистина е така, регламентиран е. Но също може един водач да вземе трима души и да извърши с тях превоз до Солун или до Охрид – няма значение къде. Дори това да е превоз, за който тези трима или четирима души в колата да му платят, законът пък изобщо не е никаква бариера за такъв вид превози.
На следващо място, считам, че господин Ремзи Осман е прав, като казва, че има чл. 6, който регламентира тази материя и ако трябва да има такъв забранителен текст, по определен начин трябва да намери отражение като редуциране на случаите, в които може да се издаде такъв лиценз на общността за извършване на международен превоз от българските компетентни власти. Това тук не е сторено.
Отново ще кажа: това е роля на контролните органи, това е ролята и на Гранична полиция, която може да изисква лиценз и на тази база съответно да допусне или не преминаването на моторното превозно средство. Защо непрекъснато трябва да се търси Изпълнителна агенция „Автомобилна администрация”?
По тази причина, като отново повтарям – разбирам тежестта на проблема, самият аз съм мислил как може да бъде решен. Като казвам, че това не е доброто решение, моето предложение, господин председателю, е да отложим и този текст да бъде гледан още веднъж в комисията. Нека да дойде господин Ремзи Осман и други, които са заинтересовани, но в залата да представим текст, който да бъде консенсусно приет и да изпълни своето предназначение. В противен случай ние ще затънем в следващото блато.
Така преди една година ни се казваше: понеже не може да се извърши проверка за техническата годност на моторните превозни средства, които се внасят в България, дайте ще ги ограничим на пет години, на десет години. Сега се видя, че не върви – премахна се. Сега по същия начин: дайте ще ограничим от 6 до 9 места – да не се допуска международен обществен превоз на пътници. След няколко месеца пак ще го променим. Няма смисъл.
Убеден съм, че текстът в този му вид не е качествен. Убеден съм, че проблемът съществува и трябва да се намери подходящото текстово решение.
Затова предлагам на пленарната зала и моля да го подложите на гласуване – да се отложи гласуването на този текст и комисията да се произнесе повторно. Благодаря ви.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Има направено процедурно предложение за отлагане на разискванията по текста на § 18а.
Има ли обратно процедурно предложение? Няма.
Поставям на гласуване процедурното предложение за отлагане на разискванията по § 18а, направено от народния представител Иван Иванов, което можем да квалифицираме по чл. 49, ал. 2, т. 4 от нашия правилник.
Гласували 142 народни представители: за 74, против 56, въздържали се 12.
Процедурното предложение е прието.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: Комисията подкрепя текстовете на вносителя от § 19 до § 35 включително.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители, по тези текстове. Няма желаещи.
Моля, гласувайте параграфи от 19 до 35 включително.
Гласували 102 народни представители: за 95, против няма, въздържали се 7.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН МИРЧЕВ: Има предложение от народните представители Стойко Танков и Костадин Кобаков за създаване на нов § 35а.
Комисията подкрепя предложението и той става § 37:
„§ 37. В чл. 106а се правят следните изменения и допълнения:
1.В ал. 1:
а) в т. 2 накрая се добавя „или лиценз за извършване на обществен превоз на пътници или товари”;
б) създават се т. 3 и 4:
„3. моторно превозно средство, с което се извършва превоз на пътници по автобусни линии под формата на случаен или специализиран превоз;
4. моторно превозно средство, с което се извършва международен обществен превоз на пътници в нарушение на разпоредбата на чл. 34а.”
2. Алинея 2 се изменя така:
„(2) Принудителните мерки по ал. 1 се прилагат с мотивирана заповед на изпълнителния директор на Изпълнителна агенция „Автомобилна администрация” или упълномощени от него длъжностни лица и се осъществяват чрез временно отнемане на документа, установяващ регистрацията на превозното средство, за срок от три месеца и заплащане на парична гаранция, обезпечаваща изпълнението на наложеното с наказателното постановление наказание.”
3. Създават се ал. 3 и 4:
„(3) Размерът на паричната гаранция се определя в заповедта по ал. 2 и не може да бъде по-голям от максималния размер на глобата, предвидена за извършеното нарушение.
(4) Гаранцията се освобождава при прекратяване на административнонаказателното производство или влизане в сила на наказателното постановление.”
Комисията подкрепя текстовете на вносителя от § 36 до § 41 включително.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители.
Господин Иванов, заповядайте.
ИВАН ИВАНОВ (ДСБ): Уважаеми господин председател, уважаеми колеги! Аз по-скоро имам настойчиво питане към вносителите да обяснят сроковете в § 38. В този § 38 на вносителя има такова разнообразие от срокове, които буквално са като цяло ветрило.
В т. 1, която касае разпоредбите по десетина параграфа, да не ги изброявам, тези разпоредби ще влязат в сила от 1 януари 2007 г. Сега вече можем да го кажем с много голяма доза сигурност. След това има срок за влизане в сила за определена категория моторни превозни средства от 10 септември 2008 г.; след това от 10 септември 2009 г.; след това от 1 януари 2008 г. и накрая се завършва с 18 ноември 2007 г.
Интересува ме тези срокове по документи на Европейския съюз ли са? (Шум в залата.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Господин Иванов, извинявайте.
Моля народните представители и заместник-министъра да си седнат по местата. Колегата Иванов говори на гърбовете на народните представители.
ИВАН ИВАНОВ: Питам дали тези срокове се фиксирани в документи на Европейския съюз – директиви, регламенти и т.н.?
Второ, дали са фиксирани в документите, които Министерският съвет в преговорния процес е подал като отлагателни срокове? Или ако не, да ми се обясни логиката на всичко това. Защото наистина за част от тези срокове не можах да разбера каква е логиката, още повече, че някои от тях са разпръснати в годините – 18 ноември 2007 г., 10 септември 2009 г. и т.н. Благодаря ви.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Има ли други желаещи народни представители или представители на изпълнителната власт да вземат отношение по текстовете, които разглеждаме – от § 37 по новата номерация докрая?
Господин Иванов постави въпроси по § 38 на вносителя за различните срокове, които се дават по този параграф. Коя е мотивировката? Веднъж 2007 г., друг път 2008 г. Тук има и 18 ноември. Защо точно 18 ноември, а не 19 ноември?
Думата има изпълнителният директор на Изпълнителна агенция „Автомобилна администрация” Володя Киров.
ВОЛОДЯ КИРОВ: Уважаеми господин председател, уважаеми госпожи и господа народни представители, уважаеми господин Иванов! В Преходните и заключителни разпоредби, така както са разписани сроковете, първите точки, които Вие цитирахте, са свързани с въвеждането на лиценза на Общността, известен граждански като евролиценз, и неговото прилагане и трябва да влязат в сила от присъединяването на България към Европейския съюз.
Що се отнася до останалите, това са срокове, които са заложени в Директива 2003/59 и са разписани точно така, както са заложени в директивата. Понеже те касаят създаването на учебни центрове за подготовка на водачи – за първоначална квалификация и преквалификация, и трябва да има известен период, в който това да се осъществи, включително и документалната подготовка, навсякъде в европейското законодателство тези срокове се въвеждат с достатъчно продължителен период от време, за да може да се осъществи подготовката за реалното им осъществяване. Но единствените причини, поради които са въведени сроковете в този им вид, са защото те са разписани точно така в съответните регламенти.
ИВАН ИВАНОВ (ДСБ, от място): В последната точка разпоредбите на § 9 ги няма в никакъв европейски документ. Какъв европейски документ фиксира там пет години за внос на автомобили? Така че спестявате част от истината.
ВОЛОДЯ КИРОВ: Моля да ме извините, защото този въпрос не съм го разбрал.
Отговорът, който Ви дадох, е до т. 3. Що се отнася до т. 4, ще трябва да се консултирам с юристите. Моля да ме извините.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Има ли други желаещи народни представители да вземат отношение по разглежданите текстове? Няма желаещи.
Поставям на гласуване от § 37 по новата номерация до последния § 43.
Моля, гласувайте.
Гласували 99 народни представители: за 84, против 3, въздържали се 12.
Текстовете са приети.
От целия законопроект, уважаеми народни представители, остана проблемният нов § 18а по предложението на народните представители Стойко Танков и Костадин Кобаков.
Обръщам се към председателя на комисията: дали ще се събира комисията, дали пак ще разисквате, Вие ще решите. Беше направено процедурно предложение, то се прие, макар и с два гласа повече, така че не можем да обявим закона за приет. Още веднъж трябва да се занимаваме с него.
Уважаеми народни представители, след почивката ще продължим със Законопроекта за изменение и допълнение на Закона за стоковите борси и тържищата.
Обявявам почивка до 11,30 ч. (Звъни.)

(След почивката.)
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имаме кворум. Продължаваме нашата работа.
Има думата за процедурно предложение народният представител Стойко Танков.
СТОЙКО ТАНКОВ (КБ): Уважаеми господин председател, искам да се върнем към предишната точка от дневния ред. Тъй като нашето предложение с господин Кобаков предизвика проблеми с приемането на Закона за изменение и допълнение на Закона за автомобилните превози, ние изтегляме нашето предложение, тъй като срокът до края на годината и наредбите, които трябва да бъдат приети, са по-важни, отколкото нашето предложение. Затова смятаме, че не нарушаваме правилника, ако изтеглим нашето предложение и счетем закона за приет. Става въпрос за нашето предложение относно създаването на нов § 18а.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Уважаеми народни представители, има направено процедурно предложение – да се върнем към Закона за изменение и допълнение на Закона за автомобилните превози, оттегля се предложението за създаване на нов § 18а, за да може законът да бъде приет.
Моля, гласувайте това процедурно предложение.
Гласували 132 народни представители: за 121, против 8, въздържали се 3.
Това процедурно предложение се приема.
Предложението има двама вносители – господин Танков и господин Кобаков. Виждам и господин Кобаков в залата. След като предложението е оттеглено, то не подлежи на гласуване.
Следователно мога да обявя Закона за изменение и допълнение на Закона за автомобилните превози за приет и на второ четене.
Преминаваме към седма точка:
ВТОРО ЧЕТЕНЕ НА ЗАКОНОПРОЕКТА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА ЗАКОНА ЗА СТОКОВИТЕ БОРСИ И ТЪРЖИЩАТА.
Председателят на комисията, вече на 50 години, има възможност да докладва. (Ръкопляскания.)
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН ЦОНЕВ: Благодаря, колеги.
Позволете ми да направя едно процедурно предложение – да поканим в пленарната зала госпожа Корнелия Нинова – заместник-министър на икономиката и енергетиката, господин Христо Миленков – председател на Държавната комисия по стоковите борси и тържищата, и госпожа Симонета Бонева – главен експерт в Министерството на икономиката и енергетиката.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Има ли обратно процедурно предложение? Няма.
Моля, гласувайте процедурното предложение за допускане представителите на изпълнителната власт в пленарната зала.
Гласували 105 народни представители: за 101, против няма, въздържали се 4.
Предложението е прието.
Моля представителите на изпълнителната власт да заповядат в пленарната зала.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН ЦОНЕВ:
"ЗАКОН
за изменение и допълнение на Закона за стоковите
борси и тържищата"
По наименованието на закона няма предложения.
Комисията подкрепя текста на вносителя, а също така и за § 1, § 2 и § 3, като за § 3 комисията предлага следната редакция:
"§ 3. Преди Глава втора се създава чл. 3а:
"Чл. 3а. (1) Пазарът на производителите е място и инфраструктура за търговия на едро, на което производители, регистрирани по Закона за подпомагане на земеделските производители, продават на търговци пресни плодове, зеленчуци, цветя и риба.
(2) За извършване на дейност като пазар на производителите се изисква регистрация при условията и по реда на този закон."
По § 4, § 5 и § 6 няма предложения и комисията подкрепя текста на вносителя.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Уважаеми народни представители, имате думата по наименованието на закона и текстовете от § 1 до § 6 включително. Няма желаещи.
Моля, гласувайте.
Гласували 87 народни представители: за 81, против няма, въздържали се 6.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН ЦОНЕВ: По § 7 има направени две предложения – от народния представител Атанас Папаризов и от народния представител Силвия Алексиева.
Предложението на народния представител Атанас Папаризов е:
"В § 7, т. 2 се предлага редакция на новата т. 3:
"3. Регистрира стоковите борси, стоковите тържища и пазарите на производителите при реда и условията, предвидени в този закон."
Комисията не подкрепя това предложение.
Предложението на народната представителка Силвия Алексиева е:
"В чл. 8, ал. 1 се правят следните изменения и допълнения:
1. Точка 1 се изменя така:
"1. контролира стоковите борси и техните членове, стоковите тържища и пазарите на производителите за законосъобразното осъществяване на дейността им;".
2. Създава се нова т. 3:
"3. регистрира стоковите борси, стоковите тържища и пазарите на производителите по реда и при условията, предвидени в този закон."
3. Досегашните т. 3, 4 и 5 стават съответно т. 4, 5 и 6."
Комисията не подкрепя предложението.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 7 със следната редакция:
"§ 7. В чл. 8, ал. 1 се правят следните изменения и допълнения:
1. Точка 1 се изменя така:
"1. контролира стоковите борси и техните членове, стоковите тържища и пазарите на производителите за законосъобразното осъществяване на дейността им;".
2. Създава се нова т. 3:
"3. регистрира стоковите тържища и пазарите на производителите при условията и по реда, предвидени в този закон."
3. Досегашните т. 3, 4 и 5 стават съответно 4, 5 и 6."
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Уважаеми народни представители, имате думата. Няма желаещи.
Преминаваме към гласуване.
Поставям на гласуване предложението на народния представител Атанас Папаризов, което не е подкрепено от комисията.
Моля, гласувайте.
Гласували 88 народни представители: за 22, против 22, въздържали се 44.
Предложението на народния представител Атанас Папаризов не се приема.
Поставям на гласуване предложението на народния представител Силвия Алексиева, което не е подкрепено от комисията.
Гласували 84 народни представители: за 17, против 30, въздържали се 37.
Предложението на народния представител Силвия Алексиева не се приема.
Поставям на гласуване предложението на комисията за § 7.
Моля, гласувайте.
Гласували 85 народни представители: за 79, против 1, въздържали се 7.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН ЦОНЕВ: По параграфи 8 и 9 няма предложения.
Комисията подкрепя текста на вносителя.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители.
Няма желаещи.
Моля, гласувайте параграфи 8 и 9.
Гласували 84 народни представители: за 77, против няма, въздържали се 7.
Двата параграфа са приети.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН ЦОНЕВ: По § 10, който е относно заглавието на Глава трета, има две предложения - от народния представител Атанас Папаризов и народния представител Силвия Алексиева. И двете предложения не са приети, но това е естествено следствие от неприетите преди малко от залата предложения.
Комисията подкрепя текста на вносителя за заглавието на Глава трета в следната редакция:
“Издаване и отнемане на лицензия и регистрация”.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Моля да прочетете предложенията на господин Папаризов и на госпожа Алексиева.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН ЦОНЕВ: Предложението на господин Папаризов за заглавие на Глава трета е: “Извършване и прекратяване на регистрацията”, а предложението на госпожа Силвия Алексиева е: “Издаване и отнемане на регистрация”.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата. Няма желаещи да вземат отношение по разглежданата тематика.
Подлагам на гласуване първо предложението на народния представител Атанас Папаризов.
Гласували 81 народни представители: за 5, против 19, въздържали се 57.
Предложението не се приема.
Поставям на гласуване предложението на народния представител Силвия Алексиева.
Гласували 88 народни представители: за 11, против 19, въздържали се 58.
Предложението не се приема.
Поставям на гласуване предложението на комисията за заглавието на Глава трета, така както беше докладвано от председателя на комисията.
Моля, гласувайте.
Гласували 87 народни представители: за 80, против няма, въздържали се 7.
Заглавието на Глава трета е прието.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН ЦОНЕВ: По § 11 има направени две предложения от народните представители Атанас Папаризов и Силвия Алексиева.
Предложението на господин Папаризов е следното: в чл. 14 се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинея 1 се изменя така:
“(1) За създаване и извършване на дейност като стокова борса комисията извършва регистрация.”
2. В ал. 2 думите “разрешения за учредяване на” се заменят с думите “регистрация за извършване на дейност като”.
Комисията не подкрепя предложението.
Предложение на народния представител Силвия Алексиева – в чл. 14 се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинея 1 се изменя така:
“(1) За създаване и извършване на дейност като стокова борса комисията издава регистрация.”
2. В ал. 2 думите “разрешения за учредяване на” се заменят с думите “регистрация за извършване на дейност като”.
Комисията не подкрепя предложението.
Комисията подкрепя предложението на вносителя със следната редакция:
“§ 11. В чл. 14 се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинея 1 се изменя така:
“(1) За създаване и извършване на дейност като стокова борса комисията издава лицензия.”
2. В ал. 2:
а) думите “разрешение за учредяване на” се заменят с “лицензия за извършване на дейност като”;
б) създава се т. 6:
“6. устройствен правилник за борсовия арбитраж.”
3. В ал. 3:
а) думите “издаване на разрешение за организиране” се заменят с “регистрация”;
б) в т. 6 накрая се поставя запетая и се добавя: “както и документ, удостоверяващ права върху помещенията и площите, в които ще се извършва дейността”;
в) точка 8 се изменя така:
“8. удостоверение да вписване в регистър БУЛСТАТ;”
г) създава се т. 9:
“9. документи, доказващи изпълнението на изискванията по ал. 4 към територията, на която е организирано стоковото тържище.”
4. Създават се нови ал. 4, 5 и 6:
“(4) Изискванията към територията, на която е организирано стоковото тържище, са:
1. стоково тържище се организира върху урегулиран поземлен имот, отреден за тържище с влязъл в сила подробен устройствен план;
2. имотът по т. 1 трябва да е ограден с масивна ограда, да е с осигурен транспортен достъп и най-малко с по едно паркомясто за товарни и едно паркомясто за леки автомобили за всеки търговски обект и да е с два портала за вход и изход;
3. стоковото тържище се проектира и изгражда като комплексен обект, най-малко четвърта категория по смисъла на Закона за устройство на територията;
4. стоковото тържище трябва да е изградено в съответствие с нормативните изисквания за продажбата на съответните групи стоки, които се търгуват на него, и
5. стоковото тържище следва да разполага с изградени санитарни възли за персонала и посетителите.
(5) Към заявлението за регистрация на пазар на производителите се прилагат документите по ал. 3, т. 1-8, както и документи, доказващи изпълнението на изискванията към територията, на която е организиран пазар на производителите.
(6) Изискванията към територията, на която е организиран пазар на производителите, са:
1. ограден имот, покрит с твърда настилка;
2. осигурен транспортен достъп с два портала за вход и изход и достатъчно места за паркиране;
3. електрифициран и водоснабден имот с изпълнена вертикална планировка, осигуряваща оттичане на повърхностните води;
4. изградени санитарни възли за търговците и посетителите.”
5. Досегашната ал. 4 става ал. 7 и се изменя така:
“(7) Комисията се произнася по заявлението и приложенията към него в срок до един месец от получаването му. Заявителят се уведомява за взетото решение в 7-дневен срок.”
6. Досегашната ал. 5 става ал. 8 и се изменя така:
“(8) Ако до изтичане на срока по ал. 7, изречение първо, комисията не се е произнесла, се смята, че е налице мълчаливо съгласие.”
7. Създават се ал. 9 и 10:
“(9) Действието на регистрациите за стоково тържище и пазар на производителите е безсрочно.
(10) За регистрираните пазари на производителите и стокови тържища комисията издава удостоверение за регистрация в 7-дневен срок от произнасянето си или от изтичането на срока по ал. 7, изречение първо.”
Комисията подкрепя предложението на вносителя за § 12.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители, по § 11 и по § 12. Няма желаещи.
Поставям на гласуване предложението на народния представител Атанас Папаризов, което не се подкрепя от комисията.
Моля, гласувайте.
Гласували 87 народни представители: за 11, против 17, въздържали се 59.
Предложението на народния представител Атанас Папаризов не се приема.
Поставям на гласуване предложението на народния представител Силвия Алексиева, което не се подкрепя от комисията.
Моля, гласувайте.
Гласували 85 народни представители: за 16, против 20, въздържали се 49.
Предложението на народния представител Силвия Алексиева не се приема.
Поставям на гласуване предложението на комисията за § 11 и § 12, както е по вносител.
Гласували 85 народни представители: за 80, против няма, въздържали се 5.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ЙОРДАН ЦОНЕВ: По § 13 има две предложения от същите народни представители.
Предложение на народния представител Атанас Папаризов – в чл. 16, ал. 1 думата “разрешение” се заменя с израза “регистрация за извършване на дейност като стокова борса”.
Предложение на народния представител Силвия Алексиева – в чл. 16, ал. 1 думата “разрешение” се заменя с израза “регистрация за извършване на дейност като стокова борса”.
И двете предложения не са подкрепени от комисията.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 13 със следната редакция:
“§ 13. В чл. 16 се правят следните изменения и допълнения:
1.В ал. 1:
а) думата “разрешение” се заменя с “лицензия за извършване на дейност като стокова борса”;
б) в т. 2 думите “или стоковото тържище” се заличават.
в) в т. 3 думите “или правилникът за организацията и дейността на стоковото тържище” се заличават;
г) в т. 6 запетаята след думата “устава” се заменя със съюзът “и”, думите “и правилника за организацията и дейността на стоковото тържище” се заличават, думата “съдружниците” се заменя с “членовете” и думите “или тържищата” се заличават.
2. В ал. 2 думите “по-малък” се заменят с “повече”.”
Комисията подкрепя предложението на вносителя за § 14.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Заповядайте, госпожо Алексиева.
СИЛВИЯ АЛЕКСИЕВА (КБ): Благодаря, господин председател.
Оттеглям предложенията си от § 13 до § 21 включително, тъй като са следствие на § 11, а ние гласувахме § 11 във вида, в който се предлага от комисията. Благодаря.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Благодаря.
Има ли желаещи народни представители да се изкажат? Няма.
Поставям на гласуване предложението на народния представител Атанас Папаризов, което не се подкрепя от комисията.
Гласували 84 народни представители: за 5, против 18, въздържали се 61.
Предложението на народния представител Атанас Папаризов не се приема.
Поставям на гласуване § 13, както е предложен от комисията, и § 14 по текста на вносителя.
Гласували 87 народни представители: за 83, против 1, въздържали се 3.
Текстовете са приети.
Давам думата на заместник-председателя на Комисията по икономическата политика господин Петър Кънев да продължи по доклада.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: По § 15 има предложение от народния представител Атанас Папаризов:
„§ 15. Член 17 се изменя така:
„Чл. 17. В случаите на отказ по чл. 16 и чл. 16а заявителят може да направи ново искане за извършване на регистрация веднага след влизането в сила на решението за отказ или за заличаване от регистъра.”
Това предложение не е подкрепено.
Има и предложение от народния представител Силвия Алексиева, което е оттеглено.
Комисията подкрепя предложението на вносителя за § 15 със следната редакция:
„§15. Член 17 се изменя така:
„Чл. 17. В случаите на отказ по чл. 16 и 16а заявителят може да направи ново искане за издаване на лицензия или за регистрация незабавно след влизането в сила на решението за отказ или за заличаване от регистъра.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители. Няма желаещи.
Моля, гласувайте предложението на народния представител Атанас Папаризов.
Гласували 81 народни представители: за 1, против 20, въздържали се 60.
Предложението не се приема.
Моля, гласувайте § 15, така както се предлага от комисията.
Гласували 84 народни представители: за 77, против 4, въздържали се 3.
Параграф 15 е приет.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: По § 16 има предложение от народния представител Атанас Папаризов, което не е подкрепено от комисията.
Той предлага § 16 да се измени така:
„§16. В чл. 18 се правят следните изменения:
1. В ал. 1 думата „разрешението” се заменя с „регистрацията”.
2. Алинея 2 се отменя.”
Има и предложение на народния представител Силвия Алексиева, което не е подкрепено. Тя си го оттегли.
Комисията подкрепя предложението на вносителя за § 16 със следната редакция:
„§ 16. В чл. 18 се правят следните изменения:
1. В ал. 1 думите „представено разрешението, издадено” се заменят с „представена лицензията, издадена”.
2. Алинея 2 се отменя.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители. Няма желаещи.
Моля, гласувайте предложението на народния представител Атанас Папаризов, което не се подкрепя от комисията.
Гласували 85 народни представители: за 8, против 23, въздържали се 54.
Предложението на народния представител Атанас Папаризов не се приема.
Моля, гласувайте предложението на комисията за § 16.
Гласували 84 народни представители: за 81, против няма, въздържали се 3.
Параграф 16 е приет.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: По § 17 има предложение от народния представител Атанас Папаризов, което не е прието от комисията, затова ще го прочета:
„§ 17. В чл. 19 се правят следните изменения:
1. В ал. 1 думите „отнема издаденото разрешение” се заменят с „прекратява извършената регистрация на стокова борса”.
2. В ал. 1, т. 1 и ал. 2 думите „отнема разрешението” се заменят с „прекратява регистрацията”.”
Има и предложение на народния представител Силвия Алексиева, което е оттеглено.
Комисията подкрепя предложението на вносителя за § 17 със следната редакция:
„§17. В чл. 19 се правят следните изменения:
1. В ал. 1:
а) в текста преди т. 1 думите „издаденото разрешение” се заменят с „издадената лицензия за стокова борса”;
б) в т. 1 думата „разрешението” се заменя с „лицензията”;
2. В ал. 2 думата „разрешението” се заменя с „лицензията”."
По § 18 има предложение от народния представител Атанас Папаризов, което не е подкрепено от комисията.
То гласи: навсякъде в чл. 20 думите „отнемане на разрешението” да се заменят с „прекратяване на регистрацията”.
Има и предложение на народния представител Силвия Алексиева, което е оттеглено.
Комисията подкрепя предложението на вносителя за § 18 със следната редакция:
„§ 18. В чл. 20 навсякъде думата „разрешението” се заменя с „лицензията”.”
По § 19 има предложение от народния представител Атанас Папаризов, което не е подкрепено и ще ви го прочета:
В чл. 21, ал. 1 думите „отнемане на разрешението” да се заменят с „прекратяване на регистрацията”.
Има и предложение на народния представител Силвия Алексиева, което е оттеглено.
Комисията подкрепя предложението на вносителя за § 19.
Комисията подкрепя предложението на вносителя за § 20 със следната редакция:
„§ 20. Преди Глава четвърта се създава чл. 21а:
„Чл. 21а. (1) Действието на регистрациите се прекратява с решение на комисията при преустановена дейност като стоково тържище или пазар на производителите при писмено изразено желание от организаторите на стоковото тържище или пазара на производителите и в случаите по чл. 16а, ал. 2.
(2) Комисията служебно вписва прекратяването на дейността и обезсилва издаденото удостоверение.”
Комисията подкрепя предложението на вносителя за § 21.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители, по параграфи от 17 до 21 включително. Няма желаещи.
Поставям на гласуване предложението на народния представител Атанас Папаризов по § 17, което не е подкрепено от комисията.
Гласували 91 народни представители: за 9, против 15, въздържали се 67.
Предложението на народния представител Атанас Папаризов по § 17 не се приема.
Поставям на гласуване предложението на народния представител Атанас Папаризов по § 18.
Гласували 91 народни представители: за 7, против 17, въздържали се 67.
Предложението на народния представител Атанас Папаризов по § 18 не се приема.
Поставям на гласуване предложението на народния представител Атанас Папаризов по § 19.
Гласували 94 народни представители: за 4, против 15, въздържали се 75.
Предложението на народния представител Атанас Папаризов по § 19 не се приема.
Поставям на гласуване предложенията на комисията от § 17 до § 21 включително.
Гласували 100 народни представители: за 99, против няма, въздържал се 1.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: По § 22 има предложение от народния представител Атанас Папаризов:
Параграф 22 да отпадне.
Комисията не подкрепя предложението.
Има предложение на народния представител Силвия Алексиева, което е оттеглено.
Комисията предлага следната окончателна редакция на § 22:
„§ 22. Член 24 се изменя така:
„Чл. 24. Акционер в стоковата борса не може да притежава пряко или чрез свързани лица повече от 5 на сто от нейните акции, освен с разрешение на комисията.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители, по § 22.
Народният представител Силвия Алексиева е направила същото предложение - § 22 да отпадне.
Няма желаещи за изказвания.
Поставям на гласуване предложението на народните представители Атанас Папаризов и Силвия Алексиева § 22 да отпадне.
Гласували 91 народни представители: за 18, против 11, въздържали се 62.
Предложението на тези двама народни представители не се приема.
Поставям на гласуване § 22, както го предлага комисията.
Гласували 92 народни представители: за 92, против и въздържали се няма.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: По § 23 няма предложения.
Комисията подкрепя текста на вносителя.
По § 24 има две предложения. Едното е на Атанас Папаризов, което е подкрепено от комисията. Има предложение от Силвия Алексиева, което също е подкрепено.
Комисията предлага следната редакция на § 24:
„§ 24. Член 26 се изменя така:
„Чл. 26. (1) За гарантиране на задълженията на страните по сключените фючърсни и опционни сделки стоковата борса създава клирингова къща или сключва договор със съществуваща клирингова къща. Устройството и правилата за дейността на клиринговата къща се определят в наредба на Министерския съвет. Член на клиринговата къща, наричан по-нататък клирингов член, може да бъде всяко лице търговец, който отговаря на изискванията, определени в наредбата.
(2) Клиринговата къща създава Гаранционен фонд за гарантиране на плащанията по срочните борсови сделки. Всеки член на клиринговата къща внася в този фонд сума за гарантиране на сделките, за чието изпълнение отговаря в размер, определен с нейния правилник. Условията и редът за формиране на гаранционния фонд и неговата дейност се уреждат в наредбата по ал. 1.
(3) Клиринговата къща се лицензира от комисията.
(4) Към заявлението за издаване на лиценз се прилага:
1. уставът на дружеството;
2. данни за внесения капитал и за структурата му съгласно изискванията на чл. 26а;
3. удостоверение за вписване в регистър БУЛСТАТ;
4. имената и адресите на лицата, които ще управляват и ще представляват клиринговата къща;
5. проект за правилник на клиринговата къща; минималните изисквания към съдържанието на правилника се определят с наредбата по ал. 1;
6. данни за помещенията и за техническото оборудване на клиринговата къща.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители, по тези два параграфа.
Моля, гласувайте § 23, както е по вносител и § 24, както се предлага от комисията.
Гласували 93 народни представители: за 91, против няма, въздържали се 2.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: По § 25 няма предложения на народни представители.
Комисията подкрепя предложението на вносителя със следната редакция:
„§ 25. Създава се чл. 26а:
„Чл. 26а. (1) Клиринговата къща е акционерно дружество с едностепенна система на управление, като не по-малко от 50 на сто от членовете й са членове и акционери на борсата. Никой от членовете на клиринговата къща не може да ползва предимство пред останалите членове.
(2) За учредяване на клирингова къща е необходимо заявителят да има внесен капитал в размер най-малко 500 хил. лв.
(3) Членове на клирингова къща, които не са членове и акционери на борсата, могат да бъдат финансови институции.
(4) Клиринговата къща:
1. издава само поименни акции с право на един глас;
2. не може да издава привилегировани акции;
3. не може да извършва търговски сделки, освен ако това е необходимо за осъществяване на дейността й;
4. не формира печалба и не разпределя дивиденти;
5. не може да дава заеми или да дава обезпечения на трети лица;
6. не може да издава облигации;
7. не може да получава заеми при условия, по-неблагоприятни от пазарните за страната.
(5) Съветът на директорите на клиринговата къща:
1. приема правилник за устройството и дейността на клиринговата къща;
2. приема и изключва членове на клиринговата къща;
3. организира и контролира плащанията по сключените сделки;
4. налага санкции на членовете при условия и по ред, предвидени в устройствения й правилник и в наредбата по чл. 26, ал. 1;
5. упражнява всички други права, които са му предоставени съгласно закона, наредбата по чл. 26, ал. 1, устава и правилника;
6. приема решения и издава нареждания във връзка с упражняването на правата си.
(6) Клиринговата къща осигурява:
1. помещения с висока степен на сигурност;
2. система за финансов контрол, която да осигурява:
а) спазването на изискванията за капиталова адекватност на клиринговите членове съгласно наредбата по чл. 26, ал. 1;
б) контрол на паричните маржин депозити;
в) контрол на точното изпълнение на всички сделки;
г) опазване на тайната относно стоковите позиции;
3. условия за електронен трансфер на плащанията;
4. събиране и плащане на маржин депозитите според стойността на откритите позиции и изравняването им при промяна на пазарните цени;
5. поддържане на електронен регистър за гарантираните борсови сделки.”
Параграф 26 е по вносител.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Уважаеми народни представители, имате думата по параграфи 25 и 26. Няма желаещи.
Моля, гласувайте двата параграфа.
Гласували 89 народни представители: за 89, против и въздържали се няма.
Двата текста са приети.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: По § 27 има предложение на народния представител Атанас Папаризов - § 27 да отпадне.
Комисията не подкрепя предложението.
Има предложение на народния представител Силвия Алексиева, също неподкрепено от комисията:
В чл. 30 ал. 1 се изменя така:
„(1) )Членове на стоковата борса могат да бъдат само юридически лица и еднолични търговци, регистрирани по българското законодателство или законодателството на държава – членка на Европейския съюз и Европейското икономическо пространство, които да отговарят на изискванията на борсовия правилник.”
Комисията подкрепя предложението на вносителя за § 27:
„§ 27. В чл. 30 се правят следните изменения и допълнения:
1. Алинея 1 се изменя така:
„(1) Член на стоковата борса може да бъде само търговец по смисъла на Търговския закон и лица, регистрирани по законодателството на държава – членка на Европейския съюз и Европейското икономическо пространство, които да отговарят на изискванията на борсовия правилник.”
2. Алинея 2 се отменя.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Уважаеми народни представители, имате думата по § 27. Няма желаещи.
Моля, гласувайте предложението на народния представител Атанас Папаризов, което не се подкрепя от комисията.
Гласували 86 народни представители: за 11, против 14, въздържали се 61.
Предложението на народния представител Атанас Папаризов не се приема.
Моля, гласувайте предложението на народния представител Силвия Алексиева, което не се подкрепя от комисията.
Гласували 93 народни представители: за 17, против 4, въздържали се 72.
Предложението на народния представител Силвия Алексиева не се приема.
Моля, гласувайте предложението на комисията за § 27, както е по вносител.
Гласували 97 народни представители: за 95, против няма, въздържали се 2.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: По § 28 няма предложения.
Комисията подкрепя предложението на вносителя за § 28 със следната редакция:
„§ 28. В чл. 35 думата „членовете” се заменя с „подадените оферти или на сключените сделки”, а накрая се поставя запетая и се добавя „за което незабавно уведомява комисията”.”
По § 29 комисията подкрепя предложението на вносителя.
По § 30 комисията подкрепя предложението на вносителя.
По § 31 комисията също подкрепя предложението на вносителя.
По § 32 комисията подкрепя предложението на вносителя.
Комисията подкрепя предложението на вносителя и за § 33 със следната редакция:
„§ 33. В чл. 42 думите „в 3-дневен срок” се заменят с „незабавно”, а пред думите „на комисията” се добавя „в 7-дневен срок”.”
По § 34 комисията подкрепя предложението на вносителя.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Уважаеми народни представители, имате думата от § 28 до § 34 включително. Няма желаещи.
Моля, гласувайте.
Гласували 96 народни представители: за 95, против няма, въздържал се 1.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: По § 35 комисията подкрепя предложението на вносителя.
По § 36 комисията подкрепя предложението на вносителя със следната редакция:
“§ 36. В чл. 52, ал. 1 се правят следните изменения и допълнения:
1. В текста преди т. 1 думите “Търговецът, който организира” се заменят с “Организаторът на”.
2. Точка 5 се изменя така:
“5. организира контрола върху качеството на стоките, влизащи на територията на тържището;”.
3. Създава се т. 6:
“6. обявява Правилника за организацията, дейността и охраната на стоковото тържище и осигурява спазването му.”
По § 37 комисията подкрепя предложението на вносителя.
По § 38 комисията подкрепя предложението на вносителя.
По § 39 комисията подкрепя предложението на вносителя със следната редакция:
“§ 39. В Глава пета, в заглавието на Раздел ІІ накрая се добавя “и пазара на производителите”.”
По § 40 комисията подкрепя предложението на вносителя.
По § 41 комисията подкрепя предложението на вносителя.
По § 42 комисията подкрепя предложението на вносителя.
По § 43 комисията подкрепя предложението на вносителя.
По § 44 комисията подкрепя предложението на вносителя.
По § 45 комисията подкрепя предложението на вносителя.
По § 46 комисията подкрепя предложението на вносителя.
По § 47 комисията подкрепя предложението на вносителя.
По § 48 комисията подкрепя предложението на вносителя със следната редакция:
“§ 48. В Глава пета, Раздел ІV чл. 61 и 62 се отменят.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата по текстовете на параграфи от 35 до 48 включително. Не виждам желаещи.
Моля, гласувайте.
Гласували 87 народни представители: за 86, против няма, въздържал се 1.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: По § 49 комисията подкрепя предложението на вносителя.
По § 50 комисията подкрепя предложението на вносителя.
По § 51 комисията подкрепя предложението на вносителя.
По § 52 комисията подкрепя предложението на вносителя.
По § 53 комисията подкрепя предложението на вносителя.
Комисията подкрепя предложението на вносителя за § 54 със следната редакция:
“§ 54. В Допълнителните разпоредби се правят следните изменения и допълнения:
1.В § 2:
а) точка 8 се изменя така:
“8. За целите на този закон се използва определението за “храна”, дадено в чл. 2 от Закона за храните”;
б) точка 9 се отменя;
в) създават се т. 11 и 12:
“11. “Продавач на стоково тържище” е всяко лице, дружество, търговско дружество, едноличен търговец, земеделски производител, което или който извършва продажби на територията, обявена като стоково тържище от Държавната комисия по стоковите борси и тържищата.
12. “Комплексен обект” е обектът, който е предназначен за осъществяване на една или повече основни дейности, заедно с необходимите спомагателни, обслужващи дейности, като дейностите се осъществяват в самостоятелно обособени подобекти в една или повече сгради и съоръжения.”.
2. В § 3 думите “както и да извършват дейност като стокова борса и стоково тържище” се заличават.”
Комисията предлага да се създаде нов § 55:
“§ 55. В § 6 от Преходните и заключителни разпоредби изречение второ се заличава.”
Комисията подкрепя предложението на вносителя за § 55, който става § 56 със следната редакция:
“§ 56. В Преходните и заключителните разпоредби на Закона за изменение и допълнение на Закона за стоковите борси и тържищата (ДВ., бр. 41 от 1998 г.) § 31 се отменя.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители от § 49 до § 56. Няма желаещи.
Моля, гласувайте.
Гласували 83 народни представители: за 81, против няма, въздържали се 2.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: “Преходни и заключителни разпоредби”.
Комисията подкрепя предложението на вносителя за § 56, който става § 57 със следната редакция:
“§ 57. (1) Лицата, които при влизането в сила на този закон имат удостоверение за разрешение за организиране на стоково тържище или стокова борса, са длъжни да приведат дейността си в съответствие с изискванията му в едногодишен срок от влизането му в сила.
(2) В случай, че лицата, които имат издадено удостоверение за разрешение за организиране на стоково тържище или стокова борса, не изпълнят изискванията на този закон в срока по ал. 1, комисията отнема издаденото удостоверение.
(3) Процедурите за издаване на разрешение за организиране на дейност като стоково тържище, започнали по досегашния ред, продължават при условията и по реда на този закон.”
Комисията подкрепя предложението на вносителя за § 57, който става § 58.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители. Няма желаещи.
Моля, гласувайте.
Гласували 84 народни представители: за 83, против няма, въздържал се 1.
Текстовете са приети, а с това и Законът за изменение и допълнение на Закона за стоковите борси и тържищата.
Преминаваме към точка осма от седмичната ни програма:
ВТОРО ЧЕТЕНЕ НА ЗАКОНОПРОЕКТА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА ЗАКОНА ЗА ПУБЛИЧНОТО ПРЕДЛАГАНЕ НА ЦЕННИ КНИЖА.
Водеща е Комисията по икономическата политика.
Давам думата на заместник-председателя на комисията господин Петър Кънев.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: Процедурното ми предложение е да допуснем в залата Апостол Апостолов – председател на Комисията за финансов надзор, и неговите колеги Димана Ракова, Анна Андонова, Петя Никифорова, Венелина Томова и Гергана Беремска от Министерството на финансите.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Има ли обратно процедурно предложение? Няма.
Моля, гласувайте предложението за допускане на представителите на комисията в пленарната зала.
Гласували 84 народни представители: за 80, против няма, въздържали се 4.
Процедурното предложение е прието.
Моля квесторите да поканят господин Апостолов и другите членове на комисията.
Господин Кънев, да започваме.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: „Доклад по Законопроект за изменение и допълнение на Закона за публичното предлагане на ценни книжа № 602-01-66, внесен от Министерския съвет на 26 юли 2006 г., приет на заседание на Комисията по икономическата политика, проведено на 3 октомври 2006 г. (второ четене).”
„Закон за изменение и допълнение на Закона за публичното предлагане на ценни книжа.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за наименованието на законопроекта.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Уважаеми народни представители, имате думата по наименованието на закона. Няма желаещи.
Моля, гласувайте.
Гласували 83 народни представители: за 83, против и въздържали се няма.
Заглавието на законопроекта е прието.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя за § 1 и предлага следната окончателна редакция:
„§ 1. В чл. 1 се правят следните изменения и допълнения:
1.В ал. 1:
а) в т. 2 думите „на ценни книжа” се заменят с „на финансови инструменти”;
б) в т. 5 думата „контрол” се заменя с „надзор”.
2. В ал. 2:
а) в т. 1 думите „пазара на ценни книжа” се заменят с „капиталовия пазар”;
б) в т. 2 думите „пазар на ценни книжа” се заменят с „капиталов пазар”;
в) в т. 3 думите „пазара на ценни книжа” се заменят с „капиталовия пазар”.
3. Създава се ал. 3:
„(3) Този закон не се прилага за емитирането, придобиването, изплащането, търговията и сделките с държавни ценни книжа, системите за регистрация и сетълмент с тях, регулирането на пазара на държавни ценни книжа и контрола върху сделките с тях, както и за другите финансови сделки, извършвани с цел управление на държавния дълг.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 2.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 3.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя за § 4 и предлага следната окончателна редакция:
„§ 4. В чл. 5 се правят следните изменения:
1.В ал. 1 т. 3 се отменя.
2.Алинея 2 се отменя.”
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя за § 5 и предлага следната окончателна редакция:
„§ 5. В чл. 6 в текста преди т. 1 думите „Търговия с ценни книжа” се заменят с „Търговия с ценни книжа и финансови инструменти”.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 6.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 7.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 8.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 9.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 10.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 11.
По § 12 има предложение от народния представител Йордан Цонев, което е оттеглено.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя за § 12 и предлага следната окончателна редакция:
„§ 12. В чл. 44 се правят следните изменения:
1. В ал. 1 думите „приемане на ценни книжа за извършване на търговия” се заменят с „допускане на ценни книжа до търговия”.
2. В ал. 2 думите „чл. 21, алинеи 1, 2 и 3” се заменят с „чл. 21, алинеи 1 и 3”.
3. В ал. 3 думите „приемане за” се заменят с „допускане до”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители, от § 1 до § 12 включително. Няма желаещи народни представители да вземат отношение по тези текстове.
Поставям на гласуване текстовете от § 1 до § 12 включително.
Гласували 92 народни представители: за 91, против няма, въздържал се 1.
Текстовете до § 12 включително са приети.
Да съобщим, че господин Цонев е направил предложение за нов параграф, което по-късно е оттеглено.
Затова комисията подкрепя текста на вносителя за § 13.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя за § 14 и предлага в т. 2, буква „а” думите „в основния текст” да се заменят с „в текста преди т. 1”.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 15.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 16.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 17.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 18.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 19 и предлага чл. 69б1 да стане нов чл. 69в.
Комисията предлага да се създаде нов § 20:
“§ 20. Досегашният чл. 69в става чл. 69г.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 20, който става § 21, и предлага следната окончателна редакция:
“§ 21. Създава се нов чл. 69д:
“Чл. 69д. Изискванията на този раздел не се прилагат за инвестиционните посредници – банки, с изключение на тези по чл. 69в, ал. 1 и 2.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Има ли желаещи народни представители да вземат отношение от § 13 до § 21 включително? Няма.
Моля, гласувайте.
Гласували 83 народни представители: за 79, против няма, въздържали се 4.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 21, който става § 22.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 22, който става § 23 със следната окончателна редакция:
“§ 23. Досегашният чл. 69г става чл. 69е и в него думите “на Европейския съюз, или в друга държава, принадлежаща към Европейското икономическо пространство” се заличават и се създава изречение второ: “Всички клонове, създадени от инвестиционния посредник в Република България, се считат за един клон.”
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя за § 23, който става § 24, и предлага следната окончателна редакция:
“§ 24. Досегашният чл. 69д става чл. 69ж и в него ал. 3 се отменя."
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя за § 24, който става § 25, и предлага следната окончателна редакция:
“§ 25. Досегашният чл. 69е става чл. 69з и в него ал. 2 се отменя.”
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя за § 25, който става § 26, и предлага думите “Член 69ж се изменя така” да се заменят с “Досегашният чл. 69ж става чл. 69и и се изменя така”.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители. Няма желаещи.
Моля, гласувайте от § 21 до § 25 включително.
Гласували 90 народни представители: за 88, против няма, въздържали се 2.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя за § 26, който става § 27, и предлага думите “Създават се чл. 69з, 69и и 69к” да се заменят със “Създават се чл. 69к, 69л и 69м”, като в чл. 69к, ал. 2 думите “по чл. 69г” се заменят с “по чл. 69е”, а в ал. 5 думите “чл. 69и” се заменят с “чл. 69л”. В чл. 69л, ал. 1 думите “чл. 69г” се заменят с “чл. 69е”. В чл. 69м думите “чл. 69ж, чл. 69з, ал. 1, 3, 4 и 5 и чл. 69и” се заменят с “чл. 69и, чл. 69к, ал. 1, 3, 4 и 5 и чл. 69л”.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Имате думата, уважаеми народни представители.
Моля, гласувайте.
Гласували 85 народни представители: за 82, против няма, въздържали се 3.
Параграф 27 е приет.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя за § 27, който става § 28, и предлага в буква “а” думите “в основния текст” да се заменят с “в текста преди точка 1”.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Има ли уважаеми народни представители, които да вземат отношение по този текст? Няма.
Моля, гласувайте.
Гласували 87 народни представители: за 85, против няма, въздържали се 2.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 28, който става § 29, и предлага навсякъде думите “чл. 74а1” и “чл. 74а2” да се заменят съответно с “чл. 74б” и “чл. 74в”.
Комисията предлага да се създаде нов § 29а:
“§ 29а. Досегашният чл. 74б става чл. 74г.”
Комисията предлага да се създаде нов § 30:
“§ 30. В чл. 75, ал. 2 се създава изречение трето: “Паричните средства на клиентите на инвестиционния посредник не могат да бъдат запорирани за задължения на инвестиционния посредник”.”
По § 29 комисията подкрепя текста на вносителя, който става § 31.
По § 30 комисията подкрепя текста на вносителя, който става § 32.
По § 31 комисията подкрепя текста на вносителя, който става § 33.
По § 32 комисията подкрепя текста на вносителя, който става § 34.
По § 33 комисията подкрепя текста на вносителя, който става § 35.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ЛЮБЕН КОРНЕЗОВ: Уважаеми народни представители, имате думата по § 29 (новата номерация) до § 33, който става § 35. Няма желаещи.
Моля, гласувайте.
Гласували 83 народни представители: за 82, против няма, въздържал се 1.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: По § 34 комисията подкрепя текста на вносителя, който става § 36, като предлага следната окончателна редакция:
"§ 36. В чл. 77г, ал. 2 се правят следните изменения и допълнения:
1. Точка 6 се изменя така:
"6. кредитни институции;".
2. Точка 9 се изменя така:
"9. инвестиционните дружества от затворен тип, колективните инвестиционни схеми и дружествата със специална инвестиционна цел;".
3. Създава се нова т. 13:
"13. инвеститори, които са се възползвали от обстоятелства, свързани с посредника и довели до влошаването на финансовото му състояние, както и на инвеститори, допринесли за това състояние;".
4. Досегашната т. 13 става т. 14."
Има предложение на народния представител Йордан Цонев за нов параграф, което е оттеглено.
По § 35 комисията подкрепя текста на вносителя, който става § 37.
По § 36 комисията подкрепя текста на вносителя, който става § 38.
По § 37 комисията подкрепя текста на вносителя, който става § 39.
По § 38 комисията подкрепя текста на вносителя, който става § 40.
По § 39 комисията подкрепя текста на вносителя, който става § 41.
По § 40 комисията подкрепя текста на вносителя, който става § 42.
По § 41 комисията подкрепя текста на вносителя, който става § 43.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ГЕОРГИ ПИРИНСКИ: Уважаеми народни представители, по параграфи от 34 до 41 включително, който става § 43 по номерацията на комисията, има ли желаещи да вземат думата? Няма.
Моля, гласувайте предложените текстове.
Гласували 86 народни представители: за 84, против няма, въздържали се 2.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: По § 42 комисията подкрепя по принцип текста на вносителя, който става § 44, като предлага следната окончателна редакция:
"§ 44. В Глава шеста след Раздел І "Общи положения" се създава чл. 77ш:
"Чл. 77ш. (1) По смисъла на тази глава:
1. "Квалифицирани инвеститори" са:
а) юридически лица, които имат лиценз за извършване на дейност на финансовите пазари или подлежат на регулиране за извършване на такава дейност, включително банки, инвестиционни посредници, други лицензирани или регулирани финансови институции, застрахователни дружества, колективни инвестиционни схеми и техните управляващи дружества, пенсионни фондове и пенсионноосигурителни дружества, стокови брокери, както и юридически лица, които не са лицензирани или регулирани за извършване на такава дейност и чийто единствен предмет на дейност е инвестиране в ценни книжа;
б) национални и регионални правителства, централни банки, международни и наднационални институции като Международния валутен фонд, Европейската централна банка, Европейската инвестиционна банка и други подобни международни организации;
в) други юридически лица, които не са малки и средни предприятия по смисъла на т. 2;
г) физически лица, които имат постоянно местожителство в Република България и са регистрирани като квалифицирани инвеститори при условия и по ред, определени в наредба, както и физически лица, които имат постоянно местожителство в други държави членки и са регистрирани като квалифицирани инвеститори в тези държави;
д) малки и средни предприятия със седалище в Република България, които са регистрирани като квалифицирани инвеститори при условия и по ред, определени в наредба, както и малки и средни предприятия със седалище в други държави членки, които са регистрирани като квалифицирани инвеститори в тези държави.
2. "Малки и средни предприятия" са дружества, които съгласно последния си годишен или консолидиран отчет отговарят на поне две от следните три условия:
а) средният брой на служителите през финансовата година е по-малко от 250;
б) общата стойност на балансовите активи не превишава левовата равностойност на 43 млн. евро;
в) нетният годишен оборот не превишава левовата равностойност над 50 млн. евро.
3. "Програма за предлагане" и план за продължително или периодично издаване в рамките на определен емисионен период на недялови ценни книжа, включително варианти във всякаква форма, от подобен вид и/или клас.
4. "Ценни книжа, издавани продължително или периодично" са емисии ценни книжа, издавани редовно в зависимост от инвеститорския интерес, или поне две отделни емисии ценни книжа от подобен вид и/или клас в продължение на една година.
5. "Потвърждаване на проспект" е положителното решение на комисията или съответния компетентен орган на изпращащата държава в резултат от извършената проверка за пълнотата на проспекта, включително за съответствието и достъпността на представената в него информация.
6. "Изпращаща държава" е:
а) държавата членка, в която се намира седалището на емитента, или където ценните книжа са допуснати или се очаква да бъдат допуснати до търговия на регулиран пазар, или където ценните книжа се предлагат публично, по избор на емитента, предложителя или лицето, което иска допускане до търговия на регулиран пазар – за емисии на дялови ценни книжа с единична номинална стойност не по-малко от левовата равностойност на 1000 евро или еквивалентна сума в друга валута, в която са деноминирани ценните книжа, и за емисии недялови ценни книжа, които дават право на придобиване на ценни книжа или на получаване на парична сума посредством конвертирането им или упражняването на правата по тях, при условие, че емитентът на недяловите ценни книжа не е емитент на базовите ценни книжа или юридическо лице, принадлежащо към групата на последния емитент;
б) държавата членка, в която се намира седалището на емитента – за всички емитенти от държавите членки, които не са посочени в буква "а";
в) държавата членка, където ценните книжа са предложени публично за първи път след 31 декември 2003 г. или където е било подадено първото заявление за допускане до търговия на регулиран пазар, по избор на емитента, предложителя или лицето, което иска допускане на ценните книжа до търговия на регулиран пазар – за всички емитенти със седалище в трети държави, които не са посочени в буква "а". Изборът по предходното изречение може да бъде променен впоследствие от емитентите със седалище в трети държави, ако изпращащата държава не е била определена по техен избор.
7. „Приемаща държава” е държавата членка, където се извършва публично предлагане на ценни книжа или се иска допускане на ценни книжа до търговия на регулиран пазар, когато тази държава е различна от изпращащата държава.
(2) Тази глава се прилага и за инструменти на паричния пазар, които имат срок до падежа по-дълъг от 12 месеца.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ГЕОРГИ ПИРИНСКИ: Уважаеми народни представители, на вашето внимание е § 42, който става § 44. Има ли желаещи да вземат думата? Няма.
Моля, гласувайте § 44.
Гласували 84 народни представители: за 80, против няма, въздържали се 4.
Текстът е приет.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 43, който става § 45.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 44, който става § 46.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 45, който става § 47.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя за § 46, който става § 48, и предлага следната окончателна редакция:
„§ 48. В чл. 79а, ал.1 навсякъде числото „50” се заменя със „100”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ГЕОРГИ ПИРИНСКИ: Уважаеми колеги, има ли желаещи да вземат думата по параграфи от 43 до 46 включително, като § 46 става § 48 в окончателната редакция на комисията? Няма желаещи.
Моля, гласувайте.
Гласували 82 народни представители: за 80, против няма, въздържали се 2.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 47, който става § 49.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 48, който става § 50.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 49, който става § 51.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 50, който става § 52.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 51, който става § 53.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 52, който става § 54.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 53, който става § 55.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 54, който става § 56.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 55, който става § 57.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 56, който става § 58.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 57, който става § 59.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 58, който става § 60.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя за § 59, който става § 61, и предлага следната окончателна редакция:
„§ 61. В чл. 92, ал. 4, думите „на чл. 79, ал. 1, т. 3, 4, 5, 6 и 8” се заменят с „когато не се изисква потвърждаване на проспект”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ГЕОРГИ ПИРИНСКИ: Благодаря Ви.
Уважаеми народни представители, на вашето внимание са параграфи от 48 до 59 по вносител със съответно преномериране и с окончателна редакция на § 59, който става § 61. Има ли желаещи да се изкажат? Няма.
Моля, гласувайте.
Гласували 84 народни представители: за 81, против няма, въздържали се 3.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 60, който става § 62 и предлага в чл. 92в, ал. 4, и чл. 92г, ал. 1, т. 1, думите „от 4 ноември 2003 г. за проспекта, подлежащ на публикуване при публично предлагане и допускане до търговия на ценни книжа” да се заличат.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 61, който става § 63.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 62, който става § 64.
Има предложение на народния представител Петър Кънев за нов параграф, което е оттеглено.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 63, който става § 65.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 64, който става § 66.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 65, който става § 67.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 66, който става § 68.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 67, който става § 69.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 68, който става § 70.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 69, който става § 71.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 70, който става § 72.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 71, който става § 73.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 72, който става § 74.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 73, който става § 75.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 74, който става § 76.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 75, който става § 77.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 76, който става § 78.
Има предложение на народния представител Петър Кънев за нов параграф. Комисията подкрепя по принцип предложението и предлага да се създаде нов § 79 със следната окончателна редакция:
„§ 79. В чл. 114, ал. 8, се правят следните изменения и допълнения:
1. В т. 2 след думите „холдингово дружество” се добавя „и предоставяне на депозити от дъщерно дружество”.
2. Създава се ал. 11:
„(11) Когато се предоставят депозити по ал. 8, т. 2, холдинговото дружество е длъжно да уведоми в 7-дневен срок Комисията за финансов надзор.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ГЕОРГИ ПИРИНСКИ: Уважаеми колеги, на вашето внимание са параграфи от 60 до 76 и предложение за нов § 79, като в редакцията на § 60 по вносител, който става § 62, комисията също предлага уточнение на текста. Другите текстове са по вносител.
Има ли желаещи да вземат думата? Няма.
Моля, гласувайте тези текстове.
Гласували 82 народни представители: за 78, против няма, въздържали се 4.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 77, който става § 80.
По § 78 има предложение на народния представител Петър Кънев, което комисията е подкрепила.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя за § 78, който става § 81 и предлага следната окончателна редакция:
„§ 81. В чл. 115 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 3 думите „приети за” се заменят с „допуснати до”.
2. В ал. 4 след думите „представят на комисията” се добавя „и на регулирания пазар”.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 79, който става § 82.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 80, който става § 83.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 81, който става § 84.
Комисията предлага да се създаде нов § 84.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ГЕОРГИ ПИРИНСКИ: Моля за внимание, уважаеми колеги, тъй като комисията ще направи предложение за нов текст, с който вие не разполагате в раздадения доклад.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: Комисията предлага да се създаде нов § 84а:
„§ 84а. В чл. 136 думите „по чл. 74б, ал. 1” се заменят с „по чл. 74г, ал. 1”.”
ПРЕДСЕДАТЕЛ ГЕОРГИ ПИРИНСКИ: Бихте ли обяснили на пленарната зала в какво се състои промяната?
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: Чисто техническа промяна по молба на вносителите.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ГЕОРГИ ПИРИНСКИ: Представителите на агенцията, подкрепяте ли това предложение? Да.
Уважаеми колеги, предлагам да гласуваме предложените текстове. Те са: § 77 по вносител, който става § 80; § 78 става § 81; § 79 става § 82; § 80 става § 83 и след § 81, който става § 84, се предлага нов § 84а по номерацията на комисията с уточняващ текст и преномерация, отразяваща фактическата номерация в текстовете на закона.
Моля, гласувайте тези текстове.
Гласували 81 народни представители: за 77, против няма, въздържали се 4.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 82, който става § 85.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 83, който става § 86.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 84, който става § 87, и предлага следната окончателна редакция:
„§ 87. В чл. 145, ал. 1 навсякъде думите „приети за” се заменят с „допуснати до”.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 85, който става § 88.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 86, който става § 89.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 87, който става § 90.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 88, който става § 91, и предлага следната окончателна редакция:
„§ 91. В чл. 161 навсякъде думите „приети на” се заменят с „допуснати до търговия на”.”
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя за § 89, който става § 92, и предлага следната окончателна редакция:
„§ 92. В чл. 164 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 след думите „ценни книжа” се добавя „и други ликвидни финансови активи по чл. 195”.
2. В ал. 3 думите „ангажирани с дейността на своите дъщерни дружества” се заменят с „чиито средства са инвестирани чрез дъщерните им дружества преимуществено в активи, различни от ценни книжа по чл. 164б, ал. 2”.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 90, който става § 93.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ГЕОРГИ ПИРИНСКИ: Уважаеми колеги, има ли желаещи да вземат думата по текстовете по вносител от § 82 до § 90 включително, като комисията предлага окончателна редакция на § 84, § 88 и § 89? Няма.
Моля, гласувайте тези текстове.
Гласували 83 народни представители: за 82, против няма, въздържал се 1.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя за § 91, който става § 94, и предлага следната окончателна редакция:
„§ 94. Създава се чл. 164б:
„Чл. 164б. (1) Инструментите на паричния пазар, в които инвестира инвестиционното дружество и договорният фонд, трябва да бъдат ликвидни и със стойност, която може да бъде точно определена по всяко време.
(2) Ценните книжа, в които могат да инвестират инвестиционното дружество и договорният фонд, са:
1. акции в дружества и други ценни книжа, еквивалентни на акции в дружества;
2. облигации и други дългови ценни книжа;
3. други прехвърлими ценни книжа, които дават право за придобиване на такива ценни книжа, чрез подписка или замяна.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 92, който става § 95.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 93, който става § 96.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 94, който става § 97.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 95, който става § 98.
Комисията предлага да се създадат нови параграфи 99 и 100 със следната редакция:
„§ 99. В чл. 175, ал. 1 думата „контрол” се заменя със „значително влияние”.
§ 100. В чл. 176, ал. 2 се правят следните изменения и допълнения:
1. Точка 1 се отменя.
2. В т. 2 след думите „ценни книжа” се добавя „инструменти на паричния пазар и други финансови инструменти по чл. 195, ал. 1, т. 5, 7 и 8”.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 96, който става § 101, и предлага следната окончателна редакция:
„§ 101. В чл. 177, ал. 1 се правят следните изменения и допълнения:
1. В изречение второ думите „отворен тип в затворен тип и обратно” се заменят със „затворен тип в отворен тип”;
2. В изречение трето накрая се поставя запетая и се добавя „като в преобразуването участват само договорни фондове, без да променят предмета си на дейност”.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 97, който става § 102.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 98, който става § 103.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя за § 99, който става § 104, и предлага в т. 2, буква „а” думите „в основния текст” да се заменят с „в текста преди т. 1”.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ГЕОРГИ ПИРИНСКИ: На вашето внимание са текстовете по вносител от § 92 до § 99 включително, като комисията предлага окончателна редакция на параграфи 91, 95, 96 и доуточнения в § 99, който става § 104.
Има ли желаещи да вземат думата? Няма.
Моля, гласувайте.
Гласували 92 народни представители: за 88, против няма, въздържали се 4.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: Комисията подкрепя текста на вносителя за § 100, който става § 105 и предлага следната окончателна редакция:
“§ 105. В чл. 181 се правят следните изменения и допълнения:
1.В ал. 1:
а) създава се нова т. 9:
“9. съгласно закона или устава си, инвестиционното дружество не може да предлага акциите си на територията на Република България;”;
б) досегашната т. 9 става т. 10.
2. В ал. 2:
а) в текста преди т. 1 думата “лиценз” се заменя с “разрешение”;
б) създава се нова т. 5:
“5. съгласно закона или правилата си договорният фонд не може да предлага дяловете си на територията на Република България;”;
в) досегашната т. 5 става т. 6.
3. В ал. 3 думата “лиценз” се заменя с “лиценз, съответно разрешение”.
4. В ал. 4 думите “да издаде лиценз” се заличават.”
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 101, който става § 106.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 102, който става § 107.
Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя за § 103, който става § 108, и предлага в т. 1, буква “а” думите “в основния текст” да се заменят с “в текста преди т. 1”.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 104, който става § 109.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 105, който става § 110.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 106, който става § 111.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 107, който става § 112.
Комисията подкрепя текста на вносителя за § 108, който става § 113.
ПРЕДСЕДАТЕЛ ГЕОРГИ ПИРИНСКИ: Уважаеми колеги, на вашето внимание са текстовете на параграфи от 100 до 108 включително по вносител, освен уточненията на комисията по § 100, който става § 105, и § 103, който става § 108.
Желаещи да вземат думата няма.
Моля, гласувайте.
Гласували 100 народни представители: за 97, против няма, въздържали се 3.
Текстовете са приети.
ДОКЛАДЧИК ПЕТЪР КЪНЕВ: Комисията подкрепя по принцип текста на вносителя за § 109, който става § 114 и § 115 със следната окончателна редакция:
“§ 114. Членове 195 и 196 се изменят така:
“Чл. 195. (1) Инвестиционното дружество от отворен тип и договорният фонд могат да инвестират само в:
1. ценни книжа и инструменти на паричния пазар, допуснати до или търгувани на регулиран пазар по чл. 7;
2. ценни книжа и инструменти на паричния пазар, търгувани на регулиран пазар, различен от този по чл. 7, в Република България или друга държава членка, функциониращ редовно, признат и публично достъпен, както и в ценни книжа и инструменти на паричния пазар, емитирани от Република България или друга държава членка;
3. ценни книжа и инструменти на паричния пазар, допуснати за търговия на официален пазар на фондова борса или търгувани на друг регулиран пазар в трета държава, функциониращ редовно, признат и публично достъпен, който е включен в списък, одобрен от заместник-председателя, или е предвиден в правилата на договорния фонд или устава на инвестиционното дружество;
4. наскоро издадени ценни книжа, условията на емисията, които включват поемане на задължение да се иска допускане и да бъдат допуснати, в срок не по-дълъг от една година от издаването им, за търговия на официален пазар на фондова борса или друг регулиран пазар, функциониращ редовно, признат и публично достъпен, който е включен в списък, одобрен от заместник-председателя, или е предвиден в правилата на договорния фонд или устава на инвестиционното дружество;
5. дялове на колективни инвестиционни схеми, получили разрешение за извършване на дейност съгласно Директива на Съвета 85/611/ЕИО и/или на други колективни инвестиционни схеми по смисъла на § 1, т. 26 от Допълнителните разпоредби независимо от това дали са със седалище в държава членка или не, при условие че:
а) другите колективни инвестиционни схеми отговарят на следните условия:
аа) получили са разрешение за извършване на дейност по закон, съгласно който върху тях се осъществява надзор, който заместник-председателят счита за еквивалентен на надзора съгласно правото на Европейския съюз, и взаимодействието между надзорните органи е в достатъчна степен осигурено;
бб) защитата на притежателите на дялове и правилата за разпределението на активите, за ползването и предоставянето на заеми на ценни книжа, за продажбата на ценни книжа и инструменти на паричния пазар, които колективната инвестиционна схема не притежава, са еквивалентни на правилата и защитата на притежателите на дялове на колективни инвестиционни схеми, получили разрешение за извършване на дейност съгласно Директива на Съвета 85/611/ЕИО;
вв) разкриват периодично информация, като изготвят и публикуват годишни и 6-месечни отчети, отразяващи активите, пасивите, печалбата и извършените операции през отчетния период, и
б) не повече от 10 на сто от активите на колективните инвестиционни схеми, получили разрешение за извършване на дейност съгласно Директива на Съвета 85/611/ЕИО, или другите колективни инвестиционни схеми, които се предвижда да се придобият, могат съгласно устава или правилата на тези колективни инвестиционни схеми да бъдат инвестирани съвкупно в дялове на други колективни инвестиционни схеми, получили разрешение за извършване на дейност съгласно Директива на Съвета 85/611/ЕИО, или други колективни инвестиционни схеми;
6. влогове в банки, платими при поискване или при които съществува правото да бъдат изтеглени по всяко време, и с дата до падежа не повече от 12 месеца, при условие, че банката е със седалище в Република България или в друга държава членка, а ако е със седалище в трета държава, при условие, че е обект на благоразумни правила, които заместник-председателят счита за еквивалентни на тези съгласно правото на Европейския съюз;
7. деривативни финансови инструменти, включително еквивалентни на тях инструменти, задълженията по които могат да бъдат изпълнени чрез парично плащане, търгувани на регулирани пазари по т. 1-3 и/или деривативни финансови инструменти, търгувани на извънборсови пазари, при условие че:
а) базовите им активи са ценни книжа, финансови индекси, лихвени проценти, валута или валутни курсове, в които инвестиционното дружество от отворен тип, съответно договорният фонд може да инвестира съгласно инвестиционната си политика, определена в устава, съответно правилата си;
б) деривативни финансови инструменти, търгувани на извънборсови пазари, които отговарят на следните условия:
аа) насрещната страна по сделката с тези деривативни финансови инструменти е обект на надежден надзор и отговаря на изисквания, определени от заместник-председателя;
бб) могат да се оценяват ежедневно по общоприети, подлежащи на проверка методи и във всеки един момент по инициатива на инвестиционното дружество от отворен тип или договорния фонд могат да бъдат продадени, ликвидирани или закрити чрез офсетова сделка по справедлива стойност;
8. инструменти на паричния пазар извън тези, търгувани на регулиран пазар, ако върху емисията или емитента на тези инструменти се осъществява надзор с цел защита на вложителите или влоговете, както и отговарящи на следните условия:
а) емитирани или гарантирани от Република България или друга държава членка, от техни регионални или местни органи, от Българската народна банка, от централна банка на друга държава членка, от Европейската централна банка, от Европейския съюз или от Европейската инвестиционна банка, от трета държава, а в случаите на федерална държава – от един от членовете на федералната държава, от публична международна организация, в която членува поне една държава членка;
б) издадени от емитент, чиято емисия ценни книжа се търгува на регулиран пазар по т. 1-3;
в) емитирани или гарантирани от лице, върху което се осъществява надежден надзор съгласно критерии, определени от правото на Европейския съюз или от лице, което спазва правила, одобрени от съответния компетентен орган, гарантиращи, че лицето отговаря на изисквания толкова строги, колкото са изискванията, определени от правото на Европейския съюз;
г) издадени от емитенти, различни от тези по букви “а”, “б” и “в”, отговарящи на критерии, определени от заместник-председателя и гарантиращи, че:
аа) инвестициите в тези инструменти са обект на защита, еквивалентна на защитата, на която подлежат инвестициите по букви “а”, “б” и “в”;
бб) емитентът е дружество, чиито капитал и резерви са в размер не по-малко от левовата равностойност на 10 млн. евро, и което представя и публикува годишни одитирани отчети; дружество, което финансира група от дружества, в която участва, като едно или няколко от тези дружества са приети за търговия, или дружество, което финансира дружества за секюритизация на банкови вземания.
(2) Инвестиционното дружество от отворен тип и договорният фонд могат да инвестират не повече от 10 на сто от активите си в ценни книжа и инструменти на паричния пазар извън тези по ал. 1.
(3) Инвестиционното дружество от отворен тип може да придобива движими вещи и недвижими имоти, само доколкото това е от съществено значение за прякото осъществяване на неговата дейност.
(4) Инвестиционното дружество от отворен тип и договорният фонд не могат да придобиват ценни (благородни) метали и сертификати върху тях.”
“§ 115. Чл. 196. (1) Инвестиционното дружество не може да инвестира повече от 5 на сто от активите си в ценни книжа или в инструменти на паричния пазар, издадени от един емитент.
(2) Инвестиционното дружество не може да инвестира повече от 20 на сто от активите си във влогове в една банка.
(3) Рисковата експозиция на инвестиционното дружество към насрещната страна по сделка с деривативни финансови инструменти, търгувани на извънборсови пазари, не може да надхвърля 10 на сто от активите, когато насрещната страна е банка по чл. 195, ал. 1, т. 6, а в останалите случаи – 5 на сто от активите.
(4) Инвестиционното дружество може да инвестира до 10 на сто от активите си в ценни книжа или в инструменти на паричния пазар, издадени от един емитент, при условие, че общата стойност на тези инвестиции не надвишава 40 на сто от активите на инвестиционното дружество. При изчисляване на общата стойност на активите по изречение първо не се вземат предвид ценните книжа и инструментите на паричния пазар по ал. 6.
(5) Общата стойност на инвестициите по ал. 1-3 в ценни книжа или инструменти на паричния пазар, издадени от едно лице, влоговете при това лице, както и експозицията към същото лице, възникнала в резултат на сделки с деривативни финансови инструменти, търгувани на извънборсови пазари, не трябва да надхвърлят 20 на сто от активите му.
(6) Инвестиционното дружество може да инвестира до 35 на сто от активите си в ценни книжа и инструменти на паричния пазар, издадени от един емитент, ако ценните книжа и инструментите на паричния пазар са издадени или гарантирани от Република България, друга държава членка, от техни местни органи, от трета държава или от публична международна организация, в която членува поне една държава членка.
(7) Общата стойност на инвестициите по ал. 1-6 в ценни книжа или инструменти на паричния пазар, издадени от едно лице, влоговете при това лице, както и експозицията към същото лице, възникнала в резултат на сделки с деривативни финансови инструменти, не може да надхвърля 35 на сто от активите на инвестиционното дружество.
(8) Лицата, принадлежащи към една група за целите на съставяне на консолидиран финансов отчет съгласно признатите счетоводни стандарти, се разглеждат като едно лице при прилагане на ограниченията по ал. 1-7.
(9) Общата стойност на инвестициите в ценни книжа или инструменти на паричния пазар, емитирани от една група, не може да надхвърля 20 на сто на активите на инвестиционното дружество.
(10) Инвестиционното дружество не може да придобива:
1. повече от 10 на сто от акциите без право на глас, издадени от едно лице;
2. повече от 10 на сто от облигациите или от други дългови ценни книжа, издадени от едно лице;
3. повече от 25 на сто от дяловете на една колективна инвестиционна схема, получила разрешение за извършване на дейност съгласно Директива на Съвета 85/611 на Европейската икономическа общност и/или друга колективна инвестиционна схема по смисъла на § 1, т. 26 от Допълнителните разпоредби, независимо от това дали е със седалище в държава членка или не;
4. повече от 10 на сто от инструментите на паричния пазар, издадени от едно лице.
(11) Инвестиционно дружество може да инвестира не повече от 10 на сто от активите си в дяловете на една колективна инвестиционна схема, получила разрешение за извършване на дейност съгласно Директива на Съвета 85/611/Европейската икономическа общност или друга колективна инвестиционна схема по смисъла на § 1, т. 26 от Допълнителните разпоредби, независимо от това дали е със седалище в държава членка или не.
(12) Общият размер на инвестициите в дялове на колективни инвестиционни схеми по смисъла на § 1, т. 26 от Допълнителните разпоредби, независимо от това дали са със седалище в държава членка или не, различни от колективна инвестиционна схема, получила разрешение за извършване на дейност съгласно Директива на Съвета 85/611/Европейската икономическа общност, не може да надхвърля 30 на сто от активите на инвестиционното дружество.
(13) Ограниченията по ал. 1, 4, 6, 7 и 10, буква “а” не се прилагат, когато инвестиционното дружество упражнява права на записване, произтичащи от ценни книжа и инструменти на паричния пазар, които са част от неговите активи. 
(14) При нарушение на инвестиционните ограничения по причини извън контрола на инвестиционното дружество, както и в случаите по ал. 13, то е длъжно в 7-дневен срок от установяване на нарушението да уведоми комисията, като предложи програма с мерки за привеждане на активите в съответствие с изискванията на закона до 6 месеца от извършването на нарушението.
(15) Програмата по ал. 14 се одобрява от заместник-председателя. Член 177, ал. 3 и 4 се прилагат съответно."
Комисията предлага да се създаде нов § 116:
"§ 116. В чл. 197 се създава ал. 3:
"(3) Когато инвестиционното дружество от отворен тип инвестира в дялове на колективни инвестиционни схеми, получили разрешение за извършване на дейност съгласно Директива на Съвета 85/611/ЕИО и/или други колективни инвестиционни схеми по смисъла на § 1, т. 26 от Допълнителните разпоредби, управлявани пряко или по делегация от същото управляващо дружество или друго дружество, с което управляващото дружество е свързано чрез общо управление или контрол, или чрез пряко или непряко участие управляващото дружество или друго дружество нямат право да събират такси за продажба и обратно изкупуване за сметка на активите на инвестиционното дружество."
ПРЕДСЕДАТЕЛ ГЕОРГИ ПИРИНСКИ: Благодаря Ви, господин Кънев.
Уважаеми колеги, във финала на днешния пленарен ден един достоен за вашето внимание мега текст на § 109 по вносител, който е отнел най-добрите усилия на комисията. Тя ни предлага два параграфа – 114 и 115, като ви моля да обърнете внимание, че в ал. 5 на § 115 в края е направено уточнение в последните два реда – вместо думата "регулирани" се вписва думата "извънборсови" и отпада изразът "по чл. 195, ал. 1, т. 1-3".
Освен тези два параграфа се предлага да бъде създаден нов § 116, който ви беше представен от заместник-председателя на Комисията по икономическа политика.
Има ли желаещи да вземат думата по тези текстове? Няма в този последен час.
Затова включваме режим на гласуване за последен път днес. Моля, гласувайте тези текстове.
Гласували 92 народни представители: за 88, против 1, въздържали се 3.
Текстовете са приети, с което приключваме четенето на законопроекта за днес.
Преди да закрия заседанието, позволете да ви направя съобщения.
Комисията по отбрана на Народното събрание ще проведе заседание на 5 октомври 2006 г., четвъртък, от 14,30 ч. в зала 238 на площад "Батенберг". Моля за вашето активно присъствие. Ще се разглежда участието на фрегатата "Дръзки" в операцията "ЮНИФИЛ".
И парламентарният контрол за утре – 6 октомври:
- министър-председателят на Република България Сергей Станишев ще отговори на въпрос от народния представител Иван Сотиров и на две питания - от народните представители Евгени Чачев и Мартин Димитров;
- заместник министър-председателят и министър на външните работи Ивайло Калфин ще отговори на въпрос от народния представител Бойко Ватев;
- заместник министър-председателят и министър на образованието и науката Даниел Вълчев ще отговори на два въпроса – от народните представители Владимир Кузов и Станислав Станилов;
- министърът на регионалното развитие и благоустройството Асен Гагаузов ще отговори на въпрос от народния представител Евдокия Манева;
- министърът на земеделието и горите Нихат Кабил ще отговори на въпрос от народния представител Станислав Станилов;
- министърът на вътрешните работи Румен Петков ще отговори на два въпроса – от народните представители Антонела Понева и Минчо Христов.
На основание чл. 78, ал. 3 и чл. 81, ал. 2 от Правилника за организацията и дейността на Народното събрание отлагане на отговори със 7 дни са поискали: министърът на труда и социалната политика Емилия Масларова – на питане от народния представител Мартин Димитров; министърът на икономиката и енергетиката Румен Овчаров – на въпрос от народния представител Иван Николаев Иванов; министърът на отбраната Веселин Близнаков – на въпрос от народния представител Васил Антонов.
На основание чл. 88, ал. 4 от правилника поради отсъствие по уважителни причини на народните представители Димитър Абаджиев и Мария Капон се отлага отговорът на техен въпрос към министър-председателя на Република България Сергей Станишев.
Поради отсъствие от страната в заседанието за парламентарен контрол не може да участва министърът на здравеопазването Радослав Гайдарски.
По здравословни причини в заседанието за парламентарен контрол не може да участва министърът по европейските въпроси Миглена Кунева.
С това днешното пленарно заседание приключва. Следващото е утре от 9,00 ч.
Закривам заседанието.


(Закрито в 14,00 ч.)


Председател:
Георги Пирински

Заместник-председател:
Любен Корнезов

Секретари:
Метин Сюлейманов
Мирослав Мурджов

Форма за търсене
Ключова дума
ЧЕТИРИДЕСЕТО НАРОДНО СЪБРАНИЕ